Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o spolupráci pri dobývaní ložísk čierneho uhlia v oblasti spoločných československo-poľských štátnych hraníc

[]

Prílohy

Článok 1

Zmluvné strany sa budú usilovať o vzájomne prospešnú spoluprácu pri vykonávaní baníckych činností v oblasti spoločných štátnych hraníc v úseku výskytu produktívneho karbónu, a to najmä pri prieskume, otvárke, príprave a dobývaní ložísk čierneho uhlia, ako aj pri likvidácii banských škôd vzniknutých v dôsledku tejto činnosti.

Článok 2

1.

Zmluvné strany uskutočňujú koordináciu všetkých činností spojených s realizáciou tejto Dohody prostredníctvom Dvojstrannej medzivládnej komisie pre spoluprácu pri dobývaní ložísk čierneho uhlia v oblasti spoločných československo-poľských štátnych hraníc, ďalej len komisia.

2.

Zloženie a zásady činnosti komisie ustanovuje príloha číslo 1 obsahujúca jej Štatút, ktorý je neoddeliteľnou súčasťou tejto Dohody.

Článok 3

1.

Komisia zabezpečí vedenie evidencie objektov hospodárskeho a spoločenského významu, ktoré sa nachádzajú v oblasti očakávaných vplyvov dobývacích prác.

Okrem toho komisia zabezpečí rešpektovanie zásad ochrany prírodného prostredia včítane zabezpečenia koryta rieky Olše a ostatných vodných tokov pred vplyvmi dobývacích prác vyplývajúcich z realizácie tejto Dohody.

2.

Druh a rozsah prác súvisiacich so zabezpečením korýt vodných tokov pred vplyvmi banskej činnosti a takisto iných prác, ktoré by mohli mať vplyv na vodné hospodárstvo zmluvných strán, komisia dohodne so splnomocnencom vlády Československej socialistickej republiky a splnomocnencom vlády Poľskej ľudovej republiky pre otázky vodného hospodárstva na hraničných vodách a pokiaľ ide o priebeh štátnych hraníc so Stálou československo-poľskou hraničnou komisiou.

Otázky súvisiace s ochranou prírodného prostredia prerokuje komisia s príslušnými orgánmi zmluvných strán.

3.

Za účelom určenia veľkosti a rozsahu vplyvov dobývania robia príslušné orgány oboch zmluvných strán prognózy vplyvov dobývania na horniny a povrch a uskutočňujú geodetické pozorovania v rozsahu a početnosti ustanovených komisiou. Prognózy a výsledky pozorovaní odovzdávajú príslušným orgánom zmluvných strán.

Článok 4

1.

Plnením tejto Dohody sa nesmie meniť priebeh československo-poľských štátnych hraníc ustanovený Zmluvou medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o konečnom vytýčení štátnych hraníc podpísanou vo Varšave 13. júna 1958 a Zmluvou medzi Československou socialistickou republikou a Poľskou ľudovou republikou o právnych vzťahoch na československo-poľských štátnych hraniciach, o spolupráci a vzájomnej pomoci v hraničných otázkach podpísanou v Prahe 2. decembra 1967.

2.

Príslušné orgány zmluvných strán zakreslia na banských mapách hraničný pilier so šírkou 50 metrov po každej strane spoločných štátnych hraníc. Základom pre zakreslenie bude čiara spoločných štátnych hraníc určená v príslušných platných hraničných dokumentoch.

Článok 5

Komisia je oprávnená podľa prirodzených hraníc tektoniky alebo podľa iných baníckych dôvodov meniť šírku hraničného piliera.

Článok 6

Banský ochranný priestor je určený na povrchu pásmom so šírkou 20 m po každej strane spoločných štátnych hraníc, v pokryve plochou pod uhlom 60 oC od kraja tohto pásma a v karbóne pod uhlom 70 oC.

Článok 7

Banícke práce v banskom ochrannom priestore sa vykonávajú tak, aby sa zachoval hraničný pilier so šírkou 50 metrov po každej strane spoločných štátnych hraníc. Prieskumné, otvárkové, prípravné a dobývacie práce v hraničnom pilieri sa môžu vykonávať len so súhlasom a za podmienok ustanovených komisiou.

Článok 8

Banské úrady oboch zmluvných strán spolupracujú v rámci svojich pôsobností pri vykonávaní baníckej činnosti, ktorá je predmetom tejto Dohody.

Článok 9

1.

Preventívno-zabezpečovacie opatrenia a výška banských škôd sa určia podľa predpisov tej zmluvnej strany, na území ktorej sa majú opatrenia vykonať alebo škody vznikli.

2.

Určenie príčinnej súvislosti medzi vzniknutými banskými škodami a baníckymi prácami včítane veľkosti vzniknutých banských škôd a s tým súvisiacich nákladov a tiež rozsah preventívno-zabezpečovacích prác prerokujú príslušné orgány oboch zmluvných strán za účasti hospodárskej organizácie, ktorá škodu spôsobila alebo môže spôsobiť.

3.

Odstraňovanie banských škôd vzniknutých na území zmluvných strán a vykonávanie preventívno-zabezpečovacích opatrení súvisiacich s baníckou činnosťou bude vykonávať príslušná hospodárska organizácia každej zmluvnej strany na svojom území.

Článok 10

1.

Náklady vynaložené na odstraňovanie banských škôd a preventívno-zabezpečovacie opatrenia uhradí príslušná hospodárska organizácia zmluvnej strany, ktorá škodu spôsobila alebo sa predpokladá, že škodu spôsobí.

2.

Náklady vynaložené na odstránenie banských škôd a preventívno-zabezpečovacie opatrenia vzniknuté baníckymi prácami v banskom ochrannom priestore uhradia príslušné hospodárske organizácie oboch zmluvných strán úmerne podľa veľkosti vplyvu týchto prác.

Článok 11

Zásady finančného vyrovnania banských škôd a preventívno-zabezpečovacích opatrení sú ustanovené v prílohe č. 2, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tejto Dohody.

Článok 12

1.

Ak jednej zo zmluvných strán bude znemožnené vydobytie ložiska na jej území z dôvodov zavinených druhou zmluvnou stranou, bude sa táto otázka riešiť osobitnou dohodou.

2.

Znemožnenie vydobytia ložiska, ako je uvedené v odseku 1 tohto článku, sa môže týkať len tej časti preskúmaných vyťažiteľných zásob, pri ktorých poškodená zmluvná strana odôvodní, že by ich mohla vydobyť, keby tomu nebránila činnosť druhej zmluvnej strany.

Článok 13

Táto Dohoda sa uzaviera na neobmedzený čas. Dohodu môže vypovedať každá zo zmluvných strán. V tomto prípade Dohoda stráca platnosť po uplynutí 12 mesiacov odo dňa doručenia písomnej výpovede Dohody druhej zmluvnej strane. Zmluvné strany sú povinné plniť všetky skôr prijaté záväzky z Dohody.

Článok 14

Prípadné spory o výklad Dohody rieši komisia. Ak spor nevyrieši komisia, prerokuje sa diplomatickou cestou.

Článok 15

Táto Dohoda bola spísaná v Katoviciach 2. decembra 1984 vo dvoch vyhotoveniach v českom a poľskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.

Táto Dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.