Porovnanie znení zákona
Znenie účinné od: |
Znenie účinné od: |
Výsledok porovnania: |
ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní Dňa 7. decembra 1977 bola v Bagdade podpísaná Zmluva medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní. So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej republiky a prezident republiky ju ratifikoval. Zmluva nadobudla podľa svojho článku 5 platnosť 5. februárom 1979. České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*) Prvý námestník: Ing. Knížka v. r. ZMLUVA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Irackej republiky, prajúc si uzavrieť zmluvu o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní, sa dohodli takto: Článok 1 Výrazy použité v tejto zmluve majú ďalej uvedený význam: 1. Leteckým podnikom sa rozumie podnik leteckej dopravy určený každou zmluvnou stranou na vykonávanie medzinárodných leteckých služieb dohodnutých v Dohode o leteckej doprave medzi Československou socialistickou republikou a Irackou republikou, podpísanej v Prahe 11. marca 1960 alebo v neskoršej dohode, ktorá ju nahradí. 2. Vykonávaním leteckej dopravy sa rozumie letecká doprava osôb, zvierat, tovaru a poštových zásielok uskutočňovaná leteckým podnikom ktorejkoľvek zmluvnej strany na obchodnom základe vlastnými alebo najatými lietadlami alebo lietadlami v charteri. Článok 2 Každá zmluvná strana oslobodí vo svojej krajine letecký podnik druhej zmluvnej strany od všetkých daní zo zisku a z príjmu, ktoré sa dosiahli vykonávaním leteckej dopravy. Článok 3 1. Každá zmluvná strana oslobodí vo svojej krajine úradníkov a zamestnancov leteckého podniku druhej zmluvnej strany od všetkých daní z ich príjmu a služného, miezd, iných odmien a platov, ktoré poberajú za svoju služobnú činnosť vykonávanú v leteckom podniku. 2. Oslobodenie spomenuté v odseku 1 sa neposkytne, ak úradník alebo zamestnanec má bydlisko v štáte, na území ktorého vykonáva svoju služobnú činnosť a je štátnym občanom tohto štátu, alebo získal bydlisko v tomto štáte nie iba preto, aby vykonával túto činnosť. Článok 4 Vzájomné oslobodenie upravené touto Zmluvou sa vzťahuje iba na letecký podnik ktorejkoľvek zmluvnej strany a nezahŕňa spoločnosti, na ktorých je zúčastnená niektorá zmluvná strana mimo územia svojej krajiny. Článok 5 Táto Zmluva nadobudne platnosť dňom, keď si zmluvné strany navzájom písomne oznámia, že Zmluva bola schválená podľa ich príslušných ústavných predpisov. Ustanovenia článkov 2 a 3 tejto Zmluvy sa použijú na všetky zisky a na príjem, ktoré sa dosiahli od 1. januára 1964. Článok 6 Žiadosti o vrátenie dane vybranej v rozpore s ustanoveniami tejto Zmluvy sa musia podať na príslušnom úrade štátu, ktorý daň vybral, do šiestich mesiacov po uplynutí kalendárneho roka, v ktorom Zmluva nadobudla platnosť. Článok 7 Táto Zmluva ostane v platnosti päť rokov a bude sa automaticky predlžovať vždy o to isté obdobie, kým ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie šesť mesiacov pred uplynutím doby jej platnosti. V takom prípade Zmluva stratí účinnosť, pokiaľ ide o zisky a príjem, ktoré sa dosiahnu začínajúc 1. januárom kalendárneho roka, ktorý nasleduje po roku, v ktorom bola daná výpoveď. Na dôkaz toho podpísaní, ktorí na to boli riadne splnomocnení, túto Zmluvu podpísali. Dané v Bagdade 7. decembra vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom, arabskom a anglickom jazyku, pričom všetky tri znenia majú rovnakú platnosť. V prípade pochybnosti o výklade ustanovení tejto Zmluvy bude rozhodujúci anglický text. Za vládu Československej socialistickej republiky: Miroslav Jiráska v. r. Za vládu Irackej republiky: Radgib Fahmy v. r. [] Poznámky []*) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |