Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Libanonskou republikou o podpore a vzájomnej ochrane investícií 223/2010 účinný od 22.05.2010

Platnosť od: 22.05.2010
Účinnosť od: 22.05.2010
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 223/2010 s účinnosťou od 22.05.2010
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 20. februára 2009 bola v Bejrúte ...

Národná rada Slovenskej republiky so zmluvou vyslovila súhlas uznesením č. 1525 z 24. júna 2009 ...

Prezident Slovenskej republiky zmluvu ratifikoval 12. augusta 2009.

Zmluva nadobudne platnosť 22. mája 2010 v súlade s článkom 13 ods. 1.

K oznámeniu č. 223/2010 Z. z.

ZMLUVA

medzi Slovenskou republikou a Libanonskou republikou o podpore a vzájomnej ochrane investícií

Slovenská republika a Libanonská republika (ďalej len „zmluvné strany“),

želajúc si posilniť hospodársku spoluprácu pre vzájomný prospech obidvoch štátov,

želajúc si vytvárať a udržiavať priaznivé podmienky na investovanie investorov jednej zmluvnej ...

uvedomujúc si, že podpora a vzájomná ochrana investícií v súlade s touto zmluvou prispeje k rozvoju ...

dohodli sa takto:

Článok 1 - Definície

Na účely tejto zmluvy:

1.

Pojem „investícia“ zahŕňa všetky typy aktív investovaných v spojitosti s obchodnými a ekonomickými ...

a)

hnuteľný a nehnuteľný majetok a akékoľvek iné majetkové práva, ako sú hypotéky, záložné ...

b)

podiely, akcie a dlhopisy a akékoľvek ďalšie formy účasti v spoločnosti alebo v akomkoľvek podniku ...

c)

peňažné pohľadávky alebo plnenie na základe zmluvy, ktoré má ekonomickú hodnotu;

d)

práva z oblasti duševného vlastníctva vrátane autorských práv, patentov, ochranných známok, ...

e)

obchodné licencie, ktoré majú ekonomickú hodnotu podľa zákona alebo podľa zmluvy vrátane akejkoľvek ...

Žiadna zmena formy, v ktorej sa aktíva investujú alebo opätovne investujú, nebude mať vplyv na ...

2.

Pojem „investor“ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu jednej zmluvnej strany, ktorá ...

a)

pojem „fyzická osoba“ znamená fyzickú osobu, ktorá má štátne občianstvo jednej zo zmluvných ...

b)

pojem „právnická osoba“ znamená

i)

vo vzťahu k Slovenskej republike: akúkoľvek právnickú osobu, ktorá je zaregistrovaná alebo zriadená ...

ii)

vo vzťahu k Libanonskej republike: právne subjekty vrátane spoločností, korporácií, obchodných ...

3.

Pojem „výnosy“ znamená sumy plynúce z investícií a zahŕňa najmä, ale nie výlučne, zisky, ...

4.

Pojem „územie“ znamená

a)

vo vzťahu k Slovenskej republike: teritoriálne územie, vnútorné vody a vzdušný priestor, nad ...

b)

vo vzťahu k Libanonskej republike: teritórium vrátane teritoriálneho mora a hospodárskej výhradnej ...

5.

Pojem „verejný záujem“ znamená účel ustanovený vo vnútroštátnom právnom poriadku každej ...

6.

Pojem „voľne zameniteľná mena“ znamená menu, ktorá sa všeobecne používa na platobné účely ...

7.

Pojem „bez zbytočného odkladu“ znamená časový úsek bežne potrebný na uskutočnenie transferu ...

Článok 2 - Podpora a ochrana investícií

1.

Každá zmluvná strana bude podporovať a vytvárať priaznivé podmienky pre investorov druhej zmluvnej ...

2.

Investície a výnosy realizované investormi každej zmluvnej strany budú mať vždy zabezpečenú ...

3.

Ak zmluvná strana povolí vstup investícií na jej územie, poskytne v súlade s jej vnútroštátnymi ...

Článok 3 - Národné zaobchádzanie a doložka najvyšších výhod

1.

Hostiteľská zmluvná strana poskytne na svojom území investorom druhej zmluvnej strany a ich investíciám ...

2.

Ustanovenia doložky najvyšších výhod nemožno vykladať tak, že zaväzujú jednu zmluvnú stranu ...

a)

súčasného alebo budúceho členstva jednej zo zmluvných strán v rámci zóny voľného obchodu, ...

b)

medzinárodnej zmluvy alebo dohovoru týkajúceho sa celkom alebo prevažne zdanenia alebo akejkoľvek ...

