Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 272/2003 Z. z. o hygienických požiadavkách a požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní vaječných výrobkov na trh 399/2004 účinný od 15.07.2004 do 31.12.2005

Platnosť od: 15.07.2004
Účinnosť od: 15.07.2004
Účinnosť do: 31.12.2005
Autor: Vláda Slovenskej republiky
Oblasť: Potravinárstvo, Právo EÚ, Ochrana spotrebiteľa, Veterinárna starostlivosť, Zdravé životné podmienky

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 272/2003 Z. z. o hygienických požiadavkách a požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní vaječných výrobkov na trh 399/2004 účinný od 15.07.2004 do 31.12.2005
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Nariadenie vlády 399/2004 s účinnosťou od 15.07.2004
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Slovenskej republiky

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 272/2003 Z. z. o hygienických ...

Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú ...

Čl. I

Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 272/2003 Z. z. o hygienických požiadavkách a požiadavkách ...

1.

V § 1 ods. 1 sa slovo „transponuje“ nahrádza slovom „preberá“.

2.

V § 2 písm. g) sa za slovo „republika,“ vkladá slovo „iný“.

3.

V § 2 písm. h) sa za slová „republika alebo“ vkladá slovo „iný“.

4.

V § 3 ods. 1 písm. e) sa slová „prílohe č. 3“ nahrádzajú slovami „prílohe č. 2“.

5.

V § 3 ods. 2 sa za slovo „orgán“ vkladajú slová „v súlade s rozhodnutím Európskej komisie“. ...

6.

§ 10 znie:

„§ 10 (1) Vaječné výrobky získané pred 1. májom 2004 možno uvádzať len na domáci trh v ...

7.

Názov prílohy č. 1 znie:

„Zoznam preberaných právnych aktov Európskych spoločenstiev a Európskej únie“.

8.

V prílohe č. 2 časti A bode 4 sa vypúšťajú slová „uvedeným v prílohe č. 3 bode 3“.

9.

V prílohe č. 2 časti B bode 7 sa vypúšťajú slová „a zostavovanie“.

10.

V prílohe č. 2 časti E bode 7 sa slová „každý vaječný výrobok“ nahrádzajú slovami „každá ...

11.

V prílohe č. 2 časti F bode 1 písm. a) sa slová „nesmú byť prítomné“ nahrádzajú slovami ...

12.

V prílohe č. 2 časti F bode 1 písm. b) prvom bode sa slová „M = 104“ nahrádzajú slovami „M ...

13.

V prílohe č. 2 časti F bode 1 písm. b) druhom bode sa slová „M = 102“ nahrádzajú slovami ...

14.

V prílohe č. 2 časti F bode 2 písm. d) sa slová „v § 5 ods. 4 tohto nariadenia“ nahrádzajú ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 6a znie:

„6a) Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej ...

15.

V prílohe č. 2 časti H bode 7 písm. f) sa za slová „členskými štátmi“ vkladajú slová ...

16.

V prílohe č. 2 časti K bode 1 písm. c) sa vypúšťajú slová „so skratkou názvu Európskych ...

17.

V prílohe č. 2 časti K bode 1 písm. f) sa vypúšťajú slová „so skratkou názvu Európskych ...

18.

Vypúšťa sa príloha č. 3.

Čl. II

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. júla 2004.

v z. Pál Csáky v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore