Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

Úradu pre reguláciu sieťových odvetví

ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Úradu pre reguláciu sieťových odvetví č. 312/2022 Z. z., ktorou sa ustanovuje cenová regulácia v tepelnej energetike

Úrad pre reguláciu sieťových odvetví podľa § 40 ods. 1 písm. c), e), g) až i) zákona č. 250/2012 Z. z. o regulácii v sieťových odvetviach v znení neskorších predpisov ustanovuje:

Čl. I

Vyhláška Úradu pre reguláciu sieťových odvetví č. 312/2022 Z. z., ktorou sa ustanovuje cenová regulácia v tepelnej energetike sa mení a dopĺňa takto:

1.

V § 1 písm. h) sa na konci pripájajú tieto slová: „a je súčasťou sústavy tepelných zariadení slúžiacich na rozvod tepla,“.

2.

V § 1 písmeno k) znie:

„k)

opravou odstránenie čiastočného fyzického opotrebovania alebo poškodenia zariadenia za účelom uvedenia zariadenia do predchádzajúceho stavu alebo prevádzkyschopného stavu; uvedením do prevádzkyschopného stavu sa rozumie vykonanie opravy aj s použitím iných ako pôvodných materiálov, náhradných dielov, súčastí alebo technológii, ak nedôjde k zmene technických parametrov alebo zvýšeniu výkonnosti zariadenia a ani k zmene účelu jeho použitia,“.

3.

V § 1 písmená m) a n) znejú:

„m)

modernizáciou rozšírenie vybavenosti alebo použiteľnosti hmotného majetku a nehmotného majetku o také súčasti, ktoré pôvodný majetok neobsahoval, pričom tvoria neoddeliteľnú súčasť majetku; za neoddeliteľnú súčasť tohto majetku sa považujú samostatné veci, ktoré sú určené na spoločné použitie s hlavnou vecou a spolu s ňou tvoria jeden majetkový celok,

n)

rekonštrukciou také zásahy do hmotného majetku, ktoré majú za následok zmenu jeho účelu použitia, kvalitatívnu zmenu jeho výkonnosti alebo technických parametrov; za zmenu technických parametrov nemožno považovať zámenu použitého materiálu pri dodržaní jeho porovnateľných vlastností.“.

4.

V § 1 sa vypúšťa písmeno o).

5.

§ 2 vrátane nadpisu znie:

㤠2

Rozsah cenovej regulácie a spôsob vykonávania cenovej regulácie

Podľa tejto vyhlášky sa cenová regulácia v tepelnej energetike

a)

vzťahuje na výrobu, distribúciu a dodávku tepla,

b)

vykonáva určením spôsobu výpočtu maximálnej ceny za výrobu, distribúciu a dodávku tepla.“.

6.

§ 3 sa vypúšťa.

7.

V § 4 ods. 1 písm. c) sa číslo „10“ nahrádza číslom „9“.

8.

V § 4 ods. 1 písmeno d) znie:

„d)

náklady na plnenie povinností podľa osobitných predpisov;6) pri poplatkoch za znečisťovanie ovzdušia len poplatky za znečisťujúce látky vypustené do ovzdušia pri dodržaní podmienok a požiadaviek podľa osobitného zákona7) a pri skleníkových plynoch náklady vypočítané ako množstvo spotrebovaných ton CO2 maximálne do výšky vypočítanej podľa odsekov 6 a 7 vynásobené cenou určenou ako aritmetický priemer denných uzatváracích cien (settlement price) oficiálneho kurzového lístka zverejneného burzou EEX (European Energy Exchange) na jej webovom sídle za produkt EU Emission Allowances – Spot Market v eurách na tony CO2 za kalendárny mesiac, v ktorom sa nákup emisných kvót realizoval,“.

9.

V § 4 ods. 1 písm. e) sa vypúšťajú slová „a náklady na vykonanie energetického auditu v termíne podľa osobitného predpisu“.

10.

V § 4 ods. 1 sa vypúšťa písmeno h).

