Zákon 72/2016, kterým se mění nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou propojenost evropského železničního systému, ve znění pozdějších předpisů účinný od 22.03.2016

Schválené: 17.02.2016
Účinnost od: 22.03.2016
Autor: Vlády České republiky
Oblast: Zkušebnictví. Řízení jakosti. Certifikace výrobků. Akreditace., Právní otázky stavby a provozu železnic., Technická bezpečnost zařízení.

Informace ke všem historickým zněním předpisu
HISTJUDDZEUPPČL0

Zákon 72/2016, kterým se mění nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou propojenost evropského železničního systému, ve znění pozdějších předpisů účinný od 22.03.2016
Informace ke konkrétnímu znění předpisu
Zákon 72/2016 s účinností od 22.03.2016
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobrazit

72/2016 Sb.
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 17. února 2016,
kterým se mění nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou propojenost evropského železničního systému, ve znění pozdějších předpisů

Vláda nařizuje podle § 22 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 205/2002 Sb. a zákona č. 34/2011 Sb.:

Čl. I

Nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou propojenost evropského železničního systému, ve znění nařízení vlády č. 371/2007 Sb., nařízení vlády č. 289/2010 Sb. a nařízení vlády č. 88/2012 Sb., se mění takto:

1. Poznámka pod čarou č. 1 zní:

„1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června 2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství. Směrnice Komise 2011/18/EU ze dne 1. března 2011, kterou se mění přílohy II, V a VI směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES o interoperabilitě železničního systému ve Společenství. Směrnice Komise 2014/106/EU ze dne 5. prosince 2014, kterou se mění přílohy V a VI směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES o interoperabilitě železničního systému ve Společenství.“.

2. Poznámka pod čarou č. 2 zní:

„2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 402/2013 ze dne 30. dubna 2013 o společné bezpečnostní metodě pro hodnocení a posuzování rizik a o zrušení nařízení (ES) č. 352/2009. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1136 ze dne 13. července 2015, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 402/2013 o společné bezpečnostní metodě pro hodnocení a posuzování rizik.“.

3. V § 6 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větou „Provozovatel subsystému nebo jeho zplnomocněný zástupce vydá na základě certifikátu o ověření subsystému, zprávy o posouzení bezpečnosti podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společnou bezpečnostní metodu pro hodnocení a posuzování rizik2) a též podle certifikátu o ověření splnění vnitrostátních požadavků, je-li vydán, ES prohlášení o ověření subsystému, které postoupí Drážnímu úřadu k evidenci.“.

4. V § 6 odst. 2 se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje.

5. V § 6 odst. 3 se slova „Evropské unie11)“ nahrazují slovy „Evropské unie2)“.

Poznámka pod čarou č. 11 se zrušuje.

6. V § 6a odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Pro obsah prozatímního stanoviska o přezkoumání typu subsystému nebo prozatímního stanoviska o ověření subsystému se použije část II. přílohy č. 2 k tomuto nařízení obdobně.“.

7. V § 6a odstavec 2 zní:

„(2) Notifikovaná osoba provede předběžné ověření subsystému v rozsahu určeném provozovatelem subsystému nebo jeho zplnomocněným zástupcem podle části I. přílohy č. 2 k tomuto nařízení. Předběžné ověření subsystému se provede v rozsahu

a) celého subsystému v některé z etap ověřování subsystému, nebo

b) části subsystému v některé z etap ověřování subsystému nebo ve všech etapách současně.“.

8. V § 6a se odstavec 3 zrušuje.

9. Za § 6a se vkládá nový § 6b, který zní:

§ 6b

(1) Pokud provozovatel subsystému opatřeného certifikátem o ověření subsystému provede úpravu základních konstrukčních vlastností subsystému významných pro dodržení základních parametrů vymezených v technických specifikacích interoperability, požádá notifikovanou osobu o přezkoušení subsystému v rozsahu jeho změněné části včetně rozhraní s nezměněnou částí subsystému.

(2) Bylo-li k subsystému upravenému podle odstavce 1 vydáno ES prohlášení o ověření subsystému, provozovatel subsystému vydá doplňkové ES prohlášení o ověření subsystému, ve kterém rovněž vymezí základní parametry dotčené úpravou subsystému. Pro obsah doplňkového ES prohlášení o ověření subsystému se použije část II. přílohy č. 2 k tomuto nařízení obdobně. K doplňkovému ES prohlášení o ověření subsystému provozovatel subsystému přiloží

a) seznam dokumentů z původního souboru technické dokumentace dotčených úpravou subsystému a

b) soubor technické dokumentace, který zahrnuje dokument prokazující, že úprava subsystému je omezena na základní parametry vymezené v doplňkovém ES prohlášení o ověření subsystému.

