Porovnanie znení zákona
Znenie účinné od: |
Znenie účinné od: |
Výsledok porovnania: |
ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kubánskej republiky o kultúrnej, školskej a vedeckej spolupráci [] Prílohy Článok 1 Zmluvné strany budú plánovite rozvíjať a prehlbovať všestrannú účinnú spoluprácu a výmenu skúseností v oblasti vedy, školstva, kultúry a umenia, hromadných oznamovacích prostriedkov, zdravotníctva, cestovného ruchu, telesnej výchovy a športu. Za tým účelom budú podporovať cieľavedomú spoluprácu medzi štátnymi orgánmi a inštitúciami, spoločenskými organizáciami rozvoj tvorivých vzťahov medzi vedcami a pracovníkmi z uvedených oblastí, ako aj styky medzi pracujúcimi a všetkými občanmi oboch štátov. Článok 2 Zmluvné strany budú zameriavať kultúrnu, školskú a vedeckú spoluprácu na šírení marxisticko-leninského svetového názoru, mierumilovnej zahraničnej politiky štátov socialistického spoločenstva, ich skúseností a vymožeností, ako aj na upevňovanie a prehlbovanie spolupráce medzi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou, na rozvíjanie socialistickej kultúry a socialistického spôsobu života a na starostlivosť o revolučné tradície s cieľom ďalej zbližovať ľud oboch štátov a lepšie uspokojovať jeho rastúce kultúrne potreby pri výstavbe rozvinutej socialistickej spoločnosti. Článok 3 Zmluvné strany budú podporovať výchovu občanov v duchu priateľstva medzi národmi, socialistického internacionalizmu a vlastenectva. Budú navzájom spolupracovať pri uskutočňovaní kultúrnych akcií pri oslavách štátnych sviatkov a významných výročí. Článok 4 Za tým účelom budú podporovať najmä: - spoločné spracúvanie aktuálnych otázok spoločenských vied, predovšetkým otázok teórie a praxe socialistickej výstavby, ideologického boja krajín socialistického spoločenstva s nepriateľskou ideológiou, Zmluvné strany budú na úseku vedeckej spolupráce podporovať účinný rozvoj priamych stykov medzi akadémiami vied, vysokými školami a inými vedeckými a školskými inštitúciami v záujme ďalšieho plánovitého pospájania vedeckého a výskumného potenciálu v oblasti spoločenských, prírodných a technických vied ako prostriedkov urýchľovania vedecko-technického pokroku a prehlbovania socialistickej ekonomickej integrácie. - rozvoj výskumov v najvýznamnejších oblastiach spoločného záujmu prostredníctvom progresívnych foriem vedeckej a pedagogickej spolupráce včítane deľby práce a spoločných výskumných kolektívov, - koordináciu, spoločné plánovanie a vypracúvanie dlhodobých programov a prognózovanie výskumu vo vybraných odboroch, - spoločné využívanie poznatkov, skúseností a výsledkov dosiahnutých pri riešení vedeckých a vedecko-technických úloh, ako aj optimálne využívanie dosiahnutých vedeckých výsledkov, - vzájomnú výmenu vedcov, vedeckých pracovníkov a iných odborníkov na študijné pobyty, prednášky a na vedecké zasadanie v druhom štáte a spoločné opatrenia na zvyšovanie kvalifikácie vedcov a mladých pracovníkov v oblasti vedy, - rozvoj všetkých foriem mnohostrannej spolupráce vedeckých a školských inštitúcií štátov socialistického spoločenstva, ako aj koordináciu ich činnosti v medzinárodných organizáciách univerzálneho charakteru. Článok 5 Zmluvné strany budú napomáhať vytváranie a činnosť katedier českého, slovenského a španielskeho jazyka na svojich vysokých školách s cieľom prípravy odborných pedagogických pracovníkov s dobrou znalosťou jazyka a kultúry národov druhého štátu. Zmluvné strany budú podporovať výmenu učiteľov, vedcov, prekladateľov a ďalších pracovníkov, ako aj študentov pôsobiacich na úseku štúdia, výskumu a šírenia českého, slovenského a španielskeho jazyka. Zmluvné strany budú podporovať výuku a šírenie českého, slovenského a španielskeho jazyka, dejín a zemepisu za účelom prehlbovania priateľstva a spolupráce oboch štátov. Zmluvné strany budú podporovať spoločný vývoj učebných pomôcok, uskutočňovanie jazykových kurzov a seminárov, spoločný výskum českého, slovenského a španielskeho jazyka, ako aj vydávanie vedeckých prác z tejto oblasti. Článok 6 Budú najmä napomáhať: - spoluprácu a výmenu skúseností v otázkach obsahu výchovy a vzdelávania s dôrazom na komunistickú výchovu mladej generácie, zvyšovanie účinnosti výchovnej a pedagogickej činnosti na rôznych stupňoch vzdelania, v otázkach štruktúry a zdokonaľovania materiálno-technickej základne vzdelávania, Zmluvné strany budú