Doterajšie písmená i) až p) sa označujú ako písmená h) až o).

11.

V § 4 ods. 1 písm. i) sa za slovami „okrem nákladov za prenájom hmotného majetku“ vypúšťajú slová „a nehmotného majetku“.

12.

V § 4 ods. 1 písmeno m) znie:

„m)

úrok z úveru poskytnutého inou právnickou osobou ako bankou alebo pobočkou zahraničnej banky na nákup hmotného majetku alebo nehmotného majetku, ktorý sa používa výhradne na regulovanú činnosť, alebo úrok z prevádzkového úveru na refinancovanie nákladov na nákup paliva maximálne do výšky hodnoty úroku rovnajúceho sa hodnote ukazovateľa 12M EURIBOR na príslušný rok, v ktorom sa predkladá návrh ceny,“.

13.

V § 4 ods. 1 písmeno o) znie:

„o)

variabilné náklady na výrobu tepla zo slnečnej energie alebo na elektrinu vyrobenú zo slnečnej energie vlastným zariadením na výrobu elektriny nainštalovaným na objekte, v ktorom je umiestnené zariadenie na výrobu alebo distribúciu tepla, použitej na prípravu teplej vody vo výške aritmetického priemeru denných cien zemného plynu zverejnených burzou EEX (European Energy Exchange) na webovom sídle www.eex.com/market-data v časti Product and Units EEX THE NATURAL GAS FUTURES Cal t v eurách na megawatthodinu za obdobie od 1. septembra roku t-2 do 30. júna roku t-1, maximálne v množstve tepla alebo elektriny spotrebovanej na prípravu teplej vody nameranej určeným meradlom.“.

Poznámka pod čiarou k odkazu 14 sa vypúšťa.

14.

V § 4 ods. 2 písm. ag) sa za slová „zo štátneho rozpočtu,“ vkladajú slová „z nenávratnej finančnej podpory,“.

15.

V § 4 ods. 2 sa za písmeno aj) vkladá nové písmeno ak), ktoré znie:

„ak)

spoločné náklady prislúchajúce výrobe chladu pri výrobe tepla a chladu v tom istom zariadení vo výške zodpovedajúcej pomeru vyrobeného chladu a celkového vyrobeného tepla a chladu,“.

Doterajšie písmeno ak) sa označuje ako písmeno al).

16.

V § 4 odsek 4 znie:

„(4)

Maximálna výška ceny za sadzbu odobraného množstva zemného plynu bez nákladov na prepravu plynu, distribúciu plynu a uskladňovanie zemného plynu a bez spotrebnej dane zo zemného plynu na rok t v eurách/kWh CZPt sa vypočíta

a)

pre rok 2025 podľa vzorca

CZPt = (1,2 × CETHEt)/1000,

kde

CETHEt je aritmetický priemer denných cien zverejnených burzou EEX (European Energy Exchange) na webovom sídle www.eex.com/market-data v časti Product and Units EEX THE NATURAL GAS FUTURES Cal t v eurách na megawatthodinu za kalendárny mesiac, v ktorom sa nákup zemného plynu na základe zmluvy uskutočnil alebo dohodol, pričom platí, že súčet súčinov nakúpeného množstva zemného plynu a dohodnutej ceny zemného plynu v kalendárnom mesiaci, v ktorom sa nákup zemného plynu uskutočnil alebo dohodol nesmie byť vyšší ako súčet súčinov nakúpeného množstva zemného plynu a aritmetického priemeru denných cien CETHEt v kalendárnom mesiaci, v ktorom sa nákup zemného plynu uskutočnil alebo dohodol; pri dohodnutých krátkodobých cenách pre nové lokality s dodávkou tepla v priebehu roku t je CETHEt aritmetický priemer denných cien zverejnených burzou EEX (European Energy Exchange) na webovom sídle www.eex.com/market-data v časti Product and Units EEX THE NATURAL GAS FUTURES MONTH v eurách na megawatthodinu v mesiaci, v ktorom regulovaný subjekt dodávku zemného plynu dohodol,

