Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

o Ženevských dohovoroch zo dňa 12. augusta 1949 na ochranu obetí vojny

Na diplomatickej konferencii konanej v Ženeve od 21. apríla do 12. augusta 1949 za účelom dojednaní medzinárodných dohôd na ochranu obetí vojny boli dojednané a dňa 12. augusta 1949 podpísané tieto medzinárodné akty:

[]

Prílohy

1.

Záverečný akt diplomatickej konferencie zvolanej na vykonanie revízie Ženevského dohovoru zo dňa 27. júla 1929 o zlepšení osudu ranených a nemocných v armádach v poli, Haagskeho dohovoru zo dňa 18. októbra 1907 o prispôsobení zásad Ženevského dohovoru zo dňa 6. júla 1906 na vojnu námornú a Dohovoru uzavretého v Ženeve dňa 27. júla 1929 o zaobchádzaní s vojnovými zajatcami a na dojednanie dohovoru o ochrane civilných osôb za vojny,

2.

Ženevský dohovor o zlepšení osudu ranených a nemocných príslušníkov ozbrojených síl v poli,

3.

Ženevský dohovor o zlepšení osudu ranených, nemocných a stroskotancov ozbrojených síl na mori,

4.

Ženevský dohovor o zaobchádzaní s vojnovými zajatcami,

5.

Ženevský dohovor o ochrane civilných osôb za vojny.

Podľa článku 58 dohovoru o zlepšení osudu ranených a nemocných príslušníkov ozbrojených síl v poli a obdobných článkov ostatných spomenutých dohovorov nadobudli tieto dohovory účinnosť šesť mesiacov po tom, čo boli uložené aspoň dve ratifikačné listiny, t. j. dňom 21. októbra 1950.

a)

dohovorov uvedených pod č. 2 a 3 výhrady k článku 10 každého z obidvoch dohovorov,

b)

dohovoru uvedeného pod č. 4 výhrady k článkom 10, 12 a 85 a

c)

dohovoru uvedeného pod č. 5 výhrady k článkom 11 a 45.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa vyhlasujú so slovenským prekladom ako samostatné diely Prílohy Zbierky zákonov začínajúc stranou 27. []*)  Redakčná poznámka: Slovenský text je vytlačený podľa pravidiel starého slovenského pravopisu, pretože rukopis bol vysádzaný už pred 1. januárom 1954. []*)  Text výhrady viď na str. 53. []*)  Rozhodnutie smiešanej lekárskej komisie nech sa zakladá v značnej miere na pozorovaní lekárov tábora a lekárov, ktorí sú krajanmi vojnových zajatcov alebo na prehliadke odborných lekárov, príslušníkov mocností, v moci ktorej sú zajatci. []1)  Rezolúcie nie sú v Prílohe Zbierky zákonov vytlačené. []1)  Viď vyhlásenie na str. 39. []1)  Text výhrad viď na str. 43. []1)  Text výhrady viď na str. 55. []1)  „Tento podpis podlieha schváleniu filipínskeho senátu podľa predpisov ústavy." []1)  Text výhrady viď na str. 71. []1)  Redakčná poznámka: Slovenský text je vytlačený podľa pravidiel starého slovenského pravopisu, pretože rukopis bol vysádzaný už pred 1. januárom 1954. []1)  Text výhrad viď na str. 43. []1)  Text výhrad viď na str. 73. []1)  Rozhodnutie smiešanej lekárskej komisie nech sa zakladá v značnej miere na pozorovaní lekárov tábora a lekárov, ktorí sú krajanmi vojnových zajatcov alebo na prehliadke odborných lekárov, príslušníkov mocnosti, v moci ktorej sú zajatci. []1)  Text výhrad viď na str. 53. []1)  Text výhrady viď na str. 61. []1)  Text výhrad viď na str. 45. []1)  Text výhrad viď na str. 61. []1)  Text výhrad viď na str. 61. []2)  Viď vyhlásenie na str. 39. []2)  Text výhrady viď na str. 45. []2)  Text výhrady viď na str. 59. []2)  Text výhrady viď na str. 63. []2)  Text výhrady viď na str. 75. []2)  Rozhodnutie smiešanej lekárskej komisie nech sa zakladá v značnej miere na pozorovaní lekárov tábora a lekárov-krajanov vojnových zajatcov alebo na prehliadke odborných lekárov, príslušníkov mocnosti, v moci ktorej sú zajatci. []2)  Text výhrad viď na str. 45. []2)  Text výhrad viď na str. 57. []2)  „Tento podpis podlieha schváleniu filipínskeho senátu podľa predpisov ústavy". []2)  Text výhrad viď na str. 75. []2)  Text výhrad viď na str. 77. []3)  Zástupca Austrálie vyhlásil pri podpise, že jeho vláda hodlá si zachovať právo pripojiť výhrady pri ratifikácii. []3)  Text výhrady viď na str. 67. []3)  Text výhrady viď na str. 77. []3)  Text výhrady viď na str. 59. []3)  Text výhrad viď na str. 65. []3)  Text výhrad viď na str. 79. []3)  „Tento podpis podlieha schváleniu filipínskeho senátu podľa predpisov ústavy." []4)  Text výhrady viď na str. 45. []4)  Text výhrady viď na str. 67. []4)  Text výhrady viď na str. 81. []4)  Text výhrady viď na str. 69. []4)  Text výhrad viď na str. 47. []4)  Text výhrad viď na str. 67. []4)  Text výhrad viď na str. 83. []4)  Text výhrad viď na str. 65. []5)  Text výhrady viď na str. 53. []5)  Text výhrad viď na str. 51. []5)  Text výhrad viď na str. 69. []5)  Text výhrad viď na str. 49. []5)  Text výhrad viď na str. 67. []6)  Text výhrady viď na str. 55. []6)  Text výhrad viď na str. 53. []6)  Text výhrad viď na str. 51. []6)  Text výhrad viď na str. 69. []7)  Text výhrady viď na str. 59. []7)  Text výhrad viď na str. 57. []7)  Text výhrady viď na str. 53. []7)  Text výhrady viď na str. 71.