Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 393/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na spotrebiče plynných palív 148/2002 účinný od 01.04.2002

Platnosť od: 27.03.2002
Účinnosť od: 01.04.2002
Autor: Vláda Slovenskej republiky
Oblasť: Energetika a priemysel, Právo EÚ, Technické normy

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 393/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na spotrebiče plynných palív 148/2002 účinný od 01.04.2002
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Nariadenie vlády 148/2002 s účinnosťou od 01.04.2002
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Slovenskej republiky

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 393/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú ...

Vláda Slovenskej republiky podľa § 9 ods. 3 a § 12 ods. 8 zákona č. 264/1999 Z. z. o technických ...

Čl. I

1.

V úvodnej vete sa slová „§ 12 ods. 5" nahrádzajú slovami „§ 12 ods. 8" a slová „(ďalej ...

2.

V § 1 sa vkladá nový odsek 1, ktorý znie:

„(1) Týmto nariadením sa transponuje do právneho poriadku Slovenskej republiky príslušná smernica ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:

„1) Smernica Rady č. 90/396/EHS z 29. júna 1990 v znení smernice č. 93/68/EHS o vzájomnom prispôsobovaní ...

Doterajšie odseky 1 až 3 sa označujú ako odseky 2 až 4.

3.

V § 1 ods. 4 písm. c) sa na úvod dopĺňa slovo „zároveň".

4.

V § 2 odsek 2 znie:

„(2) Ak sú technické požiadavky na spotrebiče a vybavenie konkretizované harmonizovanými slovenskými ...

5.

V § 3 ods. 1 až 3 sa slovo „dovozca" nahrádza slovom „splnomocnenec".

6.

V § 3 ods. 3 sa slovo „technickú" nahrádza slovom „príslušnú".

7.

V § 3 ods. 4 sa slovo „technickej" nahrádza slovom „konštrukčnej".

8.

§ 3 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:

„(5) Výrobca alebo jeho splnomocnenec zabezpečí preklad do štátneho jazyka nevyhnutnej časti ...

9.

V § 4 sa v úvodnej vete vypúšťajú slová „sa vypracúva v štátnom jazyku a".

10.

V § 4 písm. a) sa slovo „dovozcovi" nahrádza slovom „splnomocnencovi".

11.

V § 4 písm. h) sa slovo „dovozcu" nahrádza slovom „splnomocnenca".

12.

§ 4 sa dopĺňa písmenom i), ktoré znie:

„i) na výrobky vyrobené mimo štátov, s ktorými má Slovenská republika uzatvorenú medzinárodnú ...

13.

Za § 4 sa vkladá § 4a, ktorý znie:

„§ 4a Pri výrobkoch, ak tak ustanovuje medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná, ...

14.

V prílohe č. 1 bode 1.1 sa vypúšťajú slová „ani životné prostredie".

15.

V prílohe č. 1 bode 1.3 sa slovo „vykonané" nahrádza slovom „vyhotovené" a za slovo „výrobcu" ...

16.

V prílohe č. 1 bod 3.7 Potraviny, pitná a úžitková voda znie:

„Materiály a súčasti používané na výrobu spotrebiča bez ohľadu na právne predpisy, ktoré ...

17.

V prílohe č. 2 bodoch 1.2, 1.5, 2.1, 2.2, 3.1, 3.3.1, 4.1, 4.3.1, 5.1, 5.2 a 6.1 sa slovo „dovozca" ...

18.

V prílohe č. 2 bode 1.3.1 sa vypúšťa slovo „technickú".

19.

V prílohe č. 2 sa za bod 1.5 vkladajú body 1.6 a 1.7, ktoré znejú:

„1.6 Autorizovaná osoba bezodkladne informuje iné autorizované osoby o vydaných certifikátoch ...

20.

V prílohe č. 2 bode 2.1 druhá veta znie: "Výrobca alebo jeho splnomocnenec vypracuje a uchováva ...

21.

Príloha č. 3 znie:

„Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 393/1999 Z. z. OBSAH KONŠTRUKČNEJ DOKUMENTÁCIE 1. Konštrukčná ...

22.

Za prílohu č. 3 sa vkladajú prílohy č. 4 až 6, ktoré znejú:

Čl. II

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 2002.

Mikuláš Dzurinda v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore