Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Dohode o mnohostrannom zúčtovaní v prevoditeľných rubľoch a o zriadení Medzinárodnej banky hospodárskej spolupráce

[]

Prílohy

Článok I

Zlatý obsah prevoditeľného rubľa je 0,987412 g rýdzeho zlata.

Každá zmluvná strana, ktorá má prostriedky na účtoch v prevoditeľných rubľoch, môže týmito prostriedkami voľne disponovať pre zúčtovanie s ostatnými zmluvnými stranami.

Zúčtovanie na základe dvojstranných a mnohostranných dohôd a jednotlivých kontraktov o vzájomných dodávkach tovaru, ako aj dohôd o iných platbách medzi zmluvnými stranami bude sa vykonávať od 1. januára 1964 v prevoditeľných rubľoch.

Každá zmluvná strana bude pri uzavieraní obchodných dohôd zabezpečovať vyrovnanosť príjmov a platieb v prevoditeľných rubľoch v rámci kalendárneho roku so všetkými ostatnými zmluvnými stranami ako celkom. Pritom sa bude prihliadať na vytváranie alebo využívanie prípadných rezerv v prevoditeľných rubľoch, ako aj na úverové operácie.

Každá zmluvná strana bude zabezpečovať včasné a úplné splnenie svojich platobných záväzkov v prevoditeľných rubľoch voči ostatným zmluvným stranám a Medzinárodnej banke hospodárskej spolupráce.

Článok II

Členmi banky sú zmluvné strany.

Úlohou banky je:

S cieľom napomáhať hospodárskej spolupráci a rozvoju národného hospodárstva zmluvných strán, ako aj rozširovať spoluprácu týchto strán s inými štátmi zriaďuje sa Medzinárodná banka hospodárskej spolupráce so sídlom v Moskve.

a)

vykonávať mnohostranné zúčtovanie v prevoditeľných rubľoch;

b)

úverovať zahraničnoobchodné a iné operácie zmluvných strán;

c)

získavať a uschovávať voľné prostriedky v prevoditeľných rubľoch;

d)

získavať na účty a vklady zlato, ďalej voľne vymeniteľné a iné meny od členských štátov banky a takisto od iných štátov a vykonávať operácie s týmito prostriedkami do výšky nazhromaždených súm.

Po skončení prvého roku činnosti banky prerokuje banková rada otázku tvorby časti základného kapitálu banky v zlate a vo voľne vymeniteľných menách a takisto preskúma možnosti vykonávať prostredníctvom banky výmenu prevoditeľných rubľov na zlato a voľne vymeniteľné meny;

e)

vykonávať iné bankové operácie zodpovedajúce cieľom a úlohám banky vyplývajúcim z jej Štatútu.

Okrem vyššie uvedených funkcií vykonáva banka z poverenia a z prostriedkov zainteresovaných štátov financovanie a úverovanie spoločnej výstavby, rekonštrukcie a prevádzky priemyslových podnikov a iných objektov.

Činnosť banky sa spravuje touto Dohodou, Štatútom banky, ktorý je nedeliteľnou súčasťou tejto Dohody, ako aj smernicami a predpismi vydávanými bankou v rámci jej právomoci.

Článok III - Základný kapitál Medzinárodnej banky hospodárskej spolupráce sa určuje v sume tristo miliónov prevoditeľných rubľov. Podiely (kvóty) zmluvných strán na tomto kapitáli sa určujú podľa objemu vývozu v ich vzájomnom obchode a sú pre

Maďarskú ľudovú republiku 21 mil. rubľov

Nemeckú demokratickú republiku 55 mil. rubľov

Bulharskú ľudovú republiku 17 mil. rubľov

Mongolskú ľudovú republiku 3 mil. rubľov

Poľskú ľudovú republiku 27 mil. rubľov

Rumunskú ľudovú republiku 16 mil. rubľov

Sväz sovietskych socialistických republík 116 mil. rubľov

Československú socialistickú republiku 45 mil. rubľov

Splácanie základného kapitálu banky sa bude zabezpečovať dodávkami tovaru prevyšujúcimi dovoz nad vybilancované dodávky tovaru zmluvných strán o sumy, ktoré sa rovnajú výške ich kvót. Splácanie základného kapitálu banky (v prevoditeľných rubľoch) môže sa podľa priania štátu vykonať aj vo voľne vymeniteľnej mene alebo v zlate.

