Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Portugalskej republiky o ochrane údajov o pôvode, označení pôvodu a iných zemepisných a obdobných označení

[]

Prílohy

Článok 1

Zmluvné strany sa zaväzujú urobiť všetky opatrenia potrebné na to, aby účinným spôsobom chránili:

1.

prírodné, priemyselné a remeselné výrobky pochádzajúce z územia druhej Zmluvnej strany proti nekalej súťaži v obchodnej a priemyselnej činnosti, ako aj spotrebiteľov proti akémukoľvek klamaniu o pôvode výrobkov;

2.

mená, označenia a vyobrazenia uvedené v článkoch 2, 3 a v článku 6 odseku 2, ako aj označenia uvedené v prílohách A a B tejto Dohody, podľa ustanovení tejto Dohody a Protokolu k nej.

Článok 2

1.

Mená „Československá socialistická republika“, „Česká socialistická republika“, „Slovenská socialistická republika“, označenie „Československo“, historické mená jednotlivých krajín a názvy území a krajov ležiacich v Československej socialistickej republike, ako aj označenia uvedené v prílohe A tejto Dohody sa vyhradzujú na území Portugalskej republiky výhradne československým výrobkom alebo tovaru a môžu sa tam používať len za podmienok ustanovených československými právnymi predpismi, pokiaľ odseky 2 a 3 tohto článku neustanovujú inak.

2.

Ak sa niektoré z označení uvedených v prílohe A tejto Dohody bude používať pre iné výrobky alebo tovar než je to, s ktorým sa spája v spomenutej prílohe A, použije sa odsek 1 len vtedy, ak

a)

používanie označenia môže spôsobiť v oblasti súťaže nevýhody podnikom, ktoré používajú pre československé výrobky alebo tovar oprávnene označenia uvedené v prílohe A, alebo

b)

používanie označenia môže spôsobiť ujmu osobitnej povesti alebo osobitnej príťažlivej sile označenia.

3.

Odsek 1 nebráni oprávnenému užívateľovi, aby uvádzal na svojich výrobkoch alebo tovare, ich obaloch, na obchodných papieroch alebo v reklame svoje meno alebo svoje obchodné meno, pokiaľ obsahuje meno fyzickej osoby. Používanie mena alebo obchodného mena ako značky je prípustné iba vtedy a takým spôsobom, ktorý nedovoľuje uvádzanie do omylu o pôvode výrobkov alebo tovaru.

Článok 3

1.

Meno „Portugalská republika“, označenie „Portugalsko“, „Portugalia“, „Lusitania“ a „Iberia“ a názvy území a krajov ležiacich v Portugalskej republike, ako aj označenia uvedené v prílohe B tejto Dohody sa vyhradzujú na území Československej socialistickej republiky výhradne portugalským výrobkom alebo tovaru a môžu sa tam používať len za podmienok ustanovených portugalskými právnymi predpismi, pokiaľ odseky 2 a 3 tohto článku neustanovujú inak.

2.

Ak sa niektoré z označení uvedených v prílohe B tejto Dohody bude používať pre iné výrobky alebo tovar než je to, s ktorým sa spája v spomenutej prílohe B, použije sa odsek 1 len vtedy, ak

a)

používanie môže privodiť v oblasti súťaže nevýhody podnikom, ktoré používajú pre portugalské výrobky alebo tovar oprávnene označenia uvedené v prílohe B, alebo

b)

používanie označenia môže spôsobiť ujmu osobitnej povesti alebo osobitnej príťažlivej sile označenia.

3.

Odsek 1 nebráni oprávnenému užívateľovi, aby uvádzal na svojich výrobkoch alebo tovare, ich obaloch, na obchodných papieroch alebo v reklame svoje meno alebo svoje obchodné meno, pokiaľ obsahuje meno fyzickej osoby. Používanie mena alebo obchodného mena ako značky je prípustné iba vtedy a takým spôsobom, ktorý nedovoľuje uvádzanie do omylu o pôvode výrobkov alebo tovaru.

Článok 4

1.

Ak sa niektoré z označení chránených podľa tejto Dohody pre výrobky alebo tovar jednej Zmluvnej strany zhoduje s označením územia alebo miesta ležiaceho na území druhej Zmluvnej strany, možno také označenie používať len vtedy, ak je krajina pôvodu uvedená výrazným spôsobom a takým spôsobom, ktorý vylučuje akékoľvek klamanie o pôvode a povahe výrobkov alebo tovaru.

