Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 393/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na spotrebiče plynných palív 148/2002 účinný od 01.04.2002
Platnosť od: | 27.03.2002 |
Účinnosť od: | 01.04.2002 |
Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
Oblasť: | Energetika a priemysel, Právo EÚ, Technické normy |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
Slovenskej republiky
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 393/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú ...
Vláda Slovenskej republiky podľa § 9 ods. 3 a § 12 ods. 8 zákona č. 264/1999 Z. z. o technických ...
Čl. I
V úvodnej vete sa slová „§ 12 ods. 5" nahrádzajú slovami „§ 12 ods. 8" a slová „(ďalej ...
V § 1 sa vkladá nový odsek 1, ktorý znie:
„(1) Týmto nariadením sa transponuje do právneho poriadku Slovenskej republiky príslušná smernica ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1) Smernica Rady č. 90/396/EHS z 29. júna 1990 v znení smernice č. 93/68/EHS o vzájomnom prispôsobovaní ...
Doterajšie odseky 1 až 3 sa označujú ako odseky 2 až 4.
V § 1 ods. 4 písm. c) sa na úvod dopĺňa slovo „zároveň".
V § 2 odsek 2 znie:
„(2) Ak sú technické požiadavky na spotrebiče a vybavenie konkretizované harmonizovanými slovenskými ...
V § 3 ods. 1 až 3 sa slovo „dovozca" nahrádza slovom „splnomocnenec".
V § 3 ods. 3 sa slovo „technickú" nahrádza slovom „príslušnú".
V § 3 ods. 4 sa slovo „technickej" nahrádza slovom „konštrukčnej".
§ 3 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Výrobca alebo jeho splnomocnenec zabezpečí preklad do štátneho jazyka nevyhnutnej časti ...
V § 4 sa v úvodnej vete vypúšťajú slová „sa vypracúva v štátnom jazyku a".
V § 4 písm. a) sa slovo „dovozcovi" nahrádza slovom „splnomocnencovi".
V § 4 písm. h) sa slovo „dovozcu" nahrádza slovom „splnomocnenca".
§ 4 sa dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) na výrobky vyrobené mimo štátov, s ktorými má Slovenská republika uzatvorenú medzinárodnú ...
Za § 4 sa vkladá § 4a, ktorý znie:
„§ 4a Pri výrobkoch, ak tak ustanovuje medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná, ...
V prílohe č. 1 bode 1.1 sa vypúšťajú slová „ani životné prostredie".
V prílohe č. 1 bode 1.3 sa slovo „vykonané" nahrádza slovom „vyhotovené" a za slovo „výrobcu" ...
V prílohe č. 1 bod 3.7 Potraviny, pitná a úžitková voda znie:
„Materiály a súčasti používané na výrobu spotrebiča bez ohľadu na právne predpisy, ktoré ...
V prílohe č. 2 bodoch 1.2, 1.5, 2.1, 2.2, 3.1, 3.3.1, 4.1, 4.3.1, 5.1, 5.2 a 6.1 sa slovo „dovozca" ...
V prílohe č. 2 bode 1.3.1 sa vypúšťa slovo „technickú".
V prílohe č. 2 sa za bod 1.5 vkladajú body 1.6 a 1.7, ktoré znejú:
„1.6 Autorizovaná osoba bezodkladne informuje iné autorizované osoby o vydaných certifikátoch ...
V prílohe č. 2 bode 2.1 druhá veta znie: "Výrobca alebo jeho splnomocnenec vypracuje a uchováva ...
Príloha č. 3 znie:
„Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 393/1999 Z. z. OBSAH KONŠTRUKČNEJ DOKUMENTÁCIE 1. Konštrukčná ...
Za prílohu č. 3 sa vkladajú prílohy č. 4 až 6, ktoré znejú:
Čl. II
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 2002.
Mikuláš Dzurinda v. r.