b)

pre rok 2026 a ďalšie roky regulačného obdobia podľa vzorca

CZPt = (1,2 × CETHEt)/1000,

kde

CETHEt je aritmetický priemer denných cien zverejnených burzou EEX (European Energy Exchange) na webovom sídle www.eex.com/market-data v časti Product and Units EEX THE NATURAL GAS FUTURES Cal t v eurách na megawatthodinu za obdobie od 1. septembra roku t-2 do 30. júna roku t-1; pri dohodnutých krátkodobých cenách pre nové lokality s dodávkou tepla v priebehu roku t je CETHEt aritmetický priemer denných cien zverejnených burzou EEX (European Energy Exchange) na webovom sídle www.eex.com/market-data v časti Product and Units EEX THE NATURAL GAS FUTURES MONTH v eurách na megawatthodinu v mesiaci, v ktorom regulovaný subjekt dodávku zemného plynu dohodol.“.

17.

V § 4 sa vypúšťa odsek 8.

Doterajšie odseky 9 až 25 sa označujú ako odseky 8 až 24.

18.

V § 4 ods. 9 úvodnej vete sa číslo „9“ nahrádza číslom „8“.

19.

V § 4 ods. 9 písm. a) sa slovo „návrh“ nahrádza slovom „rok“.

20.

V § 4 ods. 9 písmeno b) znie:

„b)

pre ďalšie roky regulačného obdobia v rozsahu podľa prílohy č. 1 podľa celkového regulačného príkonu všetkých odberných zariadení v kilowattoch, pričom hodnoty regulovanej zložky fixných nákladov sa každoročne voči hodnotám z predchádzajúceho roku vynásobia hodnotou

1 + (JPI-3)/100,

pričom, ak (JPI-3) < 0, na výpočet sa použije hodnota (JPI-3) = 0,

kde

JPI je aritmetický priemer hodnôt jadrovej inflácie za obdobie od 1. júla roku t-2 do 30. júna roku t-1 zverejnených Štatistickým úradom Slovenskej republiky v percentách.“.

21.

V § 4 ods. 10 sa číslo „9“ nahrádza číslom „8“.

22.

V § 4 ods. 10 písmeno c) znie:

„c)

X je faktor efektivity využívania nákladov na výrobu, distribúciu a dodávku tepla v percentách, ktorého hodnota na každý rok regulačného obdobia sa ustanovuje vo výške

3 %,“.

23.

V § 4 ods. 10 písm. e) sa na konci čiarka nahrádza slovom „a“ a pripájajú sa tieto slová: „bez regulovanej zložky fixných nákladov,“.

24.

V § 4 ods. 10 písm. f) sa za slovami „distribúcii tepla“ vypúšťa čiarka a slová „náklady na ekologizáciu zariadenia na výrobu tepla“.

25.

V § 4 ods. 10 písm. f) prvý bod znie:

„1.

INav sú náklady na modernizáciu, rekonštrukciu a výstavbu zariadenia na výrobu tepla po odčítaní príspevku poskytnutého z prostriedkov štátneho rozpočtu, z prostriedkov Európskej únie alebo poskytnutého nenávratnou finančnou podporou; pri kombinovanej výrobe elektriny a tepla sa náklady INav vypočítajú z celkových nákladov na modernizáciu, rekonštrukciu alebo výstavbu zariadenia na výrobu elektriny a tepla vynásobených koeficientom delenia nákladov βq,“.

26.

V § 4 ods. 10 písm. f) druhom bode sa za slová „štátneho rozpočtu“ vkladá čiarka a slová „alebo z prostriedkov Európskej únie“ sa nahrádzajú slovami „z prostriedkov Európskej únie alebo poskytnutého nenávratnou finančnou podporou“.

27.