2.

Zemepisné názvy tretích krajín, ktoré sa zhodujú s označeniami uvedenými v prílohách A a B alebo s inými údajmi o pôvode jednej zo Zmluvných strán, môžu tretie krajiny používať výhradne vtedy, ak bude údaj o krajine pôvodu uvedený spôsobom vylučujúcim nebezpečenstvo zámeny pôvodu a povahy dovážaných výrobkov.

Článok 5

1.

Ak sa mená a označenia chránené podľa tejto Dohody budú používať v obchodnej alebo priemyselnej činnosti v rozpore s týmito ustanoveniami pre výrobky alebo tovar alebo ich úpravu alebo ich balenie alebo na účtoch, prepravných dokladoch alebo na iných obchodných papieroch alebo v reklame, bude toto používanie potlačené podľa samotnej Dohody všetkými súdnymi alebo správnymi prostriedkami, ktoré podľa právnych predpisov Zmluvnej strany, v ktorej sa uplatňuje ochrana, prichádzajú do úvahy pre potieranie nekalej súťaže alebo pre potláčanie neprípustných označení.

2.

Ustanovenia tohto článku sa použijú aj vtedy, ak sa tieto mená alebo tieto označenia použijú buď v preklade, alebo v transkripcii alebo s údajom o skutočnom pôvode alebo s dodatkami ako „druh“, „typ“, „forma“, „spôsob“, „napodobenie“, „akosť“ alebo v odlišnej forme, pokiaľ napriek odlišnosti trvá od uvedenia tovaru do obehu nebezpečenstvo zámeny.

3.

Dosiahla sa zhoda v tom, že použitie týchto mien a označení ako označenie druhu sa musí podľa tohto článku považovať za zakázané používanie.

4.

Ustanovenia tohto článku sa nevzťahujú na tovar v tranzite.

Článok 6

1.

Ustanovenia článku 5 odseku 1 sa použijú tiež, ak sa na výrobkoch alebo tovare, ich úprave alebo ich vonkajšom obale, ako aj na účtoch, prepravných dokladoch alebo iných obchodných papieroch alebo v reklame používajú značky, známky, mená, nápisy alebo vyobrazenia, ktoré obsahujú priamo alebo nepriamo nepravé alebo klamlivé údaje o pôvode, povahe, odrode alebo podstatných vlastnostiach výrobkov alebo tovaru.

2.

Ak sa používajú mená alebo vyobrazenia miest, budov, pamätníkov, riek, hôr, historických alebo literárnych osobností, národných krojov, folkloristických motívov atď. jednej Zmluvnej strany, ktoré tam požívajú osobitnú povesť alebo majú osobitnú príťažlivú silu, na území druhej Zmluvnej strany v obchodnej alebo priemyselnej činnosti pre výrobky alebo tovar, ktoré nepochádzajú z tejto Zmluvnej strany, považujú sa za nepravé alebo klamlivé údaje o pôvode, ledaže sa, za daných okolností, môže menu alebo vyobrazeniu rozumovo prisudzovať len opisný alebo fantazijný význam.

Článok 7

Žaloby pre porušenie tejto Dohody môžu pred súdmi Zmluvných strán podať nielen fyzické a právnické osoby, ktoré sú oprávnené podľa právnych predpisov Zmluvných strán ich viesť, ale aj združenia a zoskupenia, ktoré priamo alebo nepriamo zastupujú zúčastnených výrobcov, vyhotoviteľov, obchodníkov alebo spotrebiteľov a ktoré majú svoje sídlo v jednej zo Zmluvných strán, pokiaľ právne predpisy Zmluvnej strany, v ktorej majú svoje sídlo, ich oprávňujú konať v občianskoprávnych veciach. Za rovnakých podmienok môžu uplatňovať práva alebo právne prostriedky v trestnom konaní v rozsahu ustanovenom právnymi predpismi Zmluvnej strany, v ktorej sa konanie koná.

