Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 10. mája 1996 bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o spolupráci v oblasti karantény a ochrany rastlín.

Dohoda nadobudla platnosť dňom doručenia neskoršej nóty, t. j. 23. decembra 1996, na základe článku 14 ods. 1.

DOHODA

medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republikyo spolupráci v oblasti karantény a ochrany rastlín

Vláda Slovenskej republiky a vláda Českej republiky (ďalej len „zmluvné strany“), vychádzajúc z úmyslu

vzájomne prijať všetky potrebné opatrenia na ochranu proti zavlečeniu škodcov rastlín a rastlinných produktov na územie štátov zmluvných strán,

zjednodušiť vzájomný obchod, výmenu osív, sadív, rastlín a rastlinných produktov,

prijať vo svojich štátoch účinné fytosanitárne opatrenia, prípadne spoločným postupom zabrániť nebezpečnému rozšíreniu škodcov,

prehĺbiť odbornú spoluprácu na úseku ochrany rastlín,

dohodli sa takto :

Článok 1

Pojmy uvádzané v tejto dohode majú tento význam:

a)

„rastliny“ – sú živé rastliny a ich časti vrátane semien,

b)

„rastlinný produkt“ – je nespracovaný materiál rastlinného pôvodu (vrátane zrna) a tie spracované produkty, ktoré svojou povahou alebo spracovaním môžu vytvoriť riziko pre rozšírenie škodcov,

c)

„osivá“ – sú semená určené na siatie a ďalšie pestovanie,

d)

„škodca (rastlinný)“ – je forma života rastlinného alebo živočíšneho pôvodu alebo patogénny činiteľ poškodzujúci rastliny alebo rastlinné produkty,

e)

„karanténny škodca“ – je škodca, ktorý sa na území štátu nevyskytuje alebo sa vyskytuje len v obmedzenom rozsahu a jeho zavlečenie a rozšírenie môže mať národohospodársky významné negatívne dôsledky,

f)

„rastlinnolekárske osvedčenie“ – je potvrdená úradná deklarácia jednotného vzoru o ochrane rastlín podľa Medzinárodnej dohody o ochrane rastlín FAO prijatej v Ríme 6. decembra 1951 a upravenej predpismi z roku 1979.

Článok 2

Príslušné orgány štátov zmluvných strán, ktoré budú zabezpečovať plnenie tejto dohody, sú

a)

za slovenskú stranu – Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky,

b)

za českú stranu – Ministerstvo poľnohospodárstva Českej republiky.

Článok 3

Príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán budú

a)

vzájomne si poskytovať informácie o fytosanitárnych požiadavkách na export, import a tranzit rastlín a rastlinných produktov,

b)

harmonizovať fytosanitárne podmienky vývozu a dovozu rastlín a rastlinných produktov medzi zmluvnými stranami,

c)

zabezpečovať pri spĺňaní požiadaviek podľa písmen a) a b) tohto článku kontrolu zásielok rastlín a rastlinných produktov na neprítomnosť karanténnych škodcov uvedených v zoznamoch v prílohe I a II tejto dohody a vydávať rastlinnolekárske osvedčenie potvrdzujúce, že zásielky vyhovujú predpisom importujúcej krajiny,

d)

vzájomne si bezodkladne poskytovať informácie o výskyte karanténnych škodcov, o opatreniach proti ich rozširovaniu, ako aj o realizovaných opatreniach na ich likvidáciu,

e)

vzájomne si poskytovať informácie o prípadnom značnom rozšírení škodcov na prihraničných územiach, a ak bude treba, budú spolupracovať v boji proti takémuto nebezpečenstvu.

Článok 4

Príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán môžu meniť alebo dopĺňať zoznamy karanténnych škodcov. Táto zmena sa musí potvrdiť diplomatickou nótou a začne platiť 30 dní po jej prevzatí.

Článok 5

Príslušné orgány dovážajúceho štátu majú právo kontrolovať zásielky prichádzajúce z územia štátu druhej zmluvnej strany aj vtedy, ak tieto majú platné rastlinnolekárske osvedčenia, a môžu prijať príslušné ochranné opatrenia, ak nie sú splnené potrebné podmienky.

Článok 6

(1)

V prípade zásielok rastlinného pôvodu sa použijú také materiály na balenie, aby nedošlo k rozšíreniu škodcov.

(2)

Prepravné prostriedky sa vyčistia tak, aby nemohlo dôjsť k zavlečeniu škodcov, a ak bude treba, vykoná sa dezinfekcia alebo desinsekcia.

(3)

Osivá a iné rastlinné množiteľské materiály treba baliť do nových, predtým nepoužitých obalov.

(4)

Dovoz živných substrátov a kultivačných médií na pestovanie rastlín sa bude uskutočňovať podľa fytosanitárnych predpisov zmluvných strán.

Článok 7

(1)

Fytosanitárnu kontrolu zásielok rastlín a rastlinných produktov budú vykonávať príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán na hraničných priechodoch a na vstupných miestach. V prípadoch dohody príslušných orgánov štátov oboch zmluvných strán sa bude fytosanitárna kontrola vykonávať spoločne aj na území štátu druhej zmluvnej strany.

