Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

Slovenskej republiky

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 83/2013 Z. z. o ochrane zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou biologickým faktorom pri práci

Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. e) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky nariaďuje:

Čl. I

Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 83/2013 Z. z. o ochrane zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou biologickým faktorom pri práci sa mení a dopĺňa takto:

1.

Poznámka pod čiarou k odkazu 9 znie:

„9) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 395/2006 Z. z. o minimálnych požiadavkách na poskytovanie a používanie osobných ochranných pracovných prostriedkov. § 4 zákona č. 56/2018 Z. z. o posudzovaní zhody výrobku, sprístupňovaní určeného výrobku na trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 z 9. marca 2016 o osobných ochranných prostriedkoch a o zrušení smernice Rady 89/686/EHS (Ú. v. EÚ L 81, 31. 3. 2016).“.

2.

V § 14 ods. 4 sa na konci vypúšťajú slová „ktorý predloží na schválenie príslušnému orgánu verejného zdravotníctva.13)“.

Poznámka pod čiarou k odkazu 13 sa vypúšťa.

3.

V § 18 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „ktorý podlieha schvaľovaniu podľa osobitného predpisu12) a“.

4.

Prílohy č. 1 a 2 vrátane nadpisov znejú:

„Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 83/2013 Z. z.

VZOROVÝ ZOZNAM PRÁC S BIOLOGICKÝMI FAKTORMI(§ 5 ods. 2)

Ak výsledok posúdenia rizika vykonaného podľa § 4 a § 5 ods. 2 nariadenia vlády poukazuje na neúmyselné vystavenie účinkom biologických faktorov, zvážia sa aj iné pracovné činnosti, ktoré nie sú uvedené v tejto prílohe.

1.

Práca v potravinárskych závodoch.

2.

Práca v poľnohospodárstve.

3.

Pracovné činnosti, pri ktorých dochádza k styku so zvieratami alebo výrobkami živočíšneho pôvodu.

4.

Práca v zdravotníctve vrátane izolačných jednotiek a patológií.

5.

Práca v klinických, veterinárnych a diagnostických laboratóriách okrem diagnostických mikrobiologických laboratórií.

6.

Práca v zariadeniach sociálnych služieb, zariadeniach sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately a iné špecifické činnosti v sociálnej oblasti napríklad sociálna práca v otvorenom prostredí so závislými osobami.

7.

Práca v závodoch na likvidáciu odpadov.

8.

Práca v čistiarňach odpadových vôd.

9.

Práca v ozbrojených zboroch, Policajnom zbore, Hasičskom a záchrannom zbore a Horskej záchrannej službe.

Prevziať prílohu - Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 83/2013 Z. z.“.

5.

Prílohy č. 5 a 6 vrátane nadpisov znejú:

„Príloha č. 5 k nariadeniu vlády č. 83/2013 Z. z.

UPLATŇOVANIE OCHRANNÝCH OPATRENÍ A ÚROVNÍ OCHRANY(§ 16 ods. 5 a § 17 ods. 1)

Opatrenia uvedené v tejto prílohe sa uplatňujú so zreteľom na charakter príslušných činností, príslušného biologického faktora a na posudzovanie rizika zamestnancov.

Označenie „odporúča sa“ v tabuľke znamená, že opatrenia by sa mali uplatňovať, ak z výsledkov posúdenia rizika podľa § 4 ods. 1 až 3 nevyplýva iné.

Tabuľka

Ochranné opatrenia a úrovne ochrany v zdravotníckych zariadeniach, zariadeniach veterinárnej starostlivosti, laboratóriách a miestnostiach pre pokusné zvieratá

A. Ochranné opatrenia B. Úrovne ochrany 2. 3. 4. Pracovisko 1. Pracovisko musí byť oddelené od iných činností vykonávaných v tej istej budove. nie odporúča sa áno 2. Pracovisko sa musí dať vzduchotesne uzatvoriť na účel dezinfekcie. nie odporúča sa áno Zariadenia 3. S infikovaným materiálom vrátane akéhokoľvek zvieraťa sa má manipulovať v ochrannej alebo izolačnej miestnosti alebo v inom vhodnom uzavretom priestore. podľa vhodnosti áno, ak sa infekcia šíri vzduchom áno Vybavenie 4. Vzduch vháňaný na pracovisko a odsávaný z pracoviska sa musí filtrovať cez vysokoúčinný filter [HEPA]1) alebo podobným spôsobom. nie áno, pre odsávaný vzduch áno, pre vháňaný aj odsávaný vzduch 5. Vzduch na pracovisku sa v porovnaní s vonkajšou atmosférou musí udržiavať v podtlaku. nie odporúča sa áno 6. Povrchy nesmú prepúšťať vodu a musia sa ľahko čistiť. áno, pre pracovné plochy a podlahu áno, pre pracovné plochy, podlahu a iné povrchy určené na základe posúdenia rizika áno, pre pracovné plochy, steny, podlahu a strop 7. Povrchy musia byť odolné proti kyselinám, zásadám, rozpúšťadlám a dezinfekčným prostriedkom. odporúča sa áno áno Systém práce 8. Na pracovisko majú vstup len určení zamestnanci. odporúča sa áno áno, cez dekontaminačnú miestnosť2) 9. Účinná ochrana pred prenášačmi, napríklad hlodavcami alebo hmyzom. odporúča sa áno áno 10. Špecifikované dezinfekčné postupy. áno áno áno 11. Bezpečné uskladnenie biologického faktora. áno áno áno, obzvlášť bezpečné uskladnenie 12. Zamestnanci sa majú pred opustením kontrolovanej zóny3) osprchovať. nie odporúča sa odporúča sa Odpad 13. Schválený proces likvidácie na bezpečné zneškodnenie tiel mŕtvych zvierat (kafiléria alebo spaľovňa nebezpečného odpadu). odporúča sa áno, v schválenom zariadení alebo na inom schválenom mieste áno, v schválenom zariadení Iné opatrenia 14. Laboratórium musí mať svoje vlastné vybavenie. nie odporúča sa áno 15. Laboratórium musí mať pozorovacie okno alebo iné alternatívne zariadenie zabezpečujúce možnosť pozorovať zamestnancov. odporúča sa odporúča sa áno Opatrenia pri manipulácii s ostrými zdravotníckymi predmetmi 16. Bezpečná manipulácia s ostrými zdravotníckymi nástrojmi a ich zneškodňovanie spolu s kontaminovaným odpadom. áno áno áno 17. Umiestnenie zreteľne označených a technicky bezpečných nádob na manipuláciu s jednorazovými ostrými predmetmi a injekčným materiálom blízko k priestorom, kde sa používajú alebo nachádzajú ostré zdravotnícke predmety. áno áno áno

Vysvetlivky:

1) HEPA – vysokoúčinný vzduchový filter tuhých častíc (high-efficiency particulate air).

2) Dekontaminačná miestnosť: vstupovať sa musí cez dekontaminačnú miestnosť, čo je miestnosť izolovaná od laboratória. Čistá strana dekontaminačnej miestnosti musí byť oddelená od strany s obmedzeným vstupom šatňou alebo sprchami, a ak je to možné vzájomne sa blokujúcimi dverami (zariadenie na osobnú hygienu formou hygienickej slučky).

3) Kontrolovaná zóna: stavebne a funkčne vymedzený pracovný priestor podliehajúci špecifickému režimu a kontrole v súvislosti s používaním biologických faktorov.

Príloha č. 6 k nariadeniu vlády č. 83/2013 Z. z.

UPLATŇOVANIE OCHRANNÝCH OPATRENÍ A ÚROVNÍ OCHRANY PRE PRIEMYSELNÉ PROCESY (§ 5 ods. 1 a § 17 ods. 2)

Označenie „odporúča sa“ v tabuľke znamená, že opatrenia by sa mali uplatňovať, ak z výsledkov posúdenia rizika podľa § 4 ods. 1 až 3 nevyplýva iné.

Biologické faktory 1. skupiny – Pri práci s biologickými faktormi 1. skupiny vrátane živých oslabených očkovacích látok, je potrebné zachovávať zásady bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.

Biologické faktory 2. skupiny, 3. skupiny a 4. skupiny – Ochranné opatrenia sa môžu vhodne vyberať a kombinovať v rámci rôznych stupňov ochrany na základe posúdenia rizika z expozície biologickým faktorom pre ktorýkoľvek pracovný proces alebo časti pracovného procesu.

