Porovnanie znení zákona
Znenie účinné od: |
Znenie účinné od: |
Výsledok porovnania: |
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 258/2011 Z. z. o trvalom ukladaní oxidu uhličitého do geologického prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 569/2007 Z. z. o geologických prácach (geologický zákon) v znení neskorších predpisov Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: Čl. I Zákon č. 258/2011 Z. z. o trvalom ukladaní oxidu uhličitého do geologického prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto: 1. V § 2 písm. n) sa za slovo „akumulovať“ vkladajú slová „a úplne a trvalo izolovať“. 2. § 3 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie: „(7) Ukladanie oxidu uhličitého nie je dovolené v úložisku, ktorého úložný komplex presahuje územie členských štátov Európskej únie, ich výhradných hospodárskych zón a ich kontinentálne šelfy.5a)“. Poznámka pod čiarou k odkazu 5a znie: „5a) Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 242/1996 Z. z.).“. 3. V § 4 ods. 1 písm. b) sa slová „úložiska a úložného komplexu“ nahrádzajú slovami „úložiska, úložného komplexu a okolitej oblasti“. 4. V § 4 ods. 2 písmeno f) znie: „f) záverečné stanovisko z posudzovania vplyvov navrhovanej činnosti alebo jej zmeny podľa osobitného predpisu,3) alebo rozhodnutie vydané v zisťovacom konaní podľa osobitného predpisu,3a)“. Poznámky pod čiarou k odkazom 3 a 3a znejú: „3) § 37 zákona č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. 3a) § 29 ods. 11 zákona č. 24/2006 Z. z. v znení zákona č. 314/2014 Z. z.“. 5. § 6 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie: „(5) Od začatia konania o vydanie povolenia na ukladanie až do jeho právoplatného ukončenia nesmie byť v úložnom komplexe určené nové prieskumné územie pre vybrané geologické práce podľa osobitného predpisu.8a)“. Poznámka pod čiarou k odkazu 8a znie: „8a) § 23 ods. 11 písm. c) zákona č. 569/2007 Z. z. v znení zákona č. 147/2017 Z. z.“. 6. V § 8 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Vydaniu tohto povolenia predchádza zisťovacie konanie a vydanie záverečného stanoviska podľa osobitného predpisu.8b)“. Poznámka pod čiarou k odkazu 8b znie: „8b) § 29 a 37 zákona č. 24/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov.“. 7. V § 10 odsek 1 znie: „(1) Prevádzkovateľ je povinný vykonávať monitorovanie úložiska, súvisiacich povrchových a vtláčacích zariadení, úložného komplexu, a tam, kde je to možné, aj mraku oxidu uhličitého, a kde je to vhodné, aj okolitej oblasti na účely a) porovnania skutočného a modelového správania oxidu uhličitého a formačnej vody v úložisku, b) zisťovania významných nedostatkov, c) zisťovania migrácie oxidu uhličitého, d) zisťovania úniku oxidu uhličitého, e) zisťovania významných nepriaznivých účinkov na životné prostredie a jeho zložky,13) vrátane pitnej vody, obyvateľov a používateľov okolitej biosféry, f) posudzovania účinnosti nápravných opatrení a dodatočných nápravných opatrení prijatých podľa § 13, g) aktualizácie posudzovania bezpečnosti a neporušenosti úložného komplexu z krátkodobého hľadiska a z dlhodobého hľadiska vrátane posúdenia, či uložený oxid uhličitý bude úplne a trvalo izolovaný.“. Poznámka pod čiarou k odkazu 13 znie: „13) § 2 zákona č. 17/1992 Zb. v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 287/1994 Z. z.“. 8. V § 10 ods. 3 písmeno a) znie: „a) zmeny posúdeného rizika úniku a rizika pre verejné zdravie a životné prostredie,“. 9. V § 10 ods. 3 písmeno c) znie: „c) zlepšenie najlepšie dostupných techník.14)“. 10. V § 11 odsek 1 znie: „(1) Prevádzkovateľ je povinný zaslať obvodnému banskému úradu každoročne v lehote do 31. januára správu o vykonanej činnosti za predchádzajúci kalendárny rok, ktorá obsahuje a) výsledky monitorovania vrátane informácií o použitej monitorovacej technike, b) množstvo, zloženie a vlastnosti vtláčaných prúdov a uložených prúdov oxidu uhličitého, c) doklad o zložení finančného zabezpečenia upraveného podľa § 16 ods. 5 a doklad o vytvorení finančnej úhrady podľa § 17 ods. 1 a o jej výške, d) informácie dôležité na posúdenie plnenia podmienok povolenia na ukladanie a rozširovanie poznatkov o pôsobení oxidu uhličitého v úložisku.“. 11. V § 12 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ktoré vedie prevádzkovateľ.“. 12. V § 12 ods. 3 sa vypúšťajú slová „so zameraním sa na opatrenia minimalizácie účinkov ukladania na verejné zdravie a na životné prostredie“ a na konci sa pripája táto veta: „Pri priebežných prehliadkach sa preveria súvisiace povrchové zariadenia, vtláčacie zariadenia a monitorovacie zariadenia a rozsah súvisiacich účinkov úložného komplexu na verejné zdravie a na životné prostredie.“. 13. V § 10 ods. 3 písm. b) a § 14 ods. 4 písm. c) sa slovo „poznatky“ nahrádza slovom „postupy“. 14. V § 14 ods. 3 úvodnej vete sa slovo „zavretí“ nahrádza slovom „uzavretí“. 15. V § 15 ods. 3 písmeno a) znie: „a) súlad skutočného správania vtláčaného oxidu uhličitého s modelovým správaním, ktoré je uvedené v prílohe č. 1,“. 16. V § 15 ods. 3 písmeno c) znie: „c) vývojový trend úložiska k dlhodobej stabilite kapacity úložiska,“. 17. V § 15 ods. 3 písmeno d) znie: „d) parametre týkajúce sa histórie ukladania oxidu uhličitého významné z hľadiska určenia povinností po ukončení prechodu povinností.“. 18. V § 15 ods. 4 sa slová „písm. d)“ nahrádzajú slovami „písm. e) vrátane všetkých aktualizovaných požiadaviek na zapečatenie úložiska a odstránenie vtláčacích zariadení“. 19. V § 17 ods. 13 sa na konci pripájajú tieto slová: „a parametre týkajúce sa histórie ukladania oxidu uhličitého významné z hľadiska určenia povinností po ukončení prechodu povinností“. 20. V § 18 ods. 4 písmená a) až c) znejú: „a) využiteľnú kapacitu úložiska, ktorá sa môže v primeranej miere sprístupniť, b) využiteľnú kapacitu prepravnej siete, c) potrebu odmietnuť prístup, ak existuje nezlučiteľnosť technických špecifikácií, ktorú nemožno vhodným spôsobom prekonať,“. 21. V § 18 ods. 7 sa slová „môže nariadiť“ nahrádzajú slovom „nariadi“. 22. V § 18 ods. 7 písm. b) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak to nepriaznivo neovplyvní environmentálnu bezpečnosť prepravy a ukladania.“. 23. V § 19 ods. 2 písm. c) sa za slová „uzavretých úložísk“ vkladajú slová „a okolitých úložných komplexov“. 24. V § 19 ods. 2 sa za písmeno e) vkladajú nové písmená f) a g), ktoré znejú: „f) charakteristík úložísk a úložných komplexov a posúdení úplnej izolácie a trvalej izolácie uloženého oxidu uhličitého podľa § 3 ods. 2 a prílohy č. 1, g) dostupných informácií potrebných na posúdenie úplnej izolácie a trvalej izolácie uloženého oxidu uhličitého,“. Doterajšie písmená f) až k) sa označujú ako písmená h) až m). 25. V § 19 ods. 3 sa za slová „verejnej správy“ vkladajú slová „pri plánovacích postupoch a“. 26. V prílohe č. 1 názve a poslednej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a okolitej oblasti“. 27. V prílohe č. 1 úvodnej vete sa za slová „úložného komplexu“ vkladajú slová „a okolitej oblasti“. 28. V prílohe č. 1 druhom bode úvodnej vete sa slová „model úložného komplexu“ nahrádzajú slovami „model alebo modely úložného komplexu, nadložia a hydraulicky prepojených oblastí a kvapalín“. 29. V prílohe č. 1 druhom bode podbode 2.3 sa slová „širšieho okolia“ nahrádzajú slovami „okolitej oblasti“. 30. Príloha č. 3 vrátane nadpisu znie: „Príloha č. 3 k zákonu č. 258/2011 Z. z. v znení zákona č. 147/2017 Z. z. ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE 1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/31/ES z 23. apríla 2009 o geologickom ukladaní oxidu uhličitého a o zmene a doplnení smernice Rady 85/337/EHS, smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES, 2001/80/ES, 2004/35/ES, 2006/12/ES, 2008/1/ES a nariadenia (ES) č. 1013/2006 (Ú. v. EÚ L 140, 5. 6. 2009). 2. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ z 13. decembra 2011 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 26, 28. 1. 2012) v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/52/EÚ zo 16. apríla 2014 (Ú. v. EÚ L 124, 25. 4. 2014).“. 31. Slová „dodatočné nápravné opatrenia“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „potrebné nápravné opatrenia“ v príslušnom tvare. Čl. II Zákon č. 569/2007 Z. z. o geologických prácach (geologický zákon) v znení zákona č. 515/2008 Z. z., zákona č. 384/2009 Z. z., zákona č. 110/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 145/2010 Z. z., zákona č. 268/2010 Z. z., zákona č. 258/2011 Z. z., zákona č. 409/2011 Z. z., zákona č. 311/2013 Z. z., zákona č. 160/2014 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z. a zákona č. 315/2016 Z. z. sa mení a dopĺňa takto: 1. V § 5 ods. 1 prvej vete sa vypúšťajú tieto slová: „zapísanej v registri partnerov verejného sektora7)“. Poznámka pod čiarou k odkazu 7 sa vypúšťa. 2. V § 7 ods. 4 sa vypúšťa písmeno b). Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená b) až d). 3. V § 23 ods. 11 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie: „c) v navrhovanom prieskumnom území prebieha konanie o vydaní povolenia na ukladanie podľa osobitného predpisu,26c)“. Doterajšie písmená c) až f) sa označujú ako písmená d) až g). Poznámka pod čiarou k odkazu 26c znie: „26c) § 6 zákona č. 258/2011 Z. z.“. 4. Za § 45d sa vkladá § 45e, ktorý vrátane nadpisu znie: „§ 45e Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. júla 2017 Ustanovenie § 45d sa od 1. júla 2017 neuplatňuje.“. Čl. III Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júla 2017. Andrej Kiska v. r.Andrej Danko v. r.Robert Fico v. r. |