V § 4 sa za odsek 10 vkladá nový odsek 11, ktorý znie:

„(11)

Na výpočet maximálnej výšky ostatných ekonomicky oprávnených fixných nákladov podľa odseku 10 sa pri výstavbe zariadenia na výrobu tepla použije len faktor investičného rozvoja Y alebo výsledok súčinu (RRPt × CFZt-n).“.

Doterajšie odseky 11 až 24 sa označujú ako odseky 12 až 25.

28.

V § 4 odsek 14 znie:

„(14)

Ak regulovaný subjekt prevzal zariadenia na výrobu tepla a rozvod tepla od regulovaného subjektu, ktorému teplo dodával alebo od ktorého teplo odoberal, a bude ich prevádzkovať v ďalšom období, maximálna výška ostatných ekonomicky oprávnených fixných nákladov sa vypočíta podľa odseku 10, ku ktorej sa pripočítajú ostatné ekonomicky oprávnené fixné náklady prevzatého zariadenia na výrobu tepla a rozvod tepla alebo fixné náklady na nakupované teplo vo výške z predchádzajúceho obdobia.“.

29.

V § 4 ods. 15 sa číslo „11“ nahrádza číslom „10“.

30.

V § 4 ods. 16 znie:

„(16)

Pre výpočet maximálnej výšky ostatných ekonomicky oprávnených fixných nákladov MFNt podľa odseku 10 súvisiacich s faktorom investičného rozvoja Y uplatnených v cene tepla na rok t po zúčtovaní ekonomicky oprávnených nákladov podľa § 8 platí, že faktor Y sa vypočíta len zo skutočne zaradeného nového dlhodobého hmotného majetku a nehmotného majetku do účtovníctva regulovaného subjektu alebo vlastníka dlhodobého hmotného majetku a nehmotného majetku. Ak sa opatrenia súvisiace s faktorom investičného rozvoja Y uplatneného v cene tepla na rok t nerealizovali, po zúčtovaní ekonomicky oprávnených nákladov podľa § 8 sa použije na výpočet výšky maximálnych ekonomicky oprávnených fixných nákladov MFNt podľa odseku 10 hodnota Y = 0. Ak sa pri obstaraní dlhodobého hmotného majetku a nehmotného majetku použijú prostriedky štátneho rozpočtu, prostriedky Európskej únie alebo nenávratná finančná podpora, zúčtovanie ekonomicky oprávnených nákladov podľa § 8 sa vykoná po záverečnom potvrdení výšky čerpania poskytnutých finančných prostriedkov poskytovateľom v súlade s podmienkami uzatvorenej zmluvy o poskytnutí finančných prostriedkov.“.

31.

V § 4 ods. 17 písm. b) sa slová „§ 6 ods. 4, 5 a 9“ nahrádzajú slovami „§ 6 ods. 4“.

32.

V § 4 ods. 18 sa slová „§ 6 ods. 5 a 9“ nahrádzajú slovami „§ 6 ods. 5“.

33.

V § 4 odsek 24 znie:

„(24)

Ekonomicky oprávnenými nákladmi sú náklady na nákup paliva, ktorých výška sa vypočíta z nameraného množstva tepla na odbernom mieste použitím ukazovateľov energetickej účinnosti2) alebo použitím vyšších ukazovateľov energetickej účinnosti a skutočnej ceny paliva, ktorá nemôže prekročiť pri zemnom plyne maximálnu výšku podľa odseku 4 alebo náklady na nákup tepla, ktorých výška sa vypočíta z nameraného množstva tepla na odbernom mieste použitím ukazovateľov energetickej účinnosti alebo použitím vyšších ukazovateľov energetickej účinnosti a ceny nakupovaného tepla, náklady na nákup elektriny, z ktorej sa teplo priamo vyrába, variabilné náklady na výrobu tepla zo slnečnej energie alebo na elektrinu vyrobenú zo slnečnej energie vlastným zariadením na výrobu elektriny nainštalovaným na objekte, v ktorom je umiestnené zariadenie na výrobu alebo distribúciu tepla, použitej na prípravu teplej vody podľa odseku 1 písm. o), náklady regulovanej zložky fixných nákladov podľa odseku 9, náklady na skleníkové plyny podľa odseku 1 písm. d) a zostávajúce ekonomicky oprávnené náklady, ktoré sa preukazujú účtovnými dokladmi.“.