podporovať všestrannú spoluprácu a výmenu skúseností v oblasti vysokého, odborného, stredného, učňovského a základného školstva. - vypracúvanie, zavádzanie a zdokonaľovanie nových učebných plánov, programov a metód a učebných pomôcok včítane učebníc, - priamu spoluprácu medzi štátnymi orgánmi rôznych stupňov v oblasti školstva, medzi vysokými školami a inými pedagogickými zariadeniami, ako aj pedagogickými výskumnými ústavmi, - výmenu učiteľov na pedagogickú činnosť a ďalšie vzdelávanie, výmenu študentov, mládeže na prax a na iné formy spoločnej práce. Zmluvné strany budú pritom venovať osobitnú pozornosť zdokonaľovaniu priamej spolupráce medzi vysokými školami oboch štátov. Otázky vzájomného uznávania rovnocennosti dokladov o vzdelaní a o vedeckých hodnostiach upraví osobitná dohoda. Článok 7 Budú napomáhať najmä: - rozvoj a prehlbovanie priamych stykov medzi príslušnými orgánmi v oblasti kultúry, medzi kultúrnymi inštitúciami a organizáciami, tvorivými zväzmi, ako aj prehlbovanie tvorivej spolupráce medzi predstaviteľmi kultúry a umenia, Zmluvné strany budú podporovať ďalšiu všestrannú spoluprácu v oblasti kultúry a umenia za účelom vzájomného obohacovania socialistickej kultúry v Československej socialistickej republike a v Kubánskej republike a zvyšovania jej politickej a ideologickej účinnosti. - všetky účelné formy spolupráce v kultúrnej oblasti včítane organizovania festivalov umenia, dní kultúry a podobných akcií, - prevádzanie a propagáciu hudobných a filmových diel, divadelných hier a usporadúvanie umeleckých výstav, ako aj výmeny umeleckých publikácií, filmov, hudobných záznamov, notových materiálov a výtvarných diel, - vzájomné vysielanie umeleckých súborov, súborov záujmovej umeleckej činnosti aj jednotlivých umelcov, - spoluprácu a výmenu skúseností v oblasti kultúrnovýchovnej a záujmovej umeleckej činnosti obyvateľstva, - prehlbovanie spolupráce a výmeny skúseností z uskutočňovania socialistickej kultúrnej politiky, riadenia, plánovania a vedecko-technického rozvoja v oblasti socialistickej kultúry a šírenie úspechov socialistickej kultúry v oboch štátoch. Článok 8 Za tým účelom budú najmä podporovať: - dvojstrannú spoluprácu a súčinnosť príslušných orgánov oboch štátov na úseku knižnej kultúry a knižného obchodu, Zmluvné strany budú napomáhať spoluprácu v oblasti nakladateľstva a knižného obchodu s cieľom prispievať k účinnému propagovaniu socializmu a k šíreniu marxisticko-leninských ideí. - vydávanie spoločných prác venovaných dejinám z oblasti krásnej literatúry, politickej a spoločenskovednej literatúry, literatúry pre deti a mládež, vedeckej a populárno-náučnej literatúry a inej odbornej literatúry, - vydávanie spoločných prác venovaných dejinám, kultúre a životu ľudu druhého štátu, - rozširovanie a propagovanie literatúry druhého štátu včítane usporadúvania knižných výstav. Článok 9 Zmluvné strany budú v súlade s platnými predpismi oboch štátov napomáhať rozširovanie a prehlbovanie spolupráce medzi archívnymi inštitúciami svojich štátov, uskutočňovanie výmeny informácií a kópií archívnych materiálov medzi nimi na vedecké účely, ako aj podporovať výmenu odborníkov z oblasti archívnictva. Článok 10 Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi obchodnými organizáciami a agentúrami na úseku ich činnosti týkajúcej sa oblastí upravených touto Dohodou. Článok 11 Za tým účelom budú najmä podporovať: - propagovanie vymožeností a úspechov socializmu, ako aj popularizáciu revolučných tradícií, kultúry, jazykov a socialistického spôsobu života národov oboch štátov vo svojich hromadných oznamovacích prostriedkoch, Zmluvné strany budú podporovať ďalšie rozširovanie stykov medzi tlačovými agentúrami, rozhlasmi a televíziami oboch štátov na základe dohôd o priamej spolupráci týchto organizácií. Budú tak isto podporovať spoluprácu medzi príslušnými tlačovými orgánmi a zväzmi novinárov oboch štátov. - širšiu spoluprácu pri tvorbe programov, spravodajstva o druhom štáte, rozhlasového a televízneho vysielania, ako aj filmov so zameraním na podporu rozvoja materiálnych a duchovných zdrojov socialistických štátov a na zbližovanie ich národov. Článok 12 Spolupráca bude zahŕňať najmä: - usporadúvanie filmových predstavení, Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi orgánmi kinematografií oboch štátov za účelom zvyšovania ideologickej a umeleckej účinnosti socialistického