(3) V případě jiné úpravy subsystému, než je uvedena v odstavci 1, provozovatel subsystému aktualizuje soubor technické dokumentace připojený k ES prohlášení o ověření subsystému včetně odkazů na technickou dokumentaci v ES prohlášení o ověření subsystému.

(4) Při úpravě subsystému spočívající ve výměně dílů subsystému v rámci provedené údržby nebo opravy se postup podle odstavců 1 až 3 nepoužije.“.

10. V příloze č. 2 části I. se na konci bodu 1. doplňuje věta „Ověřuje-li notifikovaná osoba v souladu s technickou specifikací interoperability pouze část subsystému, použijí se ustanovení této přílohy přiměřeně.“.

11. V příloze č. 2 části I. bodě 2. se slova „Ověřování subsystému se provádí v každé z těchto etap“ nahrazují slovy „Notifikovaná osoba ověřuje“, slova „celkové úpravy“ se nahrazují slovy „celkového technického řešení“ a slova „postupují osoby zapojené do návrhu, výroby, montáže a zkoušek subsystému“ se nahrazují slovy „postupuje notifikovaná osoba“.

12. V příloze č. 2 části I. bodě 3.1. se věta první nahrazuje větou „Notifikovaná osoba zohlední při vydání certifikátu o ověření subsystému prozatímní stanoviska o přezkoumání typu subsystému nebo prozatímní stanoviska o ověření subsystému, byla-li vydána, a provede kontrolu, zda tato prozatímní stanoviska odpovídají technickým specifikacím interoperability, přezkoumá technické požadavky stanovené na subsystém, jejichž dodržení není prokázáno vydanými prozatímními stanovisky, a provede kontrolu závěrečného přezkoušení subsystému.“.

13. V příloze č. 2 části I. bodě 4.1. úvodní část ustanovení zní: „Soubor technické dokumentace zpracovaný a sestavený notifikovanou osobou v rozsahu jí provedeného ověření subsystému přiloží provozovatel subsystému nebo jeho zplnomocněný zástupce k ES prohlášení o ověření subsystému. Soubor technické dokumentace obsahuje“.

14. V příloze č. 2 části I. bodě 4.1. se písmeno a) zrušuje.

Dosavadní písmena b) až g) se označují jako písmena a) až f).

15. V příloze č. 2 části I. bodě 4.1. písmeno a) zní:

„a) popis technických vlastností návrhu subsystému v rozsahu nezbytném pro doložení provedeného ověření subsystému, který zahrnuje zejména obecné a podrobné výkresy odpovídající provedení subsystému, elektrické a hydraulické diagramy, diagramy kontrolních okruhů, popis zpracování dat a automatických systémů, provozní a údržbářské příručky,“.

16. V příloze č. 2 části I. bodě 4.1. písm. e) se slova „včetně ES prohlášení o prozatímním ověření subsystému“ zrušují.

17. V příloze č. 2 části I. bodě 4.1. písm. f) se slova „Evropské unie11)“ nahrazují slovy „Evropské unie upravujícího společnou bezpečnostní metodu pro hodnocení a posuzování rizik2)“.

18. V příloze č. 2 části I. se za bod 4.2. doplňuje bod 4.3., který zní:

„4.3. Dokumenty tvořící součást technické dokumentace jsou opatřeny datem vyhotovení a podpisem osoby, která je vyhotovila.“.

19. V příloze č. 2 části I. se bod 5.1. zrušuje.

Dosavadní body 5.2. až 5.4. se označují jako body 5.1. až 5.3.

20. V příloze č. 2 části I. se za bod 5.3. doplňuje bod 5.4., který zní:

„5.4. Notifikovaná osoba musí mít možnost posoudit vhodnost součástí interoperability pro použití v subsystémech evropského železničního systému, pro které je určena, stanoví-li provedení tohoto posouzení technická specifikace interoperability.“.

21. V příloze č. 2 části I. se bod 6.1. zrušuje a zároveň se zrušuje označení bodu 6.2.

22. V příloze č. 2 části I. bodě 7. písmeno a) zní:

„a) obdržených žádostech o posouzení shody součásti interoperability, posouzení vhodnosti součásti interoperability pro její použití, přezkoumání typu, předběžné ověření subsystému nebo jeho části a ověření subsystému,“.

23. V příloze č. 2 části I. bodě 7. se na konci textu písmene d) doplňují slova „a vydaných prozatímních stanoviscích o ověření typu subsystému“.

24. V příloze č. 2 části I. bodě 7. se na konci textu písmene e) doplňují slova „a zamítnutých žádostech o vydání prozatímních stanovisek o ověření typu subsystému“.

25. V příloze č. 2 část II. zní:

Čl. II - Účinnost

Toto nařízení nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení.

Mgr. Sobotka v. r.
Předseda vlády

Ing. Ťok v. r.
Ministr dopravy

Načítávám znění...
MENU
Hore