Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Zmluve o obchode a plavbe medzi Československou republikou a Zjednotenou arabskou republikou

[]

Prílohy

Článok 1

Obidve zmluvné strany si budú navzájom poskytovať bezpodmienečné a neobmedzené nakladanie podľa zásady najvyšších výhod vo všetkom, čo sa týka obchodu medzi obidvoma krajinami.

Článok 2

Nakladanie podľa zásady najvyšších výhod, ustanovené článkom 1 tejto Zmluvy, nebude sa vzťahovať na výhody, ktoré sa poskytujú alebo v budúcnosti sa budú poskytovať jednou zo zmluvných strán susedným štátom pre uľahčenie pohraničného styku, a na výhody, ktoré Zjednotená arabská republika poskytla alebo v budúcnosti poskytne arabským krajinám.

Článok 3

V záujme zjednodušenia formalít pri dovoze a vývoze tovaru nebude žiadna zo zmluvných strán požadovať pri dovoze tovaru pochádzajúceho z územia druhej zmluvnej strany konzulárne faktúry.

Článok 4

Obidve zmluvné strany povolia dovoz a vývoz nepodliehajúci colným poplatkom za dovoz a vývoz v rámci svojich príslušných platných predpisov a nariadení, ako:

a)

vzorky tovaru a reklamné materiály slúžiace iba na získavanie objednávok a na propagáciu tovaru;

b)

predmety a tovar určené pre výstavy a veľtrhy za predpokladu, že tieto predmety a tovar nebudú predané;

c)

tovar dovezený za účelom opravy a zdokonalenia určený na spätný vývoz;

d)

predmety dovážané v rámci vedeckej a technickej spolupráce podľa osobitnej dohody a v súhlase s predpismi UNESCO.

Článok 5

Ustanovenie tohto článku sa nevzťahuje na tovar v prevoze.

Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú chrániť priemyslové vlastníctvo v súlade so svojimi príslušnými vnútornými nariadeniami a v súhlase s Parížskym unijným dohovorom z 20. marca 1883 a s Madridským dohovorom zo 14. apríla 1881.

Článok 6

Kontrakty sa budú uzatvárať medzi československými podnikmi zahraničného obchodu ako samostatnými právnický i osobami, prípadne inými samostatnými právnickými osobami povereným československými zákonmi zahraničným obchodom z jednej strany a právnickými a fyzickými osobami v Zjednotenej arabskej republike z druhej strany.

Článok 7

Každá strana bude s loďami druhej strany vo svojich prístavoch zaobchádzať rovnako ako s vlastnými.

Obidve zmluvné strany si vzájomne poskytnú nakladanie podľa zásady najvyšších výhod v otázkach plavby v súhlase s plavebnou dohodou, ktorá sa má uzavrieť medzi Československou republikou a Zjednotenou arabskou republikou, a s predpismi platnými pre prístavy.

Článok 8

Dňom, keď táto Zmluva vstúpi v platnosť, strácajú platnosť Dohoda o úprave obchodných stykov medzi Československou republikou a Egyptom zo 16. marca 1930 a Obchodná dohoda medzi Československou republikou a Sýrskou republikou z 30. júla 1952.

Článok 9

Táto Zmluva sa uzaviera na čas troch rokov. Jej platnosť sa bude automaticky predlžovať vždy o ďalšie tri roky do toho času, dokiaľ ju jedna zo zmluvných strán nevypovie písomným vyrozumením druhej zmluvnej strane najmenej šesť mesiacov pred uplynutím práve prebiehajúceho trojročného obdobia.

Obidve zmluvné strany sa dohodli, že Zmluva sa bude predbežne vykonávať odo dňa podpisu.

Táto Zmluva bude ratifikovaná. Vstúpi v platnosť dňom výmeny ratifikačných listín, ktorá sa uskutoční v Prahe.

Dané v Káhire 7. februára 1959 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.