filmového umenia a propagácie marxisticko-leninského svetového názoru. S cieľom toto uskutočniť budú sa uzavierať príslušné dohody o priamej spolupráci. - vzájomnú účasť na medzinárodných filmových festivaloch, - výmenu skúseností v oblasti riadenia ekonomiky, techniky, distribúcie a výchovy kádrov, - spoluprácu filmových ústavov a archívov. Článok 13 Zmluvné strany budú všestranne podporovať v súlade s cieľmi tejto Dohody činnosť kultúrnych a informačných stredísk oboch štátov na základe osobitnej dohody. Budú podporovať súčinnosť štátnych orgánov podieľajúcich sa na kultúrnej a vedeckej spolupráci s kultúrnymi a informačnými strediskami. Článok 14 Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti zdravotníctva a lekárskych vied na základe osobitnej dohody. Článok 15 Zmluvné strany sa budú usilovať o zvyšovanie vzdelávacej a výchovnej hodnoty všetkých foriem cestovného ruchu. Zmluvné strany budú rozvíjať spoluprácu v oblasti cestovného ruchu na základe osobitnej dohody. Článok 16 Zmluvné strany budú podporovať všestranný rozvoj spolupráce v oblasti telovýchovy a športu na základe priamych dohôd medzi príslušnými organizáciami. Budú napomáhať najmä výmenu športových družstiev na priateľské zápasy, medzinárodné súťaže a turnaje, ako aj výmenu skúseností medzi funkcionármi a trénermi. Článok 17 Zmluvné strany budú podporovať úzku súčinnosť medzi štátnymi orgánmi a spoločenskými organizáciami s cieľom optimálne využívať kultúrne a vedecké styky na všestranné prehlbovanie priateľstva a na zdokonaľovanie spolupráce, na zbližovanie národov oboch štátov. Zmluvné strany budú podporovať kultúrnu spoluprácu medzi odborovými organizáciami, organizáciami mládeže a detí, žien a inými spoločenskými organizáciami oboch štátov. Článok 18 Zmluvné strany budú napomáhať zabezpečenie ochrany autorských práv, aby sa uľahčilo rozširovanie literárnych, vedeckých a umeleckých diel vytvorených občanmi oboch štátov. Článok 19 Zmluvné strany sa budú navzájom informovať o zjazdoch, konferenciách, festivaloch, výstavách, súťažiach a iných akciách uskutočňovaných v každom z oboch štátov a týkajúcich sa oblastí spolupráce upravených touto Dohodou. Zmluvné strany budú na tieto akcie pozývať predstaviteľov orgánov a organizácií druhého štátu uskutočňujúcich túto Dohodu. Článok 20 Zmluvné strany sa budú navzájom informovať o svojich kultúrnych, školských a vedeckých vzťahoch k tretím štátom. Budú koordinovať svoj postup aj s ostatnými socialistickými štátmi a spolupracovať v medzinárodných vedeckých a kultúrnych organizáciách a na základe mnohostranných dohovorov z oblasti kultúry, školstva a vedy. Zmluvné strany budú podporovať ďalší rozvoj a zdokonaľovanie mnohostrannej spolupráce socialistických štátov vo všetkých oblastiach, ktoré táto Dohoda zahŕňa. Vo svojej dvojstrannej spolupráci budú dbať o záväzky, ktoré pre ne vyplývajú z mnohostranných dohôd. Článok 21 Na uskutočňovanie tejto Dohody budú zmluvné strany vypracúvať príslušné plány spolupráce, v ktorých sa určia aj finančné podmienky. Článok 22 Činnosť československo-kubánskej zmiešanej medzivládnej komisie pre kultúrnu, školskú a vedeckú spoluprácu sa bude spravovať štatútom, ktorý je uvedený v prílohe tejto Dohody a tvorí jej neoddeliteľnú súčasť. Zmluvné strany za účelom koordinácie spolupráce a na kontrolu uskutočňovania tejto Dohody, ako aj plánov uvedených v článku 21 zriaďujú československo-kubánsku zmiešanú medzivládnu komisiu pre kultúrnu, školskú a vedeckú spoluprácu. Táto komisia bude tiež robiť rozbory vzájomných vzťahov v oblasti kultúry, školstva a vedy a navrhovať príslušné odporučenia zodpovedným orgánom oboch štátov. Článok 23 Ustanovenia tejto Dohody sa nedotýkajú práv a povinností vyplývajúcich pre obe zmluvné strany z iných medzinárodných dohôd. Článok 24 Táto Dohoda sa dojednáva na desať rokov, jej platnosť sa bude mlčky predlžovať vždy o ďalších päť rokov, pokiaľ ju žiadna zo zmluvných strán písomne nevypovie šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia platnosti. Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa ústavných predpisov oboch zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení. Článok 25 Dňom, keď táto Dohoda nadobudne platnosť, stráca platnosť Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou z 22. decembra 1960. [] Poznámky []*) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |