Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Dohode o vedecko-technickej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou národnej obnovy Nicaragujskej republiky

[]

Prílohy

Článok I

Dohodu budú vykonávať poverené orgány a organizácie oboch krajín na základe kontraktov, ktoré budú obsahovať podrobné podmienky spolupráce.

Strany sa zaväzujú podporovať a umožňovať rozvoj vedecko-technickej spolupráce v súlade s touto Dohodou.

Článok II

Vedecko-technická spolupráca predpokladaná touto Dohodou bude zameraná najmä na oblasti plánovania, poľnohospodárstva, priemyslu (najmä textilného) a ťažby a bude spočívať:

1.

vo výmene odborníkov a poradcov s cieľom poskytovať rady a pomoc vo veciach techniky a vedy;

2.

vo vypracovaní hospodársko-technických štúdií a projektov, ktoré budú zaujímať obe strany, s cieľom ich neskoršej realizácie na základe osobitných dohôd alebo kontraktov;

3.

v umožňovaní praktického a teoretického výcviku štátnych príslušníkov jednej strany na území druhej strany;

4.

v akejkoľvek inej činnosti vedecko-technickej spolupráce, ktorá sa dohodne medzi stranami.

Článok III

Obe strany sa v rámci programu spolupráce predpokladanej touto Dohodou zaväzujú:

a)

poskytnúť na území každej strany odborníkom, poradcom, inštruktorom a technikom druhej strany mimoriadne úľavy a výsady v rozsahu poskytovanom odborníkom z tretích krajín alebo Spojených národov;

b)

oslobodiť od dovozných ciel, daní a iných poplatkov v súlade so zákonmi, predpismi a nariadeniami platnými na svojich územiach predmety a pomôcky dovážané odborníkmi, poradcami, inštruktormi a technikmi za účelom plnenia tejto Dohody, vždy za predpokladu, že uvedené predmety a pomôcky sa znova vyvezú alebo darujú vláde druhej krajiny.

Článok IV

Obe strany sa zaväzujú, že bez predchádzajúceho súhlasu druhej strany neumožnia tretím osobám prístup ku špeciálnym vedomostiam získaným na základe tejto Dohody.

Článok V

V záujme plnenia tejto Dohody sa obe strany rozhodli zriadiť zmiešanú komisiu zloženú zo zástupcov oboch strán alebo zástupcov nimi poverených orgánov a organizácií. Zmiešaná komisia sa bude zaoberať vypracovaním programov spolupráce predpokladanej touto Dohodou a bude predkladať obom stranám na schválenie všetky základné otázky týkajúce sa technickej spolupráce medzi oboma krajinami. Zmiešaná komisia bude zasadať pokiaľ možno súčasne so zmiešanou komisiou zriadenou podľa obchodnej dohody podpísanej dnes medzi oboma krajinami.

Článok VI

Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom podpisu.

Článok VII

Podpísané v Prahe štvrtého apríla 1980 vo dvoch vyhotoveniach v španielskom jazyku, oboch rovnako platných.

Táto Dohoda bude platiť päť (5) rokov a automaticky sa predĺži vždy o ďalší rok, pokiaľ jedna zo strán písomne neoznámi druhej strane šesť (6) mesiacov vopred svoje prianie zmeniť alebo skončiť platnosť tejto Dohody. V tom prípade sa zmena alebo ukončenie nedotkne jednotlivých uskutočňovaných kontraktov dohodnutých v priebehu platnosti tejto Dohody, pokiaľ sa obe strany nedohodnú na opaku.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.