3.

Ustanovenia odseku 1 tohto článku nemožno vykladať tak, že zaväzujú Libanon poskytovať investorom ...

Článok 4 - Náhrada škody

1.

Investorom jednej zmluvnej strany, ktorých investície utrpia škody v dôsledku vojny alebo iného ...

2.

Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku investorom jednej zmluvnej strany, ktorí pri udalostiach uvedených ...

a)

konfiškácie ich majetku ozbrojenými silami alebo orgánmi druhej zmluvnej strany; alebo

b)

zničenia ich majetku ozbrojenými silami alebo orgánmi druhej zmluvnej strany, ktoré nebolo spôsobené ...

sa poskytne reštitúcia alebo primeraná náhrada škody, ktorá bude nie menej priaznivá, než aká ...

3.

Výsledné platby podľa tohto článku sú voľne prevoditeľné vo voľne zameniteľnej mene bez zbytočného ...

Článok 5 - Vyvlastnenie

1.

Investície investorov jednej zmluvnej strany nebudú priamo alebo nepriamo znárodnené, vyvlastnené ...

2.

Taká náhrada bude zodpovedať skutočnej trhovej hodnote vyvlastnených investícií bezprostredne ...

3.

Investori jednej zmluvnej strany, ktorých investície boli postihnuté vyvlastnením, budú mať právo ...

4.

Ak zmluvná strana vyvlastní aktíva spoločnosti, ktorá je zriadená alebo založená v súlade s ...

Článok 6 - Prevody

1.

Každá zmluvná strana zaručí investorom druhej zmluvnej strany voľný prevod investícií do a ...

a)

kapitálové a dodatočné sumy potrebné na udržiavanie, rozvoj alebo zväčšovanie existujúcich ...

b)

výnosy;

c)

výnosy plynúce z úplného alebo čiastočného predaja alebo likvidácie investícií vrátane predaja ...

d)

sumy potrebné na platby výdavkov, ktoré vzniknú z prevádzky investície ako splátky úverov, licenčné ...

e)

náhrady podľa článkov 4, 5, 7 a 8;

f)

nepoužité príjmy a iné odmeny zamestnancov zamestnaných zo zahraničia a vykonávajúcich zamestnanie ...

2.

Každá zmluvná strana navyše zaručí, že prevody podľa odseku 1 tohto článku sa uskutočnia ...

3.

V prípade neexistencie trhu s cudzími menami sa použije najnovší výmenný kurz pre prevody mien ...

4.

Napriek odsekom 1 a 2 tohto článku zmluvná strana môže prijať alebo zachovať opatrenia týkajúce ...

a)

v prípade vážnych ťažkostí s platobnou bilanciou alebo externými finančnými ťažkosťami, ...

b)

v prípadoch, keď za výnimočných okolností pohyb kapitálu spôsobuje alebo môže spôsobiť závažné ...

c)

vo výnimočných prípadoch ekonomických sankcií.

5.

Opatrenia uvedené v odseku 4 tohto článku

a)

neprekročia opatrenia nevyhnutné na riešenie okolností uvedených v odseku 4 tohto článku;

b)

budú dočasné a budú odstránené hneď, ako to podmienky umožnia; a

c)

okamžite budú oznámené druhej zmluvnej strane.

Článok 7 - Postúpenie práv

1.

Ak jedna zo zmluvných strán alebo ňou určená agentúra uskutoční platbu vlastnému investorovi ...

a)

postúpenie každého práva alebo nároku investorov na prvú zmluvnú stranu alebo na ňou určenú ...

b)

skutočnosť, že prvá zmluvná strana alebo ňou určená agentúra je z titulu postúpenia práv ...

2.

Postúpené práva alebo nároky neprevýšia pôvodné práva alebo nároky investora.

Článok 8 - Riešenie investičných sporov medzi zmluvnou stranou a investorom druhej zmluvnej strany

1.

Akýkoľvek spor, ktorý vznikne medzi investorom jednej zmluvnej strany a druhou zmluvnou stranou v ...

2.

Ak sa spor medzi investorom jednej zmluvnej strany a druhou zmluvnou stranou nemôže vyriešiť do ...

a)

príslušný súd zmluvnej strany, na ktorej území sa uskutočnila investícia; alebo

b)

Medzinárodné stredisko pre riešenie sporov z investícií (ICSID) vytvorené Washingtonským dohovorom ...

c)

arbitra alebo medzinárodný ad hoc arbitrážny tribunál, zriadený podľa rozhodcovských pravidiel ...