Podiely bude splácať každá zmluvná strana v prvom roku vo výške 20 % svojej kvóty a v ďalších rokoch podľa rozhodnutia bankovej rady.

Výška základného kapitálu banky môže sa zmeniť uznesením zmluvných strán.

Banka má rezervný kapitál; lehotu, výšku, účel a spôsob jeho vytvárania určí banková rada.

Banka môže mať aj osobitné fondy vytvárané bankovou radou podľa dohody zmluvných strán.

Článok IV

Pri prejednávaní a riešení otázok spojených s činnosťou banky majú členovia banky rovnaké práva.

Medzinárodná banka hospodárskej spolupráce vykonáva svoju činnosť na základe plnej rovnoprávnosti a uznávania zvrchovanosti členských štátov banky.

Článok V

Zúčtovanie medzi zmluvnými stranami sa bude vykonávať v prevoditeľných rubľoch prostredníctvom Medzinárodnej banky hospodárskej spolupráce za účasti bánk zmluvných strán. Ustanovujú sa tieto základné zásady sústavy mnohostranného zúčtovania:

Banková rada môže určiť minimálny objem zostatkov prostriedkov na účtoch, ktorý banka neúrokuje.

a)

zúčtovanie sa vykonáva v prevoditeľných rubľoch na účtoch bánk zmluvných strán; účty budú otvorené v Medzinárodnej banke hospodárskej spolupráce alebo po dohode s ňou v bankách zmluvných strán. Pritom banka vyvážajúceho štátu zasiela príslušné dispozičné dokumenty na tovar, ako aj platobné dokumenty bezprostredne banke dovážajúceho štátu. Banky štátov oznamujú denne Medzinárodnej banke hospodárskej spolupráce určenou formou údaje s uvedením príslušnej sumy pohľadávok (príjmov) alebo platieb v prospech banky vývozcu;

b)

platby sa vykonávajú v prevoditeľných rubľoch v rámci vlastných prostriedkov každej banky na účtoch, na ktoré sa účtujú všetky príjmy v prospech banky disponujúcej s účtom vrátane súm prijatých úverov;

c)

prostriedkami na účtoch v prevoditeľných rubľoch disponuje banka zmluvnej strany, na meno ktorej je účet otvorený;

d)

vlastné a požičané prostriedky bánk zmluvných strán v prevoditeľných rubľoch sa oddeľujú a za tým účelom sa týmto bankám otvárajú jednak účty, na ktorých sa zhromažďujú prostriedky patriace uvedeným bankám, a jednak úverové účty, na ktorých sa účtujú záväzky z úverov poskytnutých týmto bankám Medzinárodnou bankou hospodárskej spolupráce;

e)

prednostnou formou zúčtovania je inkaso s následným akceptom (promptné inkaso). Podľa dohody medzi bankami zmluvných strán sa môžu používať aj iné formy zúčtovania (inkaso s predbežným akceptom, akreditívy, bankové prevody a i.);

f)

Medzinárodná banka hospodárskej spolupráce vypláca úroky z peňažných prostriedkov na účtoch a z vkladov diferencovane podľa doby uloženia.

Článok VI

Medzinárodná banka hospodárskej spolupráce môže poskytovať úvery:

Za používanie úveru sa platia úroky. Výšku úrokovej sadzby určí banková rada diferencovane podľa druhu a lehoty splatnosti úveru, vychádzajúc z nevyhnutnosti podnecovať hospodárne využívanie peňažných prostriedkov a zabezpečovať rentabilitu banky.

