Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o uzatvorení Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Rakúskou republikou, ktorou sa mení a dopĺňa Zmluva medzi Slovenskou republikou a Rakúskou republikou o policajnej spolupráci podpísaná 13. februára 2004 vo Viedni 232/2015 účinný od 30.09.2015

Platnosť od: 30.09.2015
Účinnosť od: 30.09.2015
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné právo, Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o uzatvorení Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Rakúskou republikou, ktorou sa mení a dopĺňa Zmluva medzi Slovenskou republikou a Rakúskou republikou o policajnej spolupráci podpísaná 13. februára 2004 vo Viedni 232/2015 účinný od 30.09.2015
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 232/2015 s účinnosťou od 30.09.2015
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje, že 14. ...

Národná rada Slovenskej republiky so zmluvou vyslovila súhlas uznesením č. 1068 z 19. marca 2014 ...

Prezident Slovenskej republiky zmluvu ratifikoval 9. mája 2014.

Ratifikačné listiny boli vymenené 19. augusta 2015 v Bratislave v súlade s článkom 33 ods. 1.

Zmluva nadobudne platnosť 1. októbra 2015 v súlade s článkom 33 ods. 1.

Prílohy

    ZMLUVA MEDZI SLOVENSKOU REPUBLIKOU A RAKÚSKOU REPUBLIKOU, KTOROU SA MENÍ A DOPĹŇA ZMLUVA MEDZI SLOVENSKOU REPUBLIKOU A RAKÚSKOU REPUBLIKOU O POLICAJNEJ SPOLUPRÁCI PODPÍSANÁ 13. FEBRUÁRA 2004 VO VIEDNI

    Slovenská republika a Rakúska republika (ďalej len „zmluvné strany“),

    vzhľadom na úplné uplatňovanie schengenského acquis oboma zmluvnými stranami,

    s ohľadom na rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, ...

    s ohľadom na Dohovor medzi Belgickým kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Španielskym kráľovstvom, ...

    dohodli sa zmeniť a doplniť Zmluvu medzi Slovenskou republikou a Rakúskou republikou o policajnej ...

    Článok 1

    Článok 2

    Článok 3

    (1)

    Článok 3 ods. 4 písm. e) zmluvy znie:„e) zisťovania totožnosti vrátane zasielania fotografií,“. ...

    (2)

    Článok 3 ods. 4 písm. g) zmluvy znie:„g) odsúhlasenia a vykonania pátracích opatrení,“. ...

    (3)

    Článok 3 ods. 4 písm. j) zmluvy znie:„j) vykonávania konkrétnych opatrení súvisiacich s ochranou ...

    (4)

    Článok 3 ods. 7 zmluvy znie:„(7) Za hraničné oblasti sa podľa tejto zmluvy považujú: – v ...

    (5)

    Článok 3 ods. 8 zmluvy znie:„(8) Bezpečnostnými orgánmi podľa tejto zmluvy sú: – v Slovenskej ...

    (6)

    Článok 3 ods. 9 zmluvy znie:„(9) Zmluvné strany sa vzájomne informujú o zmenách týkajúcich ...

    (7)

    Článok 3 ods. 10 zmluvy znie:„(10) Pracovníkmi podľa tejto zmluvy sú: Pracovníci bezpečnostných ...

    Článok 4

    Za článok 3 zmluvy sa vkladá nový článok 3a, ktorý znie:„Článok 3a Policajná spolupráca ...

    Článok 5

    V článku 4 ods. 1 sa v slovenskej verzii textu slovo „zatknutie“ nahrádza slovom „zadržanie“. ...

    Článok 6

    Článok 7

    (1)

    Článok 7 ods. 1 zmluvy, prvá veta znie:„Pracovníci jednej zmluvnej strany, ktorí v rámci vyšetrovania ...

    (2)

    Článok 7 ods. 1 zmluvy, posledná veta znie:„Štátnu hranicu možno prekročiť na ktoromkoľvek ...

    (3)

    Posledná veta článku 7 ods. 2 zmluvy znie:„Príslušnými bezpečnostnými orgánmi sú: – v ...

    (4)

    Článok 7 ods. 4 písm. a) zmluvy znie:„a) pracovníci vykonávajúci sledovanie sú viazaní ustanoveniami ...

    (5)

    Článok 7 ods. 5 písm. a) zmluvy znie:„a) na zabránenie trestným činom, na ktoré sa vzťahuje ...

    (6)

    Článok 7 ods. 5 písm. b) zmluvy znie:„b) na zabránenie spáchania konkrétneho trestného činu, ...

    (7)

    V článku 7 ods. 6 písm. b) sa slovo „orgánmi“ nahrádza slovom „pracovníkmi“.

    (8)

    Článok 7 ods. 7 zmluvy znie:„(7) Žiadosti pri cezhraničnom sledovaní sa zasielajú: – v Slovenskej ...

    Článok 8

    Článok 9

    (1)

    V článku 8 ods. 1 sa v nemeckej verzii textu nahrádza slovo „Organe – orgány“ slovom „Beamte ...

    (2)

    Článok 8 ods. 1 zmluvy písm. a) znie:„a) je pristihnutá pri spáchaní trestného činu, podozrivá ...

    (3)

    Článok 8 ods. 1 zmluvy písm. b) znie:„b) ušla z výkonu väzby, z výkonu ochranného opatrenia ...

    (4)

    Článok 8 ods. 1 zmluvy sa dopĺňa o nové písm. c), ktoré znie:„c) sa vyhýba policajnej kontrole ...

    (5)

    Článok 8 ods. 3 zmluvy znie:„(3) Prenasledovanie podľa odsekov 1 a 2 sa vykonáva bez miestneho ...

    (6)

    Článok 8 ods. 5 zmluvy znie:„(5) Osoba, ktorá bola podľa odseku 2 zadržaná pracovníkmi príslušných ...

    (7)

    Článok 8 ods. 7 zmluvy znie:„(7) V prípade cezhraničného prenasledovania musia byť informované: ...

    Článok 10

    Článok 11

    Článok 12

    (1)

    Článok 11 ods. 1 zmluvy znie:„(1) Ak to pripúšťa vnútroštátny právny poriadok, môže sa ...

    (2)

    Článok 11 ods. 2 zmluvy znie:„(2) Článok 10 ods. 1 druhá a tretia veta a odseky 2 až 8 platia ...

    Článok 13

    Článok 14

    Článok 15

    Článok 16

    (1)

    Názov článku 14 zmluvy znie:
    „Článok 14 Formy spoločného nasadenia“.

    (2)

    Článok 14 ods. 1, 2 a 5 zmluvy znejú:„(1) Na účel odvrátenia ohrozenia verejnej bezpečnosti ...

    Článok 17

    Článok 18

    Článok 19

    Článok 20

    Článok 21

    Článok 22

    (1)

    Názov článku 17 znie:
    „Článok 17 Vykonávanie dopravno-policajnej spolupráce“.

    (2)

    Do článku 17 ods. 1 zmluvy sa za slová „článku 16 ods. 1 písm. a)“ vkladá nasledujúci text:„článku ...

    (3)

    Do článku 17 odsek 2 zmluvy sa za slová „podľa článku 16 ods. 1 písm. a)“ vkladá nasledujúci ...

    Článok 23

    (2)

    Pracovníci podriadení podľa odseku 1 majú svoje oprávnenia iba pod vedením a spravidla za prítomnosti ...

    Článok 24

    Článok 25

    Článok 26

    Článok 27

    Článok 28

    (1)

    Článok 26 ods. 1 zmluvy znie:„(1) Pracovníci zmluvnej strany vykonávajúci podľa tejto zmluvy ...

    (2)

    Článok 26 ods. 3 zmluvy znie:„(3) Pri plnení úloh podľa tejto zmluvy sú pracovníci oprávnení ...

    Článok 29

    Článok 30

    Článok 31

    Článok 32

    Článok 33

    (1)

    Táto zmluva podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho ...

    (2)

    Táto zmluva stráca platnosť súčasne so stratou platnosti Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Rakúskou ...

    Dané vo Viedni 14. februára 2014 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v slovenskom jazyku a v nemeckom ...

Načítavam znenie...
MENU
Hore