(2)

Príslušné orgány štátu zmluvnej strany zabezpečia v prípade potreby služobnú miestnosť, optické zariadenia, laboratórne potreby a iné pomôcky na vykonávané práce a ďalej zaistia dodržiavanie predpisov o bezpečnosti pri práci, ktoré platia na území štátu prijímajúcej zmluvnej strany.

(3)

Príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán sa vzájomne dohodnú na zriaďovaní, prevádzkovaní a vykonávaní fytosanitárnej kontroly na spoločných hraničných priechodoch.

(4)

Fytosanitárna kontrola zásielok sa bude vykonávať kvalifikovanými pracovníkmi príslušných orgánov štátov oboch zmluvných strán.

(5)

Podmienky tejto dohody sa vzťahujú aj na zásielky rastlín a rastlinných produktov, ktoré sú určené ako dary pre diplomatické zbory alebo na výmenu na vedeckovýskumné účely na územiach štátov zmluvných strán.

Článok 8

(1)

Zmluvné strany prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie prevencie proti zavlečeniu škodcov aj z tretích štátov. Kontroly zásielok sa budú vykonávať podľa metód štátov zmluvných strán.

(2)

Tranzitné zásielky obsahujúce rastliny a rastlinné produkty, ktoré podliehajú fytosanitárnej kontrole, musia vyhovovať požiadavkám tranzitného štátu.

Článok 9

Zmluvné strany budú podporovať vedecko-technickú spoluprácu príslušných inštitúcií svojich štátov, a to hlavne pri

a)

výmene skúseností a informácií v oblasti ochrany rastlín a v oblasti metód výskumu a prevencie,

b)

bezplatnej výmene odborných informácií a publikácií,

c)

zabezpečovaní študijných pobytov odborníkov.

Článok 10

(1)

V záujme riešenia aktuálnych odborných problémov vznikajúcich pri plnení tejto dohody, v záujme zabezpečenia výmeny poznatkov z praxe, ako aj v záujme zlepšovania spolupráce budú príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán podľa potreby organizovať pracovné rokovania, ktoré sa uskutočnia striedavo v oboch štátov. Dátum a miesto konania pracovného rokovania určia po vzájomnej dohode.

(2)

Všetky náklady spojené s účasťou predstaviteľov príslušných orgánov štátov zmluvných strán na pracovných rokovaniach hradí vysielajúca strana.

Článok 11

Sporné otázky, ktoré by sa mohli vyskytnúť, budú riešiť odborníci príslušných orgánov štátov oboch zmluvných strán na bezprostredných spoločných rokovaniach. V prípade, že sporné otázky nevyriešia odborníci príslušných orgánov štátov oboch zmluvných strán, budú sa ďalej riešiť diplomatickou cestou.

Článok 12

Kontrolu zdravotného stavu, ako aj stanovenie podmienok na prevoz rastlín a rastlinných produktov cez spoločnú hranicu pri obhospodarovaní pozemkov ležiacich na území štátu jednej zmluvnej strany občanmi štátu druhej zmluvnej strany stanovuje osobitný dohovor medzi príslušnými orgánmi štátov oboch zmluvných strán.

Článok 13

Ustanovenia tejto dohody sa nedotýkajú práv a záväzkov zmluvných strán, ktoré vyplývajú zo zmlúv uzavretých s tretími štátmi a z členstva v medzinárodných organizáciách pre karanténu a ochranu rastlín.

Článok 14

(1)

Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi štátov oboch zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom doručenia neskoršej nóty o tomto schválení.

(2)

Táto dohoda sa uzatvára na dobu päť rokov a jej platnosť sa bude automaticky predlžovať vždy o ďalších päť rokov, ak ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím jej platnosti.

Dané v Bratislave 10. mája 1996 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom a českom jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.

Za vládu

Slovenskej republiky:

Peter Baco v. r.

Za vládu

Českej republiky:

Josef Lux v. r.

[]

Poznámky

[]1)  Pri karanténnych škodcoch označených v texte 1) sa výskyt posudzuje na škôlkárskom materiáli (výpestkoch, sadeniciach, vrúbľoch, odrezkoch, očkách). []2)  Pri skupine karanténnych škodcov označených v texte 2) (háďatká) sa posudzujú živé a mŕtve škodce vo všetkých vývinových štádiách. []1)  Pri karanténnych škodcoch označených v texte 1) sa posudzuje výskyt na škôlkárskom materiáli (výpestkoch, sadeniciach, vrúbľoch, odrezkoch, očkách). []a)  Posudzujú sa živé karanténne škodce vo všetkých vývojových štádiách. Pri karanténnych škodcoch označených v texte *) sa posudzujú živé i mŕtve škodce vo všetkých vývojových štádiách. []b)  Pri zistení karanténnych škodcov skupiny A nedá inšpektor súhlas na colné prerokovanie. []c)  Pri zistení karanténnych škodcov skupiny B uvedie inšpektor na prepravnom doklade podmienky, po ktorých splnení sa môže tovar a predmety prepustiť do distribúcie v tuzemsku bez ďalšej kontroly, a to na asanáciu, prečistenie alebo na oddelené skladovanie a prednostné spracovanie.