a)

na zabezpečenie včasného zúčtovania obratu tovaru pri krátkodobom prevýšení platieb nad príjmy (zúčtovací úver). Úver na zaplatenie tovaru sa poskytuje ihneď pri nedostatku prostriedkov na účte platiteľa. Výšku úveru pre banku každej zmluvnej strany určí banková rada;

b)

na krytie prevýšenia platieb nad príjmy spôsobeného sezónnymi a inými podmienkami výroby a realizácie tovaru. Výšku úveru a lehoty jeho splatenia určí banková rada na základe plánov príjmov a platieb vyplývajúcich z plánu vývozu a dovozu tovaru a iných operácií. Takýto úver sa poskytuje na lehotu v rámci kalendárneho roka;

c)

na krytie dočasného neplánovaného prevýšenia platieb nad príjmy, spôsobeného oneskorením dodávok tovaru oproti určeným lehotám. Takýto úver sa poskytuje podľa rozhodnutia bankovej rady so splatnosťou do konca kalendárneho roka a pri zvýšených úrokových sadzbách. Súčasne s poskytnutím takéhoto úveru informuje banka zmluvné strany v súlade s článkom VII tejto Dohody;

d)

na operácie spojené s rozširovaním obratu tovaru nad kontingenty tovaru dohodnuté medzi zmluvnými stranami a na dobu do konca budúceho roka;

e)

na vyrovnanie platobnej bilancie v spojitosti s dočasnými ťažkosťami vo výmene tovaru jednotlivých štátov. Tento úver sa poskytuje vo výnimočných prípadoch podľa rozhodnutia bankovej rady, pričom lehotu splatnosti takéhoto úveru určí banková rada v závislosti od konkrétnych podmienok, avšak nie s dlhšou lehotou ako do konca budúceho roka;

f)

na spoločnú výstavbu, rekonštrukciu a prevádzku priemyslových podnikov a iných objektov. Tento úver sa poskytuje z prostriedkov poskytnutých zainteresovanými štátmi.

Podľa rozhodnutia bankovej rady sa môže zúčtovací úver poskytovať bezúročne; s prihliadnutím na zvláštnosti výmeny tovaru jednotlivých štátov môže sa poskytovať takisto bezúročný úver na sezónne potreby, pričom však celková výška bezúročných úverov nesmie prekročiť 3 % ročného obratu výmeny tovaru toho ktorého štátu s členskými štátmi banky.

Článok VII

V tejto súvislosti je banka splnomocnená:

Pri zúčtovaní a úverovaní v prevoditeľných rubľoch banka zabezpečuje evidenciu o plnení platobných záväzkov zmluvných strán.

Medzinárodná banka hospodárskej spolupráce bude pri plnení jej uložených funkcií v oblasti zúčtovania a úverovania všestranne napomáhať splnenie záväzných vzájomných dodávok tovaru medzi zmluvnými stranami a upevnenie plánovacej a platobnej disciplíny pri vzájomnom zúčtovaní.

a)

obmedzovať alebo úplne zastaviť poskytovanie úverov bankám tých zmluvných strán, ktoré nedodržiavajú svoje platobné záväzky voči banke alebo ostatným zmluvným stranám. Obmedzovanie a zastavovanie úverovania sa vykonáva v lehotách určených bankovou radou;

b)

informovať na základe podkladov, ktoré má k dispozícii, príslušné orgány a v nevyhnutných prípadoch vlády zmluvných strán o porušovaní platobných záväzkov za dodaný tovar, ako i záväzkov spojených s financovaním a úverovaním výstavby, rekonštrukcie a prevádzky spoločných priemyslových podnikov a iných objektov.

Článok VIII

Zúčtovanie neobchodných operácií uskutočňovaných podľa vnútorných maloobchodných cien a sadzieb za služby bude sa vykonávať na osobitných účtoch v národných menách v bankách zmluvných strán podľa dohôd o zúčtovaní neobchodných platieb platných medzi týmito stranami. Tieto účty sa môžu dopľňať z účtov v prevoditeľných rubľoch po prepočte koeficientom a kurzom s prirážkami (zrážkami) pre neobchodné platby určenými uvedenými dohodami o zúčtovaní neobchodných platieb. Prostriedky z účtu neobchodných platieb sa môžu prevádzať na účty v prevoditeľných rubľoch takisto s použitím vyššie uvedeného koeficientu a kurzu.

Článok IX

Na základe rozhodnutia Rady Medzinárodnej banky hospodárskej spolupráce môže táto banka vykonávať zúčtovanie v prevoditeľných rubľoch so štátmi, ktoré nie sú zmluvnými stranami tejto Dohody. Spôsob a podmienky zúčtovania v prevoditeľných rubľoch s týmito štátmi určuje banková rada po dohode so zainteresovanými štátmi.

Článok X

Účasť štátov v Medzinárodnej banke hospodárskej spolupráce a činnosť tejto banky nemôže prekážať rozvoju bezprostredných finančných a iných vzťahov zmluvných strán ako medzi sebou navzájom, tak i s inými štátmi.

Článok XI

Banka, ako i zástupcovia štátov v bankovej rade a funkcionári banky používajú na území každej zmluvnej strany výsady a imunity, ktoré sú nevyhnutné pre výkon funkcií a dosiahnutie cieľov určených touto Dohodou a Štatútom banky.

Právnu spôsobilosť, výsady a imunity uvedené v tomto článku určuje Štatút banky.

Medzinárodná banka hospodárskej spolupráce má na území každej zmluvnej strany právnu spôsobilosť potrebnú na výkon jej funkcií a na dosiahnutie jej cieľov.

Článok XII

Po podpise tejto Dohody vyhlásia zmluvné strany Dohodu o mnohostrannom clearingu z 20. júna 1957 za zrušenú podľa článku 15 tej istej Dohody.

Sumy dlhov zmluvných strán vykázané na dvojstranných clearingových účtoch k 1. januáru 1964 budú sa brať do úvahy pri uzavieraní obchodných dohôd na rok 1964 a vyrovnajú sa v rámci týchto dohôd v prevoditeľných rubľoch spôsobom dohodnutým medzi zainteresovanými stranami.

Zmluvné strany vykonajú zmeny vyplývajúce z tejto Dohody v dvojstranných dohodách platných medzi nimi, ktoré určia zúčtovanie clearingovými účtami, alebo uzavrú nové dohody predpokladajúce zúčtovanie v prevoditeľných rubľoch.

Článok XIII

Dokument o pristúpení sa odovzdá depozitárovi tejto Dohody.

So súhlasom všetkých zmluvných strán môžu pristúpiť k tejto Dohode iné štáty, ktoré uznávajú jej ciele a zásady a ktoré prijmú záväzky vyplývajúce z tejto Dohody a Štatútu Medzinárodnej banky hospodárskej spolupráce.

Článok XIV

Dohoda sa však bude predbežne vykonávať začínajúc 1. januárom 1964, ak k tomuto dňu nevstúpi v platnosť podľa prvého odseku tohto článku.

Pre štáty, ktoré pristúpia k tejto Dohode, bude dňom vstupu Dohody v platnosť deň súhlasu všetkých zmluvných strán s pristúpením toho ktorého štátu k Dohode.

Táto dohoda podlieha ratifikácii a vstúpi v platnosť dňom, keď posledná zo zmluvných strán odovzdá svoju ratifikačnú listinu depozitárovi tejto Dohody.

Článok XV

Každá zmluvná strana môže vypovedať túto Dohodu s tým, že to oznámi najmenej 6 mesiacov vopred sekretariátu Rady vzájomnej hospodárskej pomoci a vyrovná počas tejto doby svoje záväzky vyplývajúce z tejto Dohody.

Táto Dohoda stráca platnosť, ak ju vyhlásia za zrušenú najmenej dve tretiny zmluvných strán.

Táto dohoda sa môže zmeniť len so súhlasom všetkých zmluvných strán.

Článok XVI

Spísané v Moskve 22. októbra 1963 v jednom vyhotovení v ruskom jazyku. Overené odpisy tejto Dohody rozošle depozitár všetkým zmluvným stranám.

Táto Dohoda sa uloží v sekretariáte Rady vzájomnej hospodárskej pomoci, ktorý bude plniť funkcie depozitára tejto Dohody.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.