Porovnanie znení zákona
Znenie účinné od: |
Znenie účinné od: |
Výsledok porovnania: |
ministra zahraničných vecí o Dohovore a výsadách a imunitách Dunajskej komisie [] Prílohy Článok I - Právnická osoba Dunajská komisia (ďalej len „Komisia“) je právnickou osobou a má spôsobilosť najmä: a) dojednávať zmluvy, b) nadobúdať, najímať a scudzovať majetok, c) konať pred súdom. Článok II - Majetok, fondy, aktíva, dokumenty 1. Úradné miestnosti Komisie, jej archívy a dokumenty všetkých druhov sú nedotknuteľné. Majetok, fondy, pohľadávky a aktíva Komisie bez ohľadu na to, kde sa nachádzajú, požívajú nedotknuteľnosť pred akýmkoľvek administratívnym a súdnym zasahovaním s výnimkou, keď sama Komisia sa v jednotlivom prípade imunity vzdá. 2. Komisia je oslobodená od všetkých celoštátnych i miestnych priamych daní a poplatkov. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na poplatky za poskytovanie komunálnych a iných podobných služieb. 3. Komisia je oslobodená od colných poplatkov a obmedzení pri dovoze alebo vývoze predmetov určených pre služobnú potrebu. 4. Pri plnení svojich úloh Komisia disponuje svojím majetkom, fondami a menou so zreteľom na právne predpisy zmluvných strán. Článok III - Výhody pri používaní spojovacích prostriedkov 1. Komisia požíva na území každého z členských štátov Dohovoru o režime plavby na Dunaji, pokiaľ ide o prednosť v spojení, sadzby a poplatky za poštové, telegrafické a telefonické spojenie, najmenej tak priaznivé podmienky, aké sa v danej krajine poskytujú diplomatickým misiám. 2. Komisia je oprávnená používať šifry a odosielať svoju korešpondenciu kuriérmi alebo zapečatenými zásielkami, ktoré používajú rovnaké imunity a výsady ako kuriéri a zásielky diplomatických misií. Článok IV - Predstavitelia členských štátov Dohovoru 1. Predstavitelia krajín v Komisii a ich zástupcovia v čase svojho pobytu na území niektorej zo zmluvných strán, ktorý súvisí s činnosťou Komisie, požívajú imunity a výsady poskytované v danej krajine diplomatickým zástupcom. 2. Poradcovia a experti členských štátov Komisie požívajú počas svojho pobytu na území jednej zo zmluvných strán, ktorý je v súvislosti s činnosťou Komisie, tieto výsady a imunity: V prípade, keď uloženie nejakej dane je spojené s pobytom osoby, ktorej sa má uložiť, doba pobytu poradcov a expertov členských štátov Dohovoru na území niektorej zo zmluvných strán s cieľom výkonu ich funkcií sa nepočíta ako doba pobytu. a) imunity pred zatknutím alebo zadržaním a pred jurisdikciou; b) nedotknuteľnosť všetkých listín a dokumentov; c) rovnaké colné výhody, pokiaľ ide o osobné batožiny, aké sa poskytujú v danej krajine pracovníkom diplomatických misií, ktorí majú obdobnú hodnosť; d) oslobodenie od osobných povinností a priamych daní a poplatkov z platu vyplácaného im štátom, ktorý ich vymenoval. 3. Výsady a imunity podľa tohto článku sa poskytujú osobám uvedeným v odsekoch 1 a 2 výhradne v služobnom záujme. Každý členský štát Dohovoru je oprávnený a povinný vzdať sa imunity svojho zástupcu vo všetkých prípadoch, v ktorých by podľa názoru tejto krajiny imunita bránila výkonu spravodlivosti, a keď vzdanie sa imunity nie je v rozpore s cieľom, na ktorý sa poskytla. 4. Ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku sa nebudú vykonávať voči predstaviteľom krajín, ich zástupcom, poradcom a expertom v štáte, ktorého sú príslušníkmi. Článok V - Zamestnanci Komisie 1. Komisia určuje kategórie zamestnancov, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto článku. Mená zamestnancov pojatých do týchto kategórií riaditeľ sekretariátu a pracovného aparátu Komisie oznámi členským štátom Dohovoru. 2. Zamestnanci Komisie na území každého členského štátu Dohovoru a) sa oslobodzujú od súdnej a správnej zodpovednosti za všetky činy, ktorých sa môžu dopustiť pri výkone svojich funkcií v súvislosti s činnosťou Komisie; b) sú oslobodení od osobných povinností; c) sú oslobodení od priamych daní a poplatkov z platu, ktorý im vypláca Komisia; d) používajú rovnaké colné výhody, pokiaľ ide o ich osobné batožiny, aké sa v danej krajine poskytujú pracovníkom diplomatických misií obdobných hodností. 3. Riaditeľ sekretariátu a pracovného aparátu Komisie a jeho námestníci požívajú okrem výsad a imunít uvedených v odseku 2 tohto článku aj iné výsady a imunity poskytované v tejto krajine diplomatickým zástupcom. 4. Výsady a imunity uvedené v tomto článku sa poskytujú osobám v ňom uvedeným výhradne v záujme Komisie a nerušeného vykonávania ich služobných funkcií. Komisia je oprávnená a povinná vzdať sa imunity ktoréhokoľvek zamestnanca vo všetkých prípadoch, v ktorých by podľa jej názoru imunita bránila výkonu spravodlivosti a vzdanie je možné bez toho, že by boli poškodené záujmy Komisie. 5. Ustanovenia bodov b), c) a d) odseku 2 tohto článku nebudú sa vykonávať voči zamestnancom Komisie v krajine, ktorej sú príslušníkmi. Článok VI - Riešenie sporných otázok Spor, ktorý sa takto nevyriešil, sa odovzdá Komisii, ktorá dá stranám odporúčanie na jeho urovnanie. Akékoľvek sporné otázky, ktoré by mohli vzniknúť v súvislosti s vykonávaním alebo výkladom tohto Dohovoru, budú sa riešiť spoločnou dohodou strán, ktorých sa týkajú. Článok VII - Záverečné ustanovenia 1. Tento Dohovor bude otvorený na podpis členskými štátmi Dohovoru o režime plavby na Dunaji z roku 1948 do 15. mája 1963 vrátane. 2. Dohovor podlieha ratifikácii. Ratifikačné listiny budú uložené v Komisii. 3. Po 15. máji roku 1963 bude Dohovor otvorený na prístup štátom uvedeným v odseku 1 tohto článku. Listiny o prístupe budú uložené v Komisii. 4. Dohovor vstúpi v platnosť dňom uloženia piatej ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe. Pre každý štát, ktorý bude ratifikovať Dohovor alebo k nemu pristúpi po jeho vstupe v platnosť, nadobudne Dohovor platnosť dňom uloženia jeho ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe. 5. Tento Dohovor je spísaný v jednom vyhotovení v ruskom a francúzskom znení, ktoré majú rovnakú platnosť. Dohovor bude uložený v archíve Komisie. 6. Komisia zašle všetkým zmluvným stranám Dohovoru o režime plavby na Dunaji z roku 1948 overenú kópiu tohto Dohovoru a bude ich informovať o podpisoch a o uložení každej ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe, ako aj o dátume, kedy tento Dohovor vstúpi v platnosť. Spísané v Budapešti 13. februára 1963. [] Poznámky []*) Tu sa vyhlasuje slovenské znenie. |