Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Jemenskej ľudovej demokratickej republiky

[]

Prílohy

Článok I

Zmluvné strany budú všetkými možnými spôsobmi rozvíjať a posilňovať rozvoj obchodu a vzájomných hospodárskych vzťahov na zásadách rovnoprávnosti a vzájomnej výhodnosti.

Článok II

1.

Zmluvné strany si navzájom poskytnú zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa:

b ) predpisov, formalít a poplatkov súvisiacich s preclením;

a)

ciel a colných poplatkov akéhokoľvek druhu včítane spôsobu určenia týchto ciel a poplatkov uložených v súvislosti s dovozom a vývozom alebo uložených za prevod platieb za dovoz alebo vývoz;

c)

všetkých daní a iných vnútorných poplatkov akéhokoľvek druhu uložených na dovážaný a vyvážaný tovar alebo v súvislosti s jeho dovozom a vývozom;

d)

vydávania dovozných a vývozných povolení.

2.

Žiadna zmluvná strana nebude ukladať obmedzenia alebo zákazy na dovoz akéhokoľvek výrobku z územia druhej zmluvnej strany alebo na vývoz akéhokoľvek výrobku zaslaného na územie druhej zmluvnej strany, pokiaľ tieto zákazy alebo obmedzenia nie sú platné pre všetky tretie krajiny.

Článok III

Ustanovenia článku II sa nebudú týkať:

a)

výhod, ktoré ktorákoľvek strana poskytuje alebo môže poskytnúť susedným krajinám na uľahčenie pohraničného styku;

b)

osobitných výsad alebo iných výhod poskytnutých ktoroukoľvek stranou a vyplývajúcich z jej členstva v colnej únii alebo oblasti voľného obchodu alebo z opatrení vedúcich k vytvoreniu colnej únie alebo oblasti voľného obchodu;

c)

výhod poskytnutých jednou zmluvnou stranou na základe jej účasti v mnohostranných dojednaniach smerujúcich k hospodárskej integrácii.

Článok IV

Zmluvné strany prijmú všetky možné opatrenia, aby podporili obchod medzi oboma krajinami najmä v tovare uvedenom v zoznamoch „A“ a „B“, ktoré sú indikatívne a tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

Článok V

Dovoz a vývoz tovaru sa bude vykonávať medzi jemenskými dovoznými a vývoznými podnikmi oprávnenými podľa jemenských zákonov vykonávať zahraničný obchod a československými organizáciami oprávnenými podľa československých zákonov vykonávať zahraničný obchod.

Článok VI

Všetky platby medzi oboma krajinami sa budú vykonávať vo voľne zameniteľnej mene dohodnutej medzi príslušnými obchodnými partnermi.

Článok VII

S cieľom podporiť vzájomné obchodné vzťahy sa zmluvné strany dohodli uľahčovať vzájomnú účasť na obchodných veľtrhoch a výstavách usporadúvaných vo svojich krajinách. Každá zmluvná strana oslobodí od cla a daňových poplatkov nasledujúci tovar pochádzajúci z krajiny druhej strany:

a)

katalógy, cenníky, obchodné brožúry a iný obchodný propagačný materiál včítane filmov o tovare ponúkanom na predaj na trhu dovážajúcej krajiny;

b)

tovar a materiál pre krátkodobé veľtrhy a výstavy rovnako ako obchodné vzorky v súlade so zákonmi platnými v každej zo zmluvných strán.

Článok VIII

Obchodné nákladné lode jednej zo zmluvných strán budú pri príchode do prístavov druhej zmluvnej strany, pobyte v nich a odchode z nich požívať úľavy podľa zásady najvyšších výhod poskytovaných v súlade s jej zákonmi, predpismi a nariadeniami lodiam tretej krajiny.

Článok IX

Spoločná komisia sa bude schádzať raz do roka alebo na žiadosť jednej strany na spoločne dohodnutom mieste.

Zmluvné strany zriaďujú spoločnú komisiu zloženú z rovnakého počtu zástupcov oboch strán. Spoločná komisia bude dozerať na vykonávanie tejto dohody a bude posudzovať všetky záležitosti týkajúce sa obchodnej, hospodárskej, technickej a vedeckej spolupráce a študovať možnosti ďalšieho rozvoja obchodnej, hospodárskej, vedeckej a technickej spolupráce medzi oboma krajinami.

Článok X

Ustanovenia tejto dohody sa budú vzťahovať aj po skončení jej platnosti na zmluvy dojednané počas jej platnosti, ale v deň skončenia jej platnosti celkom nesplnené.

Článok XI

1.

Táto dohoda nadobudne platnosť dňom výmeny nót potvrdzujúcich, že bola schválená v súlade s ústavnými predpismi oboch zmluvných strán a zostane v platnosti päť rokov.

2.

Po skončení tohto obdobia sa bude platnosť dohody automaticky predlžovať vždy o jeden (1) rok, pokiaľ jedna zmluvná strana druhej písomne neoznámi svoj úmysel dohodu vypovedať najmenej 90 dní pred vypršaním každého obdobia.

Dané a podpísané v Adene 28. januára 1980 vo dvoch origináloch v anglickom jazyku.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.