Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 6. februára 2006 bol v Bratislave podpísaný Právny nástroj o extradícii medzi Slovenskou republikou a Spojenými štátmi americkými podľa článku 3 odseku 2 Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o extradícii podpísanej 25. júna 2003.

Národná rada Slovenskej republiky s právnym nástrojom o extradícii vyslovila súhlas uznesením č. 2147 z 15. marca 2006.

Prezident Slovenskej republiky právny nástroj o extradícii ratifikoval 27. júla 2006.

Právny nástroj o extradícii nadobudne platnosť 1. februára 2010 v súlade s bodom 5.(a).

[]

Prílohy

K oznámeniu č. 29/2010 Z. z.

Právny nástroj o extradícii medzi Slovenskou republikou a Spojenými štátmi americkými podľa článku 3 odseku 2 Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o extradícii podpísanej 25. júna 2003

1.

Podľa článku 3 odseku 2 Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o extradícii podpísanej 25. júna 2003 (ďalej len „Dohoda medzi EÚ a U. S. o extradícii“) Slovenská republika a Spojené štáty americké potvrdzujú, že v súlade s ustanoveniami tohto právneho nástroja sa uplatňuje Dohoda medzi EÚ a U. S. o extradícii vo vzťahu k dvojstrannej Zmluve medzi Republikou československou a Spojenými štátmi americkými o vzájomnom vydávaní zločincov podpísanej 2. júla 1925 a k Dodatkovej zmluve medzi Republikou československou a Spojenými štátmi americkými o vzájomnom vydávaní zločincov podpísanej 29. apríla 1935 (ďalej spoločne označované ako „dvojstranná zmluva o extradícii“) za nasledovných podmienok:

5.

(a)

Článok 4 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako je daný v článkoch I a II prílohy k tomuto právnemu nástroju, upravuje rozsah extradičných trestných činov;

(b)

Článok 5 odsek 1 a článok 7 odsek 1 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako sú dané v článku XII odseku 2 prílohy k tomuto právnemu nástroju, upravujú spôsob doručovania žiadosti o vydanie a sprievodných dokladov a stanovujú alternatívny postup doručovania žiadosti o vydanie a sprievodných dokladov nasledujúci po predbežnej väzbe;

(c)

Článok 5 odsek 2 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako je daný v článku XII odseku 6 prílohy k tomuto právnemu nástroju, upravuje požiadavky týkajúce sa osvedčovania, overovania alebo legalizácie žiadosti o vydanie a sprievodných dokladov;

(d)

Článok 6 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako je daný v článku XII odseku 3 prílohy k tomuto právnemu nástroju, umožňuje alternatívnu cestu doručovania žiadostí o predbežnú väzbu;

(e)

Článok 8 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako je daný v článku XIII prílohy k tomuto právnemu nástroju, upravuje predkladanie doplňujúcich informácií;

(f)

Článok 9 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako je daný v článku VII prílohy k tomuto právnemu nástroju, upravuje dočasné odovzdanie osoby, proti ktorej sa vedie konanie alebo ktorá vykonáva trest odňatia slobody v dožiadanom štáte;

(g)

Článok 10 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako je daný v článku VIII prílohy k tomuto právnemu nástroju, upravuje rozhodovanie o žiadostiach o vydanie alebo odovzdanie tej istej osoby podaných niekoľkými štátmi;

(h)

Článok 11 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako je daný v článku XV prílohy k tomuto právnemu nástroju, upravuje použitie zjednodušeného vydávacieho konania;

(i)

Článok 12 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako je daný v článku XVII prílohy k tomuto právnemu nástroju, upravuje žiadosti o prevoz osôb vo väzbe;

(j)

Článok 13 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako je daný v článku XVIII prílohy k tomuto právnemu nástroju, upravuje extradíciu so zreteľom na konanie, za ktoré možno v dožadujúcom štáte uložiť trest smrti; a

(k)

Článok 14 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ako je daný v článku XIV prílohy k tomuto právnemu nástroju, upravuje konzultácie, ak dožadujúci štát zvažuje predloženie mimoriadne citlivých informácií na podporu žiadosti o vydanie.

