Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 391/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na strojové zariadenia v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 475/2000 Z. z. 161/2002 účinný od 01.04.2002 do 11.05.2004
Platnosť od: | 28.03.2002 |
Účinnosť od: | 01.04.2002 |
Účinnosť do: | 11.05.2004 |
Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
Oblasť: | Energetika a priemysel, Právo EÚ, Technické normy |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
Slovenskej republiky
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 391/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú ...
Vláda Slovenskej republiky podľa § 9 ods. 3 a § 12 ods. 8 zákona č. 264/1999 Z. z. o technických ...
Čl. I
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 391/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických ...
V úvodnej vete sa slová „§ 12 ods. 5" nahrádzajú slovami „§ 12 ods. 8" a slová „(ďalej ...
V § 1 sa vkladá nový odsek 1, ktorý znie:
„(1) Týmto nariadením sa transponuje do právneho poriadku Slovenskej republiky príslušná smernica ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1) Smernica Rady č. 98/37/ES z 22. júna 1998 v znení smernice č. 98/79/ES o aproximácii zákonov ...
Doterajšie odseky 1 až 3 sa označujú ako odseky 2 až 4.
Doterajší odkaz a poznámka pod čiarou k odkazu 1 sa označujú ako odkaz a poznámka pod čiarou ...
V § 1 ods. 2 písm. c) sa za slovo „vozidlu" vkladajú slová „alebo k traktoru".
V § 2 ods. 1 písmeno i) znie:
„i) dopravné prostriedky, t. j. vozidlá a ich prívesné zariadenia určené výhradne na leteckú ...
V § 2 ods. 1 písm. l) sa slovo „lesnícke" nahrádza slovom „lesné".
§ 3 znie:
„§ 3 (1) Výrobca alebo dovozca strojového zariadenia vykoná alebo nechá vykonať posúdenie zhody ...
V § 4 sa doterajší text označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2) Výrobca alebo jeho splnomocnenec zabezpečí preklad do štátneho jazyka nevyhnutnej časti ...
V § 5 ods. 1 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „sa vypracúva v štátnom jazyku a".
V § 5 ods. 1 písm. a) sa na konci pripájajú slová „pri dovážaných výrobkoch, ktoré nemajú ...
V § 5 ods. 1 písmeno c) znie:
„c) potvrdenie výrobcu alebo dovozcu, že vlastnosti strojového zariadenia spĺňajú technické ...
V § 5 odseky 2 a 3 znejú:
„(2) Vyhlásenie o zhode na bezpečnostnú časť podľa § 1 ods. 2 písm. d) uvádzanú na trh samostatne ...
V § 6 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Na výrobky, ak tak ustanovuje medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná, ...
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 3 až 5.
V prílohe č. 1 Všeobecné požiadavky bode 1 sa za slová „strojovom zariadení" vkladajú slová ...
V prílohe č. 1 bode 1.1.1 písm. b) sa na konci vypúšťa čiarka a pripájajú sa slová "- osoba ...
V prílohe č. 1 bode 1.1.2 písm. b) bod 3 znie:
„3. informuje používateľa o zostatkovom riziku vyplývajúcom zo zlyhania vykonaných bezpečnostných ...
V prílohe č. 1 bode 1.1.2 písm. f) sa slová „ohrozenia personálu" nahrádzajú slovom „rizika". ...
V prílohe č. 1 bode 1.1.3 sa slovo „vzniknuté" nahrádza slovom „vytvorené", slovo „príslušných" ...
V prílohe č. 1 bode 1.1.5 písm. c) bode 1 sa na konci vypúšťa čiarka a pripája sa slovo „alebo". ...
V prílohe č. 1. bode 1.1.5 písm. c) bode 2 sa slovo „nosenie" nahrádza slovom „zdvíhanie".
V prílohe č. 1 bode 1.1.5 sa na konci pripája táto veta: „Osobitné opatrenia treba dodržať ...
V prílohe č. 1 bode 1.2.2 neoznačený text za písmenom g) znie:
„Ak je ovládač navrhnutý a vyrobený na viaceré rôzne funkcie, t. j. jeho funkcia je viacúčelová ...
V prílohe č. 1 bode 1.2.3 sa za slová „ohrozenie obsluhy" vkladajú slová „obsluhujúcej tieto ...
V prílohe č. 1 bode 1.2.4 nadpis znie: „Zariadenie na zastavenie chodu, vypínacie zariadenie".
V prílohe č. 1 bode 1.2.4 Núdzové zastavenie písm. b) bod 3 znie:
„3. ak je to potrebné, spustiť alebo zabrániť spusteniu určitých bezpečnostných pohybov.“. ...
V prílohe č. 1 bode 1.2.5 sa slovo „uzamykateľným" nahrádza slovom „blokovateľným" a slová ...
V prílohe č. 1 bode 1.2.5 písm. a) sa slová „riadiaceho systému" nahrádzajú slovami „ovládacieho ...
V prílohe č. 1 bode 1.2.5 písm. b) sa slovo „kontinuálne" nahrádza slovom „nepretržite".
V prílohe č. 1 bode 1.2.5 písm. d) sa slovo „senzory" nahrádza slovom „snímače".
V prílohe č. 1 bode 1.3.3 sa v názve a texte slovo „odletujúcimi" nahrádza slovom „vymrštenými". ...
V prílohe č. 1 bode 1.3.8 písm. a) bode 2 sa za číslo „1.4.2.2" dopĺňajú slová „písm. ...
V prílohe č. 1 bode 1.3.8 písm. b) bode 2 sa za číslo „1.4.2.2" dopĺňajú slová „písm. ...
V prílohe č. 1 bode 1.5.4 sa slová „musí obsahovať návod" nahrádzajú slovami „musia obsahovať ...
V prílohe č. 1 bode 1.6.1 sa slová „za bezpečných podmienok (pozri najmä bod 1.2.5)" nahrádzajú ...
V prílohe č. 1 bode 1.6.3 sa slová „Hlavný (centrálny) ovládač musí byť uzamykateľný" nahrádzajú ...
V prílohe č. 1 bode 1.7 sa slovo „Oznamovacie" nahrádza slovom „Indikátory".
V prílohe č. 1 bode 1.7.1 sa slovo „Oznamovače" nahrádza slovami „Indikátory".
V prílohe č. 1 bode 1.7.3 sa slová „v štátnom jazyku" nahrádzajú slovami „v jazyku krajiny, ...
V prílohe č. 1 bode 1.7.4 písm. b) sa vypúšťa slovo „slovenskou".
V prílohe č. 1 bode 1.7.5 písmeno b) znie:
„b) Pri uvedení do prevádzky sa musí dodať návod na používanie v štátnom jazyku spolu so ...
V prílohe č. 1 bode 1.7.5 písmeno e) znie:
„e) V návodoch sa tam, kde je to vhodné, musia uviesť požiadavky na inštaláciu a montáž strojového ...
V prílohe č. 1 bode 2.1 písm. a) sa slová „sa dostávajú alebo sa môžu dostať" nahrádzajú ...
V prílohe č. 1 bode 2.1 písm. c) sa čiarka na konci nahrádza bodkou a pripája sa veta „Skrutky, ...
V prílohe č. 1 bode 2.2 písm. c) sa slovo „náhradné" nahrádza slovom „rovnocenné".
V prílohe č. 1 bode 3 sa za slovo „výrobca" vkladajú slová „alebo jeho splnomocnenec".
V prílohe č. 1 bode 3.1.3 sa slovo „pokynmi" nahrádza slovom „návodmi".
V prílohe č. 1 bode 3.4.3 sa za slovo „výrobca" vkladajú slová „alebo jeho splnomocnenec".
V prílohe č. 1 bode 3.4.4 sa za slovo „výrobca" vkladajú slová „alebo jeho splnomocnenec".
V prílohe č. 1 bode 4 sa za slovo „vyhoveli" vkladajú slová „ďalej uvedeným".
V prílohe č. 1 bode 4.1.2.1 sa za slovo „výrobca" vkladajú slová „alebo jeho splnomocnenec". ...
V prílohe č. 1 bode 4.1.2.4 sa za slovo „výrobca" vkladajú slová „alebo jeho splnomocnenec". ...
V prílohe č. 1 bode 4.1.2.5 písm. f) sa za slovo „výrobca" vkladajú slová „alebo jeho splnomocnenec" ...
V prílohe č. 1 bode 4.2.4 sa za slovo „výrobca" vkladajú slová „alebo jeho splnomocnenec".
V prílohe č. 1 bode 4.3.1 sa za slovo „výrobcu" vkladajú slová „alebo jeho splnomocnenca".
V prílohe č. 1 bode 4.3.2 písm. c) sa slovo „menovitú" nahrádza slovami „najväčšiu pracovnú". ...
V prílohe č. 1 bode 4.3.2 písm. d) sa vypúšťa slovo „slovenskou".
Prílohy č. 2 a 3 znejú:
Čl. II
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 2002.
Mikuláš Dzurinda v. r.