Možnosť zvolená podľa písmen a), b) a c) vyššie je konečná.

3.

Na účely tohto článku a článku 25 ods. (2) písm. b) Washingtonského dohovoru sa s každou právnickou ...

4.

Arbitrážny tribunál vydá svoje rozhodnutie na základe ustanovení tejto zmluvy, vnútroštátnych ...

5.

Žiadna zo zmluvných strán, ktoré sú v spore, nemôže vzniesť námietku, a to v žiadnej fáze ...

6.

Každý rozhodcovský rozsudok podľa tohto článku bude konečný a záväzný pre obe strany sporu. ...

7.

Každá arbitráž sa podľa odseku 3 tohto článku koná na žiadosť ktorejkoľvek strany sporu v ...

Článok 9 - Riešenie sporov medzi zmluvnými stranami

1.

Zmluvné strany súhlasia s tým, že na písomnú žiadosť jednej alebo druhej zmluvnej strany budú ...

2.

Ak taký spor nemožno vyriešiť do šiestich (6) mesiacov od začatia konzultácií, predloží sa ...

3.

Tribunál bude zriadený pre každý individuálny prípad týmto spôsobom. Do dvoch (2) mesiacov od ...

4.

Ak sa vymenovania neuskutočnia v lehote určenej v odseku 3 tohto článku, ktorákoľvek zo zmluvných ...

5.

Tribunál prijíma rozhodcovský rozsudok väčšinou hlasov. Rozsudok tribunálu je konečný a záväzný. ...

6.

Tribunál vydá svoje rozhodnutie na základe dodržiavania zákona, ustanovení tejto zmluvy, ako aj ...

7.

V závislosti od iných ustanovení dohodnutých zmluvnými stranami si tribunál určí svoj postup. ...

Článok 10 - Uplatnenie iných pravidiel a zvláštnych záväzkov

1.

Ak sa určitý vzťah riadi touto zmluvou a súčasne aj inou medzinárodnou zmluvou, ktorej stranami ...

2.

Každá zmluvná strana dodrží akýkoľvek iný záväzok, ktorý na seba prevzala v súlade s jej ...

Článok 11 - Nevyhnutné bezpečnostné záujmy

Žiadne ustanovenie v tejto zmluve sa nebude interpretovať tak, že bráni ktorejkoľvek zmluvnej strane ...

a)

súvisia s trestnými činmi;

b)

súvisia s obchodom so zbraňami, muníciou a vojenskou výzbrojou a výstrojom a obchodmi s ďalšími ...

c)

budú prijaté v čase vojny alebo výnimočného stavu v medzinárodných súvislostiach;

d)

súvisia s implementáciou národných politík alebo medzinárodných zmlúv rešpektujúcich nerozširovanie ...

e)

sú v súlade s jej povinnosťami v zmysle Charty OSN pri udržiavaní medzinárodného mieru a bezpečnosti; ...

f)

súvisia so zabezpečením verejného poriadku;

g)

súvisia s ochranou investorov, vkladateľov, účastníkov finančného trhu, poistencov, poisťovateľov ...

h)

súvisia so zachovávaním bezpečnosti, finančného zdravia, integrity alebo finančnej zodpovednosti ...

i)

súvisia so zabezpečením integrity a stability finančného systému jednej zo zmluvných strán.

Článok 12 - Uplatňovanie zmluvy

Táto zmluva sa vzťahuje na investície na území zmluvnej strany realizované v súlade s jej vnútroštátnymi ...

Článok 13 - Nadobudnutie platnosti, dĺžka platnosti a skončenie platnosti

1.

Táto zmluva nadobudne platnosť 60. dňom po dátume poslednej notifikácie uskutočnenej diplomatickou ...

2.

Táto zmluva sa uzatvára na dobu desiatich (10) rokov a po jej uplynutí na neurčitý čas, ak ju ...

3.

Pokiaľ ide o investície uskutočnené pred dátumom skončenia platnosti tejto zmluvy, ustanovenia ...

Na dôkaz toho dolu podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali túto zmluvu.

Dané v Bejrúte 20. februára 2009 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom, arabskom ...

Za

Slovenskú republiku:

Ľubomír Jahnátek v. r.

Za

Libanonskú republiku:

Mohammed Shatah v. r.

Vyhotovené v Bejrúte 20. februára 2009 v slovenskom, arabskom a anglickom jazyku, pričom všetky ...

Za

Slovenskú republiku:

Ľubomír Jahnátek v. r.

Za

Libanonskú republiku:

Mohammed Shatah v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore