Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Zmluve o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Afganskou demokratickou republikou

[]

Prílohy

Článok 1

Vysoké zmluvné strany budú prehlbovať vzťahy trvalého priateľstva a bratskej solidarity. Budú cieľavedome rozvíjať všestrannú spoluprácu medzi oboma štátmi a poskytovať si vzájomnú pomoc a podporu, vychádzajúc pritom zo vzájomného rešpektovania štátnej zvrchovanosti a nezávislosti, rovnoprávnosti a nezasahovania do vnútorných vecí.

Článok 2

Vysoké zmluvné strany budú využívať všetky možnosti na rozšírenie a zintenzívnenie vzájomne výhodnej dvojstrannej aj viacstrannej hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce na dlhodobom základe a tým prispievať k zvyšovaniu blahobytu ľudu oboch štátov.

Článok 3

Vysoké zmluvné strany budú aj naďalej rozvíjať a prehlbovať spoluprácu medzi oboma štátmi v oblasti vedy a kultúry, školstva, zdravotníctva, hromadných oznamovacích prostriedkov, športu, ako aj v iných oblastiach.

Článok 4

Vysoké zmluvné strany budú napomáhať spoluprácu medzi orgánmi štátnej moci a medzi spoločenskými organizáciami pracujúcich za účelom prehĺbenia ich účasti na živote spoločnosti a v záujme lepšieho poznávania a trvalého zbližovania ľudu oboch krajín.

Článok 5

Vysoké zmluvné strany vyjadrujú svoje pevné odhodlanie ďalej prehlbovať priateľstvo a všestrannú spoluprácu s krajinami socialistického spoločenstva, ako aj akčnú jednotu a solidaritu krajín socialistického spoločenstva, národnooslobodzovacieho hnutia a všetkých pokrokových a demokratických síl na celom svete.

Článok 6

Budú podporovať boj nezúčastnených krajín, národov Ázie, Afriky a Latinskej Ameriky za definitívne odstránenie kolonializmu, neokolonializmu a rasizmu vo všetkých jeho podobách a prejavoch, ich boj proti imperializmu, za upevnenie nezávislosti a zvrchovanosti, za právo voľne disponovať s vlastnými prírodnými zdrojmi a za nastolenie rovnoprávnych medzinárodných hospodárskych vzťahov bez diktátu a vykorisťovania.

Vysoké zmluvné strany budú aj naďalej usilovať sa o dôsledné uskutočňovanie zásad mierového spolunažívania štátov s rozdielnym spoločenským zriadením, o rozšírenie a prehĺbenie procesu uvoľňovania napätia v medzinárodných vzťahoch a budú aktívne prispievať k definitívnemu vylúčeniu agresie a vojny zo života národov. Aj naďalej povedú rozhodujúci boj proti intrigám a útokom nepriateľov mieru, proti imperializmu, expanzionizmu a hegemonizmu, za zastavenie pretekov v zbrojení, za všeobecné a úplné odzbrojenie.

Článok 7

Vysoké zmluvné strany sa budú aj naďalej usilovať o zaistenie bezpečnosti v Európe a Ázii, o udržanie a upevnenie mieru a bezpečnosti vo svete. Pritom za jeden z najdôležitejších predpokladov zaistenia mieru a bezpečnosti pokladajú rešpektovanie všeobecne prijatých zásad neporušiteľnosti hraníc a územnej celistvosti.

Článok 8

Vysoké zmluvné strany sa budú navzájom informovať a radiť o všetkých významných medzinárodných otázkach včítane otázok svojich vzájomných vzťahov, sledujúc záujmy oboch zmluvných strán aj záujmy všetkých pokrokových a demokratických síl vo svete.

Článok 9

Táto Zmluva sa nedotýka práv a záväzkov oboch strán vyplývajúcich z platných dvojstranných a mnohostranných dohôd, ktorými sú viazané, a nie je namierená proti žiadnej tretej krajine.

Článok 10

Táto Zmluva podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť výmenou ratifikačných listín, ktorá sa uskutoční čo najskôr v Kábule.

Článok 11

Dané v Prahe 24. júna 1981 vo dvoch vyhotoveniach v českom a dari jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.

Táto Zmluva sa uzaviera na 25 rokov a bude sa automaticky predlžovať vždy o ďalších desať rokov, ak ju jedna z vysokých zmluvných strán dvanásť mesiacov pred uplynutím obdobia platnosti nevypovie.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.