Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spojených štátov amerických o spolupráci v kultúre, školstve, vede, technike a v iných oblastiach

[]

Prílohy

Článok I. - KULTÚRA, ŠKOLSTVO A INÉ OBLASTI

1.

Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti kultúry, napomáhať vzájomné poznávanie kultúr národov druhého štátu a za tým účelom podporovať najmä výmenu umelcov, umeleckých skupín a súborov, odborníkov v oblasti kultúry, spoluprácu kultúrnych inštitúcií, usporadúvanie kultúrnych a iných špecializovaných výstav zodpovedajúcich záujmom oboch strán, výmenu kníh a publikácií a prekladanie a vydávanie významných umeleckých, literárnych a vedeckých diel druhého štátu. Zmluvné strany budú uľahčovať prístup do knižníc, čitární, kultúrnych a vzdelávacích inštitúcií a stredísk, ako aj do múzeí a archívov.

2.

Zmluvné strany vedené cieľom rozširovať spoluprácu v oblasti školstva budú podporovať, okrem iných činností, štúdium a výuku jazykov národov druhého štátu, výmenu odborníkov v oblasti školstva a študentov, spoluprácu medzi vysokými školami, poskytovanie štipendií a výmenu učebníc, pedagogickej a ďalšej literatúry všeobecného záujmu.

3.

Zmluvné strany budú podporovať vzájomnú spoluprácu v oblasti kinematografie, rozhlasu, televízie a tlače, pri premietaní dokumentárnych a hraných celovečerných filmov, organizovanie a účasť na filmových a televíznych festivaloch a týždňov filmu na komerčnom a nekomerčnom základe, ako aj výmenu programov, tlačových a publikovaných materiálov medzi rozhlasovými, televíznymi a tlačovými organizáciami, zameraných na lepšie poznávanie národov a kultúr oboch krajín.

4.

Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu a výmeny medzi športovými organizáciami oboch štátov formou vystúpení a súťaží družstiev aj jednotlivcov a výmeny odborníkov z oblasti telesnej výchovy a športu.

5.

Zmluvné strany budú podporovať styky a spoluprácu medzi organizáciami žien oboch štátov.

6.

Zmluvné strany budú podporovať turistiku medzi oboma štátmi, tak jednotlivcov, ako aj skupín, za účelom poznania života, práce a kultúry národov oboch štátov.

Článok II. - VEDA A TECHNIKA

1.

Zmluvné strany budú podporovať a uľahčovať vzájomne výhodné výmeny a spoluprácu medzi príslušnými orgánmi, organizáciami a podnikmi oboch štátov v oblasti vedy a techniky. Takáto spolupráca a výmeny budú predmetom osobitných dohôd, ktoré môžu zahŕňať okrem iných tieto styky a činnosť:

a)

vypracúvanie a uskutočňovanie projektov spolupráce včítane spoločného výskumu, testovanie a výmeny výsledkov výskumu a skúseností;

b)

študijné návštevy, štipendiá, konzultácie a pobyty organizované vedeckými a odbornými inštitúciami;

c)

organizovanie spoločných konferencií, sympózií a pracovných porád;

d)

výmenu vedeckých a technických informácií a dokumentácie;

e)

iné formy vedeckej a technickej spolupráce, ktoré sa môžu vzájomne dohodnúť.

2.

Osobitné dohody uvedené v odseku 1 tohto článku budú zahŕňať námety spolupráce, postupy, ktoré sa majú uplatňovať, zaobchádzanie s duševným vlastníctvom, finančné zabezpečenie a ďalšie príslušné otázky. Pokiaľ ide o finančné zabezpečenie, úhrada nákladov sa vzájomne dohodne medzi príslušnými organizáciami, stranami osobitných dohôd.

3.

Zmluvné strany budú napomáhať rozvoju spolupráce v oblasti zdravotníctva a lekárskej vedy. Za tým účelom budú uskutočňovať výmenu vedcov a odborníkov, kníh a publikácií z týchto oblastí. Konkrétne námety a podmienky tejto spolupráce sa dohodnú diplomatickou cestou.

4.

Vedecké a technické informácie, ktoré sa získajú v rámci spolupráce na základe tejto Dohody, sa môžu sprístupniť svetovému spoločenstvu obvyklou cestou a v súlade s postupmi uplatňovanými zúčastnenými organizáciami.

5.

Vedci a technickí odborníci a organizácie tretích krajín alebo medzinárodné organizácie môžu byť prizvaní po vzájomnom súhlase oboch strán na účasť na projektoch a programoch uskutočňovaných podľa tejto Dohody.

Článok III. - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.

Za účelom vykonávania tejto Dohody sa bude dojednávať pravidelný program spolupráce a výmen v oblastiach kultúry, školstva, vedy, techniky a v ďalších oblastiach. Výkonnými orgánmi pre Dohodu a uvedený program budú za Československú socialistickú republiku Federálne ministerstvo zahraničných vecí a Štátna komisia pre vedeckotechnický a investičný rozvoj a za Spojené štáty americké Americká informačná agentúra a Ministerstvo zahraničných vecí.

2.

S cieľom skvalitniť vykonávanie tejto Dohody budú sa zástupcovia vymenovaní výkonnými orgánmi uvedenými v odseku 1 tohto článku schádzať na žiadosť jednej zo strán najmenej raz za rok, aby zhodnotili prebiehajúcu spoluprácu, zvážili budúcu činnosť a predložili príslušné odporúčania.

3.

Zmluvné strany budú podporovať a uľahčovať, ak to každá z nich bude považovať za vhodné, vzájomne prijateľné dodatočné výmeny a spoluprácu, ktoré budú v súlade s ustanoveniami a cieľmi tejto Dohody.

4.

Táto Dohoda, ako aj výmeny a spolupráca podľa nej, podlieha ústavným predpisom, zákonom a ďalším právnym predpisom príslušných krajín. V súlade s nimi obe strany vyvinú maximálne úsilie na podporu vytvárania priaznivých podmienok pre splnenie ustanovení a cieľov tejto Dohody a z nej vyplývajúcich výmen a spolupráce. Za tým účelom bude prijímajúca strana poskytovať bezplatné víza, umožňovať okamžitý vstup na svoje územie a jeho opustenie pre predstaviteľov a zariadenia druhej strany a prístup do príslušných zemepisných oblastí, inštitúcií, k údajom a materiálom. Postupy pre poskytovanie bezplatných víz sú opísané v Prílohe tejto Dohody.

5.

Ukončenie platnosti tejto Dohody nebude mať vplyv na platnosť osobitných dohôd uzavretých na jej základe.

Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom podpisu zmluvnými stranami a bude platiť štyri roky. Zostane v platnosti pre ďalšie obdobie dvoch rokov, pokiaľ niektorá zo strán písomne neoznámi jej skončenie najmenej 6 mesiacov pred uplynutím platnosti Dohody. Zmeny k tejto Dohode sa môžu dohodnúť písomnou formou diplomatickou cestou.

Na dôkaz toho príslušní zástupcovia zmluvných strán, na tento účel riadne splnomocnení, podpísali túto Dohodu.

Dané v Prahe 15. apríla 1986 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a anglickom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.