Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

Slovenskej republiky

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 140/2009 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o typovom schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 407/2009 Z. z.

Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. j) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov nariaďuje:

Čl. I

Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 140/2009 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o typovom schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 407/2009 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:

1.

§ 8 sa dopĺňa odsekmi 9 a 10, ktoré znejú:

„(9)

Protokol o skúške ustanovený pre príslušný regulačný akt uvedený v časti I prílohy IV smernice musí spĺňať podmienky podľa technickej normy8a) a obsahovať

a)

identifikáciu vozidla, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, ktoré sú podrobené skúške,

b)

podrobný opis charakteristík vozidla, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky v súvislosti s regulačným aktom,

c)

výsledky meraní ustanovených v príslušných regulačných aktoch a podľa požiadavky aj limity alebo prahové hodnoty, ktoré sa majú dodržať,

d)

hodnotenie, či meranie vykonané podľa písmena c) vyhovuje alebo nevyhovuje ustanoveným limitom,

e)

vyhlásenie o zhode s ustanoveniami, pri ktorých sa nevyžaduje meranie,

f)

opis skúšobnej metódy použitej pri výkone skúšky, ak sú okrem skúšobných metód ustanovených v regulačných aktoch povolené aj iné skúšobné metódy; obdobne to platí, ak sa môžu použiť alternatívne ustanovenia regulačných aktov,

g)

fotografie vyhotovené počas skúšky; pri virtuálnych skúškach sa môžu fotografie nahradiť snímkami simulácií,

h)

vypracované závery,

i)

stanoviská, ak boli vypracované, musia byť zdokumentované a označené,

j)

informácie uvedené v bode 5.10.2 technickej normy,8a)

k)

údaj o tom, akým spôsobom výrobca vykonal výber po dohode s typovým schvaľovacím úradom, ak sa skúšky vykonávajú na vozidle, komponente alebo technickej jednotke, ktorá predstavuje kombináciu niekoľkých najnepriaznivejších charakteristík v súvislosti s požadovanou úrovňou výkonu.

(10)

Vzor protokolu o skúške podľa odseku 9 určuje typový schvaľovací úrad. Protokol o skúške sa vypracuje v štátnom jazyku.8b)“.

Poznámky pod čiarou k odkazom 8a a 8b znejú:

„8a)

STN EN ISO/IEC 17025 Všeobecné požiadavky na kompetentnosť skúšobných a kalibračných laboratórií (ISO/IEC17025 : 2005).

8b)

Zákon č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.“.

2.

V § 9 sa odsek 1 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:

„f)

podľa potreby vykoná alebo nechá vykonať nevyhnutné kontroly splnenia požiadaviek ustanovených v poznámke pod čiarou 5 v časti I prílohy IV smernice.“.

3.

V § 9 sa odsek 3 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

„e)

vykoná alebo nechá vykonať nevyhnutné kontroly splnenia požiadaviek ustanovených v poznámke pod čiarou 5 v časti I prílohy IV smernice.“.

4.

V § 12 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Overovací proces pri virtuálnych skúšobných metódach je uvedený v doplnku 3 prílohy XVI smernice.“.

5.

V poznámke pod čiarou k odkazu 12 sa slová „(ISO 9001 : 2000)“ nahrádzajú slovami „(ISO 9001 : 2008)“.

6.

V § 15 ods. 1 sa za slovo „vozidlo,“ vkladá slovo „systém,“.

7.

V § 39 ods. 6 sa za slová „regulačným aktom“ vkladajú slová „a podmienkam“.

8.

§ 45 znie:

㤠45

Týmto nariadením vlády sa preberajú a vykonávajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 8.“.

9.

V prílohe č. 5 bode 1.1. sa odkaz 21 označuje ako odkaz 8a. Poznámka pod čiarou k odkazu 21 sa vypúšťa.

10.

V prílohe č. 6 bode 4.1. sa za písmeno a) vkladajú nové písmená b) a c), ktoré znejú:

„b)

podrobný opis kvalifikácie zamestnancov zodpovedných za skúšky a vedúcich zamestnancov vrátane ich životopisov a dokladov o vzdelaní a odbornej kvalifikácii,

c)

dôkaz, napríklad softvérové vybavenie o schopnosti využívať pri virtuálnych skúškach podporu počítača; predkladajú len technické služby používajúce metódy virtuálnych skúšok,“.

Doterajšie písmená b) až e) sa označujú ako písmená d) až g).

11.

V prílohe č. 7 tabuľke Dotknuté kategórie Dokončované vozidlá kategórie M2, M3 sa slová „29. október 2014“ nahrádzajú slovami „29. október 2011“.

12.

Nadpis prílohy č. 8 znie:

„ZOZNAM PREBERANÝCH A VYKONÁVANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE“.

13.

Príloha č. 8 sa dopĺňa siedmym a ôsmym bodom, ktoré znejú:

„7.

Smernica Komisie 2010/19/EÚ z 9. marca 2010, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku v oblasti systémov zabraňujúcich rozstreku určitých kategórií motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel mení a dopĺňa smernica Rady 91/226/EHS a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 72, 20. 3. 2010).

8.

Nariadenie Komisie č. 371/2010/EÚ zo 16. apríla 2010, ktorým sa nahrádzajú prílohy V, X, XV a XVI k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES, ktorou sa zriaďuje rámec pre schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (rámcová smernica) (Ú. v. EÚ L 110, 1. 5. 2010).“.

Čl. II

Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 9. apríla 2011.

Iveta Radičová v. r.