Článok 8

Výrobky alebo tovar, obaly, účty, prepravné doklady a iné obchodné papiere, ako aj reklamné prostriedky, ktoré sú pri nadobudnutí platnosti tejto Dohody na území jednej zo Zmluvných strán a boli oprávnene opatrené údajmi, ktoré sa podľa tejto Dohody nesmú používať, môžu sa predávať alebo spotrebovať do jedného roka po nadobudnutí platnosti tejto Dohody.

Článok 9 - 1. Známky zapísané a platné pred 1. januárom 1980, ktoré sú v rozpore

a)

s označeniami pôvodu „Porto“, „Oporto“, „Port“, „Portwine“ a inými prekladmi a „Pilsen“, „Pilsner“, „Pilsener“, „Pils“ a inými prekladmi chránených podľa tejto Dohody, sa môžu naďalej používať najneskoršie do uplynutia 2 rokov od nadobudnutia platnosti tejto Dohody;

b)

s označeniami uvádzanými v článkoch 2 a 3 alebo zapísanými do zoznamov pripojených k tejto Dohode, sa môžu naďalej používať najneskoršie do uplynutia 4 rokov od nadobudnutia platnosti tejto Dohody.

2.

Známky zapísané a platné pred dátumom 1. januára 1980 a ktoré sú v rozpore s označeniami alebo vyobrazeniami uvádzanými v odseku 2 článku 6 sa môžu naďalej používať najneskoršie do uplynutia 4 rokov od nadobudnutia platnosti tejto Dohody.

3.

Lehoty ustanovené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa použijú aj na označenia, na ktoré sa táto Dohoda bude vzťahovať na podklade zmeny alebo doplnení zoznamov pripojených k tejto Dohode, a začínajú plynúť dňom, keď zmena alebo doplnenie nadobudne platnosť.

Článok 10

1.

Zmluvné strany sa zhodujú v tom, že na dosiahnutie cieľov tejto Dohody zriaďujú Zmiešanú komisiu zloženú zo zástupcov oboch Zmluvných strán, ktorá sa zíde zakaždým, keď o to jedna alebo druhá Zmluvná strana požiada. Bude zasadať striedavo v Portugalsku a v Československu.

2.

Zmiešaná komisia bude poverená posudzovať návrh na zmenu alebo rozšírenie zoznamov uvedených v prílohách A a B tejto Dohody, ako aj uznášať sa o otázkach vzťahujúcich sa na vykonávanie Dohody a o revízii Protokolu.

Uznesenia Zmiešanej komisie musia byť potvrdené výmenou nót medzi Zmluvnými stranami. Dané zmeny alebo doplnenia nadobudnú účinnosť dátumom oznámenia druhej Zmluvnej strany.

3.

Každá Zmluvná strana môže obmedziť zoznam označení vzťahujúcich sa na výrobky alebo tovar pochádzajúce z jej územia oznámením druhej Zmluvnej strane, bez toho aby potrebovala súhlas druhej Zmluvnej strany.

4.

Ak sa bude zoznam označení vzťahujúcich sa na výrobky alebo tovar pochádzajúce z územia jednej Zmluvnej strany meniť alebo rozširovať, použije sa ustanovenie článku 8 s tým, že lehota jedného roka začína plynúť od dátumu, keď druhá Zmluvná strana oznámi zmenu alebo doplnenie.

Článok 11

Článok 12

Úrad pre vynálezy a objavy Československa a Národný inštitút priemyselného vlastníctva Portugalska budú v pravidelnom styku, pokiaľ ide o návrhy predkladané Zmiešanej komisii, ako aj o všetky problémy vzťahujúce sa na vykonávanie tejto Dohody.

Článok 13

Zmluvné strany sa vynasnažia urovnať diplomatickou cestou všetky prípady porušenia tejto Dohody, o ktorých sa dozvedia.

Článok 14

1.

Táto Dohoda nadobudne platnosť 30 dní od dátumu výmeny nót potvrdzujúcich, že ústavné predpisy boli splnené oboma Zmluvnými stranami.

2.

Dohoda zostane v platnosti po neobmedzený čas, môže však byť vypovedaná písomne, kedykoľvek ktoroukoľvek zo Zmluvných strán vo výpovednej lehote najmenej jeden rok.

Dané v Lisabone 10. januára 1986 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach vo francúzskom jazyku.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.