34.

V § 4 sa vypúšťa odsek 25.

35.

§ 5 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:

„(8)

Ak sa dodávka tepla uskutočňuje medzi prepojenými podnikmi,29a), ktoré podnikajú v tepelnej energetike na základe povolenia na podnikanie v tepelnej energetike, primeraný zisk podľa odsekov 1 až 7 týchto prepojených podnikov sa zníži o polovicu. Regulačný príkon, na ktorý sa uplatňuje znížený primeraný zisk sa určí pri

a)

dodávke tepla prepojenému podniku podľa dohodnutého regulačného príkonu medzi prepojenými podnikmi, pričom sa pri jeho výpočte zohľadní len pomerná časť podniku, ktorá patrí do štruktúry prepojeného podniku podľa majetkového podielu,

b)

nákupe tepla od prepojeného podniku podľa dohodnutého regulačného príkonu medzi prepojenými podnikmi vynásobeného hodnotou 0,8, ak regulovaný subjekt, ktorý nakupuje teplo aj vyrába teplo alebo nakupuje teplo od podniku, s ktorým nie je prepojený, pričom sa pri jeho výpočte zohľadní len pomerná časť podniku, ktorá patrí do štruktúry prepojeného podniku podľa majetkového podielu,

c)

nákupe tepla od prepojeného podniku podľa dohodnutého celkového regulačného príkonu s odberateľmi, ak regulovaný subjekt, ktorý nakupuje teplo nevyrába teplo a ani nenakupuje teplo od podniku, s ktorým nie je prepojený, pričom sa pri jeho výpočte zohľadní len pomerná časť podniku, ktorá patrí do štruktúry prepojeného podniku podľa majetkového podielu.“.

Poznámka pod čiarou k odkazu 29a znie:

„29a) § 85 ods. 3 až 5 zákona č. 343/2015 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.

36.

V § 6 odsek 9 znie:

„(9)

Regulačný príkon pripojeného nového odberného zariadenia na vykurovanie a prípravu teplej vody, ktorému nebolo dodávané teplo v roku 2021, sa vypočíta ako podiel predpokladaného ročného množstva tepla na rok t v kilowatthodinách a počtu hodín 5 300. Regulačný príkon pripojeného nového odberného zariadenia, v ktorom sa časť tepla využíva v priemyselnom procese a ktorému nebolo dodávané teplo v roku 2021, sa vypočíta ako podiel predpokladaného ročného množstva tepla na rok t a počtu hodín 8 000, ak sa dodávateľ a odberateľ nedohodnú inak; takto vypočítaný regulačný príkon platí do konca regulačného obdobia.“.

37.

V § 7 ods. 3 písm. h) a i) sa slová „§ 4 ods. 11“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 10“.

38.

V § 7 ods. 3 písmeno l) znie:

„l)

ďalšie podklady potrebné na posúdenie návrhu ceny, ak podklady uvedené v písmenách a) až k) nie sú dostatočné na preukázanie nevyhnutnosti vynaloženia ekonomicky oprávnených nákladov a primeraného zisku.“.

39.

V § 7 ods. 3 sa vypúšťa písmeno m).

40.

V § 7 sa vypúšťa odsek 8.

41.

Za § 9 sa vkladá § 9a, ktorý vrátane nadpisu znie:

㤠9a

Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. júla 2024

Podľa tejto vyhlášky v znení účinnom od 1. júla 2024 sa prvýkrát postupuje pri vykonávaní cenovej regulácie na rok 2025.“.

42.

Príloha č. 21 sa vypúšťa.

43.

Slová „teplá úžitková voda“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte vyhlášky nahrádzajú slovami „teplá voda“ v príslušnom tvare.

Čl. II

Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. júla 2024.

Jozef Holjenčík v. r.