Tabuľka

Ochranné opatrenia a úrovne ochrany pre priemyselné procesy

A. Ochranné opatrenia B. Úrovne ochrany 2. 3. 4. Všeobecné 1. So životaschopnými organizmami by sa malo manipulovať v rámci systému, ktorý fyzicky oddeľuje príslušný proces od okolia. áno áno áno 2. Vyústenie plynov z uzavretého systému by sa malo upraviť tak, aby sa minimalizovalo uvoľnenie biologických faktorov zabránilo uvoľneniu biologických faktorov zabránilo uvoľneniu biologických faktorov 3. Zber vzoriek, pridávanie materiálov do uzavretého systému a prenos životaschopných organizmov do iného uzavretého systému by sa mali vykonávať tak, aby sa minimalizovalo ich uvoľnenie zabránilo ich uvoľneniu zabránilo ich uvoľneniu 4. Veľké objemy tekutých kultúr by sa nemali odstraňovať z uzavretých systémov, ak životaschopné organizmy neboli inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi 5. Tesnenie by malo byť skonštruované tak, aby sa minimalizovalo uvoľnenie biologických faktorov zabránilo uvoľneniu biologických faktorov zabránilo uvoľneniu biologických faktorov 6. Kontrolovaná zóna1) by mala byť navrhnutá tak, aby pri úniku zadržala celý obsah v uzatvorenom systéme. nie odporúča sa áno 7. Kontrolovaná zóna by sa mala dať vzduchotesne uzatvoriť na účel dezinfekcie dymom alebo inými plynmi. nie odporúča sa áno Zariadenia 8. Pre zamestnancov by mali byť zabezpečené zariadenia na dekontamináciu a umyvárne. áno áno áno Vybavenie 9. Vzduch vháňaný a odsávaný do kontrolovanej zóny by sa mal filtrovať cez vysokoúčinné filtre [HEPA].2) nie odporúča sa áno 10. Vzduch v kontrolovanej zóne by sa v porovnaní s vonkajšou atmosférou mal udržiavať v podtlaku. nie odporúča sa áno 11. Kontrolovaná zóna by sa mala primerane vetrať, aby sa minimalizovala kontaminácia vzduchu. odporúča sa odporúča sa áno Systém práce 12. Uzavreté systémy3) by sa mali nachádzať v kontrolovanej zóne. odporúča sa odporúča sa áno, vybudovanej na tento účel 13. Na pracovisku by mali byť umiestnené označenia biologického nebezpečenstva. odporúča sa áno áno 14. Na pracovisko majú vstup len určení zamestnanci. odporúča sa áno áno, cez dekontaminačnú miestnosť4) 15. Zamestnanci by sa mali pred opustením kontrolovanej zóny osprchovať. nie odporúča sa áno 16. Zamestnanci by mali nosiť ochranný odev. áno, pracovný odev áno áno, úplná výmena odevu Odpad 17. Odpadová voda z výleviek a spŕch by sa mala pred vypustením zbierať a inaktivovať. nie odporúča sa áno 18. Spracovanie odpadových vôd pred konečným vypustením. inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi

Vysvetlivky:

1) Kontrolovaná zóna: stavebne a funkčne vymedzený pracovný priestor podliehajúci špecifickému režimu a kontrole v súvislosti s používaním biologických faktorov.

2) HEPA – vysokoúčinný vzduchový filter tuhých častíc (high-efficiency particulate air).

3) Uzatvorený systém: systém, ktorý fyzicky oddeľuje určitý proces od prostredia (napríklad inkubačné nádrže, cisterny).

4) Dekontaminačná miestnosť: vstupovať sa musí cez dekontaminačnú miestnosť, čo je miestnosť izolovaná od laboratória. Čistá strana dekontaminačnej miestnosti musí byť oddelená od strany s obmedzeným vstupom šatňou alebo sprchami, a ak je to možné vzájomne sa blokujúcimi dverami (zariadenie na osobnú hygienu formou hygienickej slučky).“.

6.

V prílohe č. 7 prvý bod znie:

„1.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/54/ES z 18. septembra 2000 o ochrane pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s vystavením biologickým faktorom pri práci (siedma samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 262, 17. 10. 2000; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 4).“.

7.

Príloha č. 7 sa dopĺňa tretím bodom a štvrtým bodom, ktoré znejú:

„3.

Smernica Komisie (EÚ) 2019/1833 z 24. októbra 2019, ktorou sa menia prílohy I, III, V a VI k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/54/ES, pokiaľ ide o výlučne technické úpravy (Ú. v. EÚ L 279, 31. 10. 2019).

4.

Smernica Komisie (EÚ) 2020/739 z 3. júna 2020, ktorou sa mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/54/ES, pokiaľ ide o zaradenie vírusu SARS-CoV-2 do zoznamu biologických činiteľov, o ktorých sa vie, že spôsobujú infekciu u ľudí, a ktorou sa mení smernica Komisie (EÚ) 2019/1833 (Ú. v. EÚ L 175, 4. 6. 2020).“.

Čl. II

Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 24. novembra 2020.

Igor Matovič v. r.