2. Príloha, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tohto právneho nástroja, zohľadňuje integrovaný text ustanovení dvojstrannej zmluvy o extradícii a Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii, ktoré sa použijú dňom nadobudnutia platnosti tohto právneho nástroja.

3. V súlade s článkom 16 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii tento právny nástroj sa vzťahuje na trestné činy, ktoré boli spáchané pred nadobudnutím, ako aj po nadobudnutí jeho platnosti.

4. Tento právny nástroj sa nepoužije na žiadosti o vydanie podané pred nadobudnutím jeho platnosti s výnimkou, že v súlade s článkom 16 Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii články II, VI a VII prílohy sa použijú aj na žiadosti podané pred nadobudnutím jeho platnosti.

(a) Tento právny nástroj podlieha zo strany Slovenskej republiky a Spojených štátov amerických ukončeniu ich príslušných vnútroštátnych postupov potrebných na nadobudnutie jeho platnosti. Slovenská republika a Spojené štáty americké si následne vymenia listiny preukazujúce, že takéto opatrenia boli ukončené. Tento právny nástroj nadobudne platnosť dňom nadobudnutia platnosti Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii.

(b) V prípade ukončenia platnosti Dohody medzi EÚ a U. S. o extradícii platnosť tohto právneho nástroja sa skončí a použije sa dvojstranná zmluva o extradícii. Slovenská republika a Spojené štáty americké sa môžu napriek tomu dohodnúť, že budú naďalej uplatňovať niektoré alebo všetky ustanovenia tohto právneho nástroja.

(c) Slovenská republika a Spojené štáty americké môžu tiež ukončiť platnosť tohto právneho nástroja, ak sa v rovnakom čase ukončí platnosť dvojstrannej zmluvy o extradícii v súlade s podmienkami v nej upravenými.

Článok I

Slovenská republika a Spojené štáty americké sa dohodli, že si na riadne podanú žiadosť podľa tejto zmluvy dodajú akúkoľvek osobu, ktorá bude obvinená alebo odsúdená za akýkoľvek trestný čin uvedený v článku II tejto zmluvy a ktorá hľadá útočisko alebo bude vypátraná na ich jednotlivých územiach; podmienkou je, že k takémuto odovzdaniu dôjde iba na základe takého dôkazu o trestnej činnosti, ktorý by podľa právneho poriadku platného na mieste, kde bola vypátraná osoba na úteku alebo osoba obvinená, odôvodňoval jej zadržanie a odovzdanie súdu, ak by bol na tomto mieste spáchaný trestný čin.

Článok II

(a) bez ohľadu na to, či právny poriadok dožadujúceho a dožiadaného štátu zaraďuje trestný čin do rovnakej kategórie trestných činov alebo označuje trestný čin rovnakou terminológiou;

(b) bez ohľadu na to, či trestný čin je činom, pri ktorom federálne zákonodarstvo Spojených štátov amerických vyžaduje preukázanie takých znakov, akými sú preprava medzi štátmi alebo použitie medzištátnych pôšt alebo iných prostriedkov ovplyvňujúcich medzištátny alebo zahraničný obchod, takéto znaky slúžia iba na založenie právomoci federálneho súdu Spojených štátov amerických; a

(c) v trestných veciach týkajúcich sa daní, colných poplatkov, menového dohľadu a kontroly dovozu alebo vývozu tovarov bez ohľadu na to, či právny poriadok dožadujúceho a dožiadaného štátu stanovuje rovnaké druhy daní, colných poplatkov alebo dohľadu nad menou alebo kontroly dovozu alebo vývozu tovarov rovnakého druhu.

Článok III

Článok IV

Žiadna osoba nesmie byť stíhaná za akýkoľvek trestný čin spáchaný pred jej vydaním ako ten, pre ktorý bola odovzdaná alebo vydaná inému štátu, s výnimkou, že mohla opustiť tento štát počas jedného mesiaca po prepustení na slobodu za obvinenia, pre ktoré bola vydaná.

Článok V

Páchateľ trestného činu nebude odovzdaný podľa ustanovení tejto zmluvy, ak je jeho stíhanie alebo potrestanie za trestný čin, pre ktorý sa žiada o vydanie, vylúčené z dôvodu premlčania alebo z iného zákonného dôvodu podľa právneho poriadku toho štátu, na ktorého území bol trestný čin spáchaný.

Článok VI

Článok VII

Článok VIII

(a) či žiadosti boli podané podľa zmluvy;

(b) miesta, kde bol spáchaný každý z trestných činov;

(c) príslušné záujmy dožadujúcich štátov;

(d) závažnosť trestných činov;

(e) občianstvo poškodeného;

(f) možnosť akéhokoľvek následného vydania medzi dožadujúcimi štátmi; a

(g) časová postupnosť, v akej boli žiadosti prijaté od dožadujúcich štátov.

Článok IX

Podľa ustanovení tejto zmluvy nemá žiadna zo zmluvných strán povinnosť vydať svojich vlastných občanov.

Článok X

Dožadujúci štát uhradí všetky náklady spojené s prekladom extradičných materiálov a s prevozom vydávanej osoby. Dožiadaný štát uhradí všetky ďalšie náklady, ktoré vznikli v tomto štáte v súvislosti s vydávacím konaním.

Článok XI

Všetky veci, ktoré sa nachádzajú u páchateľa trestného činu v čase jeho zadržania, bez ohľadu na to, či pochádzajú z trestného činu alebo môžu byť použité ako dôkaz na usvedčenie páchateľa zo spáchania trestného činu, sa odovzdajú súčasne s osobou, ak je to možné podľa právneho poriadku jednej zo zmluvných strán. Napriek tomu práva tretích osôb k týmto veciam zostávajú plne zachované.

Článok XII

Článok XIII

Článok XIV

Ak na podporu svojej žiadosti o vydanie dožadujúci štát zvažuje predloženie mimoriadne citlivých informácií, môže s dožiadaným štátom prekonzultovať, v akom rozsahu môže dožiadaný štát zabezpečiť ochranu týchto informácií. Ak dožiadaný štát nemôže ochrániť informácie spôsobom, ktorý požaduje dožadujúci štát, dožadujúci štát rozhodne, či aj napriek tomu informácie poskytne.

Článok XV

Ak vyžiadaná osoba súhlasí s odovzdaním do dožadujúceho štátu, dožiadaný štát môže v súlade so zásadami a postupmi ustanovenými podľa svojho právneho poriadku odovzdať túto osobu čo možno najrýchlejšie bez ďalšieho konania. Súhlas vyžiadanej osoby môže zahŕňať dohodu o vzdaní sa ochrany podľa zásady špeciality.

Článok XVI

V každom prípade, keď jedna zo zmluvných strán požiada o zadržanie, väzbu alebo vydanie páchateľov trestných činov, príslušní právni úradníci štátu, v ktorom sa vedie vydávacie konanie, poskytnú pomoc dožadujúcemu štátu pred príslušnými sudcami a vyšetrujúcimi úradníkmi všetkými zákonnými prostriedkami v rámci ich pôsobnosti.

Článok XVII

Článok XVIII

Ak právny poriadok dožadujúceho štátu umožňuje za trestný čin, pre ktorý sa žiada vydanie, uložiť trest smrti, pričom právny poriadok dožiadaného štátu za taký trestný čin trest smrti neustanovuje, dožiadaný štát môže povoliť vydanie pod podmienkou, že sa vyžiadanej osobe neuloží trest smrti, alebo ak dožadujúci štát nemôže túto podmienku z procesných dôvodov splniť, pod podmienkou, že sa trest smrti, ak bude uložený, nevykoná. Ak dožadujúci štát prijme vydanie s výhradou splnenia podmienok podľa tohto článku, týmto podmienkam sa vyhovie. Ak dožadujúci štát tieto podmienky neprijme, žiadosť o vydanie možno odmietnuť.

Článok XIX

Táto zmluva zostane v platnosti do uplynutia jedného roka od dátumu doručenia oznámenia o ukončení jej platnosti ktoroukoľvek zo zmluvných strán.