Porovnanie znení zákona
Znenie účinné od: |
Znenie účinné od: |
Výsledok porovnania: |
ministra zahraničných vecí o Kultúrnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Sudánskej republiky [] Prílohy Článok 1 Obe zmluvné strany budú upevňovať kultúrne, vedecké a umelecké styky výmenou informácií o výskumnej činnosti, výmenou učebníc, publikácií, informačných brožúr, výstav, filmov, údajov o vzdelaní, vede, kultúre, športe, tlači, rozhlase, televízii a iných odboroch. Článok 2 1. Obe zmluvné strany budú podporovať spoluprácu pri: a) výmene univerzitných profesorov, vedcov a výskumných pracovníkov; b) výmene vedeckých, výchovných, kultúrnych, umeleckých a športových delegácií; c) výmene spisovateľov, novinárov, dopisovateľov a zástupcov tlačových kancelárií. 2. Každá zo zmluvných strán poskytne na svojom území osobám vyslaným druhou zmluvnou stranou podľa ustanovenia odseku 1 všetky potrebné podmienky pre splnenie úloh. Článok 3 1. Každá zo zmluvných strán umožní študentom druhej zmluvnej strany štúdium na svojich školách a pracovníkom z odboru výskumu odbornú výchovu v príslušných vysokoškolských zariadeniach a ústavoch. 2. Každá zo zmluvných strán poskytne druhej zmluvnej strane podľa svojich možností štipendiá na štúdium na svojich školách. Článok 4 1. Obe zmluvné strany budú uznávať hodnosti, diplomy a vysvedčenia vydávané v druhej krajine. 2. O porovnateľnosti vedeckých hodností a diplomov sa uzavrie osobitná dohoda. Článok 5 Obe zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi univerzitami a vedeckými inštitúciami oboch krajín. Článok 6 Obe zmluvné strany budú podporovať a uľahčovať spoluprácu medzi kultúrnymi organizáciami oboch krajín. Článok 7 1. Každá zo zmluvných strán bude podporovať vydávanie prekladov, ako aj šírenie kníh a publikácií o historickom vývoji, dosiahnutých výsledkoch rozvoja a činnosti vo všetkých oblastiach života druhej krajiny. 2. Príslušné orgány oboch zmluvných strán budú spolupracovať pri príprave učebníc a učebných pomôcok. Článok 8 Obe zmluvné strany budú vzájomne podporovať a umožňovať a) výmenu umelcov, orchestrov a súborov, b) usporadúvanie výstav a prednášok, c) výmenu gramofónových platní, magnetofónových záznamov a umeleckých publikácií, d) výmenu pracovníkov z oblasti kultúry a umenia na výkon odbornej činnosti alebo získanie kvalifikácie. Článok 9 Obe zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi rozhlasovými a televíznymi inštitúciami a organizáciami, uvádzanie filmov druhej strany, výmenu expertov na úseku kinematografie, usporadúvanie filmových festivalov, spoluprácu medzi knižnicami, múzeami a inými inštitúciami s cieľom výmeny vedeckého materiálu a periodík. Článok 10 Obe zmluvné strany budú spolupracovať a vzájomne si pomáhať v rámci medzinárodných vedeckých, vzdelávacích a kultúrnych organizácií. Článok 11 Obe zmluvné strany budú podporovať spoluprácu športových organizácií a sväzov oboch krajín a poskytovať si vzájomnú pomoc pri príprave a zvyšovaní odbornosti pracovníkov z tejto oblasti. Článok 12 Obe zmluvné strany umožnia zriaďovanie kultúrnych a technických stredísk na svojom území v súlade so svojimi vnútroštátnymi predpismi. Článok 13 Na vykonávanie tejto Dohody budú príslušné orgány zmluvných strán dojednávať plány výmen na obdobie jedného alebo dvoch rokov. Článok 14 Dané v Prahe 11. októbra 1967 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a arabskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. Táto Dohoda vstupuje v platnosť dňom podpisu a zostane v platnosti, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie so šesťmesačnou výpovednou lehotou. [] Poznámky []*) Tu sa vyhlasuje slovenské znenie. |