Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 29. apríla 1996 bola v Jeruzaleme podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Štátu Izrael o spolupráci v oblasti veterinárnej medicíny.

Dohoda nadobudla platnosť dňom neskoršej nóty o vnútroštátnom schválení alebo ratifikácii, t. j. 17. januára 1997 na základe článku 10 ods. 1.

DOHODA

medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Štátu Izrael o spolupráci v oblasti veterinárnej medicíny

Vláda Slovenskej republiky a vláda Štátu Izrael (ďalej len „zmluvné strany“),

vedené želaním rozšíriť a prehĺbiť vzájomnú spoluprácu v oblasti veterinárnej medicíny na účel prevencie nebezpečenstva, ktoré predstavujú infekčné a iné choroby zvierat, zdravotne škodlivé živočíšne produkty pre národné hospodárstvo a obyvateľov oboch štátov a

želajúc si uzatvoriť Dohodu medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Štátu Izrael o spolupráci v oblasti veterinárnej medicíny (ďalej len „dohoda“),

dohodli sa takto:

Článok 1

Zmluvné strany budú spolupracovať pri ochrane svojich štátnych území pred zavlečením nákazlivých ochorení pri vývoze, dovoze a tranzite zvierat, surovín a výrobkov živočíšneho pôvodu, krmív a predmetov, ktoré môžu byť nositeľmi pôvodcov nákazlivých ochorení zvierat, a pri ochrane svojho štátneho územia pred dovozom zdravotne škodlivých živočíšnych produktov a krmív.

Článok 2

Príslušnými orgánmi zmluvných strán pre potreby tejto dohody sú:

a)

Štátna veterinárna správa Slovenskej republiky,

b)

Veterinárna služba Ministerstva poľnohospodárstva a rozvoja vidieka Štátu Izrael.

Článok 3

Zmluvné strany dohodnú spoločné opatrenia na zjednodušenie vykonávania veterinárnych podmienok na dovoz, vývoz a prevoz zvierat a tovaru podliehajúceho hraničnej veterinárnej kontrole. Na vypracovanie spoločných opatrení sa použije legislatíva EÚ a zásady vyplývajúce z Medzinárodného dohovoru o zladení hraničných kontrol tovaru, podpísaného v Ženeve 12. októbra 1982.

Článok 4 - (1) Príslušné veterinárne orgány zmluvných strán

a)

sa budú okamžite informovať o výskyte nákazlivých ochorení zvierat na území ich štátov podľa Zoznamu „A“ O. I. E. (Medzinárodný úrad pre nákazy zvierat), o druhoch a počtoch chorých zvierat, mieste výskytu, spôsobe stanovenia diagnózy a o opatreniach prijatých na prekonávanie týchto ochorení,

b)

si budú navzájom zasielať informácie o ďalšom priebehu týchto ochorení až do skončenia ich prekonania.

(2)

Keď sa na území štátu jednej zo zmluvných strán vyskytne niektorá z chorôb uvedených v odseku 1 písm. a), táto zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane druh alebo typ pôvodcov chorôb.

(3)

Príslušný veterinárny orgán jednej zmluvnej strany bude okamžite informovať príslušný veterinárny orgán druhej zmluvnej strany o prijatých ochranných opatreniach, ktoré vykonal na ochranu zvierat pred chorobami uvedenými v odseku 1 písm. a), ak sa tieto nákazy vyskytli na území susedného štátu.

(4)

Príslušné veterinárne orgány zmluvných strán si budú pravidelne vymieňať mesačné informácie o nákazách zvierat vypracovaných podľa zoznamu „A“ a „B“ O. I. E.

(5)

Podľa dohody zmluvné strany umožnia príslušným veterinárnym orgánom kontrolu hygienických podmienok v závodoch, ktoré exportujú produkciu živočíšneho pôvodu do štátu druhej zmluvnej strany.

(6)

Príslušné veterinárne orgány si budú vzájomne vymieňať podmienky dovozu živých zvierat, produktov živočíšnej výroby a krmív (certifikáty), budú sa informovať o ich zmenách a doplnkoch.

Článok 5

Príslušné veterinárne orgány zmluvných strán sa budú vzájomne informovať o využívaní nových metód pri ochrane zvierat pred nákazlivými a inými hromadnými ochoreniami.

Článok 6 - Zmluvné strany budú spolupracovať na úseku veterinárneho výskumu a veterinárnej starostlivosti prostredníctvom

- výmeny poznatkov a skúseností z postgraduálneho vzdelávania,

- spolupráce medzi diagnostickými laboratórnymi a vedecko-výskumnými pracoviskami,

- študijných pobytov odborných a vedeckých pracovníkov,

- výmeny odborných časopisov a iných publikácií z oblasti veterinárnej medicíny,

- vzájomného informovania sa o organizačnej štruktúre veterinárnych správ oboch štátov, ako aj o právnych predpisoch a inštrukciách.

Článok 7

Príslušné veterinárne orgány zmluvných strán nadviažu priamy kontakt v otázkach týkajúcich sa spolupráce podľa tejto dohody.

Článok 8

(1)

Výmena informácií, odborných časopisov a publikácií medzi zmluvnými stranami bude bezplatná.

(2)

Pri výmene odborníkov vysielajúca zmluvná strana uhradí náklady na cestu tam a späť. Prijímajúca strana na základe reciprocity uhradí všetky ostatné náklady.

Článok 9

Spory týkajúce sa výkladu a vykonávania tejto dohody sa budú riešiť vzájomnými rokovaniami.

Článok 10

(1)

Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi oboch zmluvných strán a nadobudne platnosť tridsiatym dňom výmeny nót o tomto vnútroštátnom schválení.

(2)

Táto dohoda sa uzatvára na päť rokov a jej platnosť sa bude automaticky predlžovať vždy na ďalších päť rokov, ak ju žiadna zo zmluvných strán písomne nevypovie najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím jej platnosti.

Dané v Jeruzaleme 29. apríla 1996, čo zodpovedá dňu 10. Iyar 5756, v dvoch pôvodných vyhotoveniach v slovenskom, hebrejskom a anglickom jazyku. V prípade rozdielnosti výkladu je rozhodujúce znenie v anglickom jazyku.

Za vládu

Slovenskej republiky:

Peter Baco v. r.

Za vládu

Štátu Izrael:

Yaacov Tsur v. r.