Porovnanie znení zákona
Znenie účinné od: |
Znenie účinné od: |
Výsledok porovnania: |
ministra zahraničných vecí o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík o vzájomnej ochrane autorských práv k literárnym, vedeckým a umeleckým dielam [] Prílohy Článok 1 Každá z oboch zmluvných strán bude na svojom území podporovať šírenie literárnych, vedeckých a umeleckých diel vytvorených občanmi druhej zmluvnej strany, a to najmä vydávanie slovesných, hudobno-dramatických, hudobných diel, vydávanie a vystavovanie výtvarných diel, zaraďovanie dramatických, hudobno-dramatických, choreografických, pantomimických a hudobných diel do repertoárov divadiel, orchestrov, hudobných súborov a sólistov, ako aj do televízneho a rozhlasového vysielania a filmového premietania. Článok 2 Každá z oboch zmluvných strán bude uznávať autorské práva občanov druhej zmluvnej strany k literárnym, vedeckým a umeleckým dielam a zabezpečí na svojom území ochranu týchto práv za rovnakých podmienok, aké ustanovujú jej vnútroštátne právne predpisy pre jej štátnych občanov. Článok 3 Táto Dohoda sa vzťahuje aj na použitie diel uvedených v článku 2, ku ktorému dôjde po nadobudnutí platnosti tejto Dohody, pokiaľ v okamihu tohto použitia diela dosiaľ neuplynul čas trvania autorského práva uvedený v článku 4 ods. 1. Článok 4 (1) Čas trvania autorského práva sa spravuje vnútroštátnymi právnymi predpismi tej zmluvnej strany, kde sa ochrana poskytuje; nie je však dlhší, než ustanovujú vnútroštátne právne predpisy druhej zmluvnej strany. (2) Právo na ochranu autorstva a ochranu nedotknuteľnosti diela nie je časove obmedzené. Článok 5 (1) Autorské odmeny sa budú vyplácať v mene tej zmluvnej strany, na území ktorej dôjde k použitiu diela. Prevod vyplácaných súm sa vykoná podľa dohody o neobchodných platbách platnej medzi zmluvnými stranami v čase prevodu. (2) Autorské odmeny vyplácané podľa tejto Dohody budú podliehať zdaneniu len v štáte stáleho bydliska autora. Článok 6 (1) Každá zo zmluvných strán zabezpečí, aby jej organizácie používajúce diela uvedené v článku 2 dodržiavali vnútroštátne právne predpisy druhej zmluvnej strany týkajúce sa vykonávania tejto Dohody. Zmluvné strany budú navzájom priznávať výhradné právo príslušným organizáciám na ochranu autorských práv na sprostredkovanie pri vzájomných stykoch v otázkach použitia literárnych, vedeckých a umeleckých diel. (2) Obe zmluvné strany urobia opatrenia, aby na základe tejto Dohody dojednali príslušné organizácie na ochranu autorských práv vykonávacie dohody, v ktorých sa dohodnú najmä na spôsobe dojednávania zmlúv o použití diela a výplaty autorských odmien, na spôsobe vzájomného vyúčtovania a prevodu autorských odmien, ako aj poskytovania právnej pomoci pri vyberaní daní a ochrane autorských práv autorov, ktorí sú občanmi druhej zmluvnej strany. Článok 7 Táto Dohoda sa nedotýka práv a záväzkov zmluvných strán vyplývajúcich pre ne z iných medzinárodných zmlúv. Článok 8 (1) Táto Dohoda podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť dňom výmeny ratifikačných listín, ktorá sa uskutoční v Moskve. Táto Dohoda sa bude predbežne vykonávať odo dňa podpisu. (2) Táto Dohoda sa uzaviera na 3 roky a bude sa mlčky predlžovať vždy o ďalšie 3 roky, pokiaľ ju žiadna zo zmluvných strán nevypovie najneskoršie šesť mesiacov pred uplynutím príslušného trojročného obdobia. Dané v Prahe 18. marca 1975 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a ruskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. [] Poznámky []*) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |
ministra zahraničných vecí o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík o vzájomnej ochrane autorských práv k literárnym, vedeckým a umeleckým dielam [] Prílohy Článok 1 Každá z oboch zmluvných strán bude na svojom území podporovať šírenie literárnych, vedeckých a umeleckých diel vytvorených občanmi druhej zmluvnej strany, a to najmä vydávanie slovesných, hudobno-dramatických, hudobných diel, vydávanie a vystavovanie výtvarných diel, zaraďovanie dramatických, hudobno-dramatických, choreografických, pantomimických a hudobných diel do repertoárov divadiel, orchestrov, hudobných súborov a sólistov, ako aj do televízneho a rozhlasového vysielania a filmového premietania. Článok 2 Každá z oboch zmluvných strán bude uznávať autorské práva občanov druhej zmluvnej strany k literárnym, vedeckým a umeleckým dielam a zabezpečí na svojom území ochranu týchto práv za rovnakých podmienok, aké ustanovujú jej vnútroštátne právne predpisy pre jej štátnych občanov. Článok 3 Táto Dohoda sa vzťahuje aj na použitie diel uvedených v článku 2, ku ktorému dôjde po nadobudnutí platnosti tejto Dohody, pokiaľ v okamihu tohto použitia diela dosiaľ neuplynul čas trvania autorského práva uvedený v článku 4 ods. 1. Článok 4 (1) Čas trvania autorského práva sa spravuje vnútroštátnymi právnymi predpismi tej zmluvnej strany, kde sa ochrana poskytuje; nie je však dlhší, než ustanovujú vnútroštátne právne predpisy druhej zmluvnej strany. (2) Právo na ochranu autorstva a ochranu nedotknuteľnosti diela nie je časove obmedzené. Článok 5 (1) Autorské odmeny sa budú vyplácať v mene tej zmluvnej strany, na území ktorej dôjde k použitiu diela. Prevod vyplácaných súm sa vykoná podľa dohody o neobchodných platbách platnej medzi zmluvnými stranami v čase prevodu. (2) Autorské odmeny vyplácané podľa tejto Dohody budú podliehať zdaneniu len v štáte stáleho bydliska autora. Článok 6 (1) Každá zo zmluvných strán zabezpečí, aby jej organizácie používajúce diela uvedené v článku 2 dodržiavali vnútroštátne právne predpisy druhej zmluvnej strany týkajúce sa vykonávania tejto Dohody. Zmluvné strany budú navzájom priznávať výhradné právo príslušným organizáciám na ochranu autorských práv na sprostredkovanie pri vzájomných stykoch v otázkach použitia literárnych, vedeckých a umeleckých diel. (2) Obe zmluvné strany urobia opatrenia, aby na základe tejto Dohody dojednali príslušné organizácie na ochranu autorských práv vykonávacie dohody, v ktorých sa dohodnú najmä na spôsobe dojednávania zmlúv o použití diela a výplaty autorských odmien, na spôsobe vzájomného vyúčtovania a prevodu autorských odmien, ako aj poskytovania právnej pomoci pri vyberaní daní a ochrane autorských práv autorov, ktorí sú občanmi druhej zmluvnej strany. Článok 7 Táto Dohoda sa nedotýka práv a záväzkov zmluvných strán vyplývajúcich pre ne z iných medzinárodných zmlúv. Článok 8 (1) Táto Dohoda podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť dňom výmeny ratifikačných listín, ktorá sa uskutoční v Moskve. Táto Dohoda sa bude predbežne vykonávať odo dňa podpisu. (2) Táto Dohoda sa uzaviera na 3 roky a bude sa mlčky predlžovať vždy o ďalšie 3 roky, pokiaľ ju žiadna zo zmluvných strán nevypovie najneskoršie šesť mesiacov pred uplynutím príslušného trojročného obdobia. Dané v Prahe 18. marca 1975 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a ruskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. [] Poznámky []*) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |