Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Kultúrnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Sudánskej republiky

[]

Prílohy

Článok 1

Obe zmluvné strany budú upevňovať kultúrne, vedecké a umelecké styky výmenou informácií o výskumnej činnosti, výmenou učebníc, publikácií, informačných brožúr, výstav, filmov, údajov o vzdelaní, vede, kultúre, športe, tlači, rozhlase, televízii a iných odboroch.

Článok 2

1.

Obe zmluvné strany budú podporovať spoluprácu pri:

a)

výmene univerzitných profesorov, vedcov a výskumných pracovníkov;

b)

výmene vedeckých, výchovných, kultúrnych, umeleckých a športových delegácií;

c)

výmene spisovateľov, novinárov, dopisovateľov a zástupcov tlačových kancelárií.

2.

Každá zo zmluvných strán poskytne na svojom území osobám vyslaným druhou zmluvnou stranou podľa ustanovenia odseku 1 všetky potrebné podmienky pre splnenie úloh.

Článok 3

1.

Každá zo zmluvných strán umožní študentom druhej zmluvnej strany štúdium na svojich školách a pracovníkom z odboru výskumu odbornú výchovu v príslušných vysokoškolských zariadeniach a ústavoch.

2.

Každá zo zmluvných strán poskytne druhej zmluvnej strane podľa svojich možností štipendiá na štúdium na svojich školách.

Článok 4

1.

Obe zmluvné strany budú uznávať hodnosti, diplomy a vysvedčenia vydávané v druhej krajine.

2.

O porovnateľnosti vedeckých hodností a diplomov sa uzavrie osobitná dohoda.

Článok 5

Obe zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi univerzitami a vedeckými inštitúciami oboch krajín.

Článok 6

Obe zmluvné strany budú podporovať a uľahčovať spoluprácu medzi kultúrnymi organizáciami oboch krajín.

Článok 7

1.

Každá zo zmluvných strán bude podporovať vydávanie prekladov, ako aj šírenie kníh a publikácií o historickom vývoji, dosiahnutých výsledkoch rozvoja a činnosti vo všetkých oblastiach života druhej krajiny.

2.

Príslušné orgány oboch zmluvných strán budú spolupracovať pri príprave učebníc a učebných pomôcok.

Článok 8

Obe zmluvné strany budú vzájomne podporovať a umožňovať

a)

výmenu umelcov, orchestrov a súborov,

b)

usporadúvanie výstav a prednášok,

c)

výmenu gramofónových platní, magnetofónových záznamov a umeleckých publikácií,

d)

výmenu pracovníkov z oblasti kultúry a umenia na výkon odbornej činnosti alebo získanie kvalifikácie.

Článok 9

Obe zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi rozhlasovými a televíznymi inštitúciami a organizáciami, uvádzanie filmov druhej strany, výmenu expertov na úseku kinematografie, usporadúvanie filmových festivalov, spoluprácu medzi knižnicami, múzeami a inými inštitúciami s cieľom výmeny vedeckého materiálu a periodík.

Článok 10

Obe zmluvné strany budú spolupracovať a vzájomne si pomáhať v rámci medzinárodných vedeckých, vzdelávacích a kultúrnych organizácií.

Článok 11

Obe zmluvné strany budú podporovať spoluprácu športových organizácií a sväzov oboch krajín a poskytovať si vzájomnú pomoc pri príprave a zvyšovaní odbornosti pracovníkov z tejto oblasti.

Článok 12

Obe zmluvné strany umožnia zriaďovanie kultúrnych a technických stredísk na svojom území v súlade so svojimi vnútroštátnymi predpismi.

Článok 13

Na vykonávanie tejto Dohody budú príslušné orgány zmluvných strán dojednávať plány výmen na obdobie jedného alebo dvoch rokov.

Článok 14

Dané v Prahe 11. októbra 1967 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a arabskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.

Táto Dohoda vstupuje v platnosť dňom podpisu a zostane v platnosti, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie so šesťmesačnou výpovednou lehotou.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.