Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o medzinárodnej cestnej doprave medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Tureckej republiky 34/1982 účinný od 14.04.1982

Platnosť od: 30.03.1982
Účinnosť od: 14.04.1982
Autor: Minister zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Cestná doprava

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST1JUDDSEUPPČL0

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o medzinárodnej cestnej doprave medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Tureckej republiky 34/1982 účinný od 14.04.1982
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Vyhláška 34/1982 s účinnosťou od 14.04.1982
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

ministra zahraničných vecí

o Dohode o medzinárodnej cestnej doprave medzi vládou Československej socialistickej republiky a ...

Dňa 30. júna 1981 bola v Prahe podpísaná Dohoda o medzinárodnej cestnej doprave medzi vládou Československej ...

Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 21 dňom 29. decembra 1981.

Český preklad Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)

Prvý námestník:

Ing. Knížka v. r.

Prílohy

    DOHODA

    o medzinárodnej cestnej doprave medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Tureckej ...

    Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Tureckej republiky,

    vedené prianím ďalej rozvíjať priateľské vzťahy medzi oboma krajinami, majúc na pamäti Záverečný ...

    vedené prianím uľahčiť a upraviť dopravu cestujúcich a nákladov po ceste medzi oboma krajinami, ...

    Článok 1

    Ustanovenia tejto Dohody sa týkajú medzinárodnej dopravy cestujúcich a nákladov pomocou vozidiel, ...

    Článok 2

    Na účely tejto Dohody:

    a)

    výraz „dopravca“ označuje akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá buď v Československu, ...

    b)

    výraz „vozidlo“ označuje:

    (i)

    cestné vozidlo s mechanickým pohonom konštruované na dopravu cestujúcich alebo nákladov alebo ...

    (ii)

    súpravu vozidiel tvorených vozidlom definovaným v odseku

    (i)

    a príves alebo náves konštruovaný na dopravu nákladov, ktoré sú evidované v tej istej krajine; ...

    c)

    výraz „pravidelná preprava“ označuje prepravu cestujúcich medzi oboma krajinami na určenej ...

    d)

    výraz „pravidelná tranzitná preprava“ označuje pravidelnú prepravu, ktorá sa začína na území ...

    e)

    výraz „kyvadlová preprava“ označuje dopravu cestujúcich vopred zoskupených podľa dĺžky trvania ...

    f)

    výraz „preprava so zatvorenými dvermi (turistická preprava)“ označuje dopravu jednej skupiny ...

    g)

    výraz „vstup prázdneho vozidla“ označuje vstup prázdneho vozidla na územie druhej krajiny za ...

    h)

    výraz „preprava cestujúcich“ označuje prepravu osôb vozidlami určenými prepravovať 8 (osem) ...

    i)

    výraz „tranzitná preprava“ označuje dopravu cestujúcich alebo nákladov vychádzajúcu z územia ...

    j)

    výraz „povolenie“ označuje povolenie vydávané jednou zo strán pre cestné vozidlo evidované ...

    Článok 3

    Preprava cestujúcich alebo nákladov vozidlami evidovanými na území jednej z oboch krajín medzi ...

    Preprava cestujúcich

    Článok 4

    Pravidelná preprava, pravidelná tranzitná preprava a prázdna jazda uskutočňované cestnými vozidlami ...

    Spôsob predkladania a obsah žiadostí, príslušné úrady, ako aj ostatné náležitosti týkajúce ...

    Článok 5

    Preprava cestujúcich vozidlami evidovanými na území jednej z oboch krajín za účelom dopravy uvedenej ...

    Článok 6

    Tarify, ktoré sa majú aplikovať na pravidelnú prepravu, spoločne schvália príslušné úrady ...

    Preprava nákladov

    Článok 7

    a)

    Pre vozidlá evidované na území jednej z oboch krajín a používané na prepravu nákladov medzi ...

    b)

    Pre vozidlá evidované na území jednej z oboch krajín a používané na tranzitnú prepravu územím ...

    c)

    Ročné kontingenty budú navzájom dohodnuté Zmiešanou komisiou predpokladanou v článku 19 tejto ...

    Článok 8

    Povolenia sa nevyžadujú:
    Spomínaný zoznam môže upraviť Zmiešaná komisia.

    a)

    na prepravy leteckých zásielok pri odklone leteckých služieb;

    b)

    na prepravy sťahovaných zvrškov na nekomerčné účely;

    c)

    na prepravy predmetov pre veľtrhy a výstavy;

    d)

    na prepravy umeleckých predmetov a umeleckých diel;

    e)

    na prepravy materiálov (včítane zvierat) pre artistov, zábavné vystúpenia, cirkusové skupiny, ...

    f)

    na prepravy materiálov pre divadelné, hudobné a športové predstavenia (včítane prepravy pretekárskych ...

    g)

    na prepravy poškodených vozidiel;

    h)

    na prepravy živých zvierat (s výnimkou jatočného dobytka);

    i)

    na prepravy mŕtvol;

    j)

    na prepravy na poskytnutie pomoci pri katastrofách.

    Článok 9

    a)

    Povolenia budú vytlačené v jazyku vydávajúcej strany a aspoň v jednom medzinárodnom jazyku, na ...

    b)

    Povolenia bude dopravcom každej strany rozdeľovať príslušný úrad tejto strany.

    c)

    Povolenia uvedené v článku 7a) budú platné pre jednu cestu tam a späť. Povolenia uvedené v článku ...

    d)

    Povolenia budú vo vozidlách, na ktoré sa vzťahujú; na žiadosť sa musia predložiť ktorejkoľvek ...

    e)

    Povolenia nebudú prenosné medzi dopravcami.

    f)

    Každý rok v priebehu novembra príslušné úrady si vymenia dohodnutý počet povolení.

    Článok 10

    Vozidlá evidované na území jednej z oboch krajín môžu po uskutočnení prepravy nákladov druhej ...

    Článok 11

    Pre vstup prázdneho vozidla evidovaného na území jednej z oboch krajín na územie druhej krajiny ...

    Pre prepravu nákladov vozidlom evidovaným na území jednej z oboch krajín z tretej krajiny na územie ...

    V prípade, že súprava sa skladá z vozidiel evidovaných v rôznych krajinách, sa bude vyžadovať ...

    Finančné ustanovenia

    Článok 12

    Naložené alebo vyložené vozidlá používané na tranzitnú dopravu nákladov v rámci kontingentu ...

    Oslobodenie od týchto daní, dávok a iných poplatkov sa vzťahuje aj na vozidlá používané na ...

    Článok 13

    Platby, ktoré sa uskutočňujú podľa ustanovení tejto Dohody, sa vykonajú v zameniteľnej mene ...

    Všeobecné ustanovenia

    Článok 14

    Pohonná látka nachádzajúca sa v štandardných nádržiach vozidiel bude oslobodená od colných ...

    Náhradné dielce, ktoré sa dočasne dovážajú za účelom opráv vozidla, ktoré sa pokazilo na ...

    Článok 15

    Dopravcovia a členovia posádky ich vozidiel budú dodržiavať ustanovenia tejto Dohody a na území ...

    Článok 16

    Ak hmotnosť alebo rozmery vozidla alebo nákladu presahujú limity pripustené na území druhej krajiny, ...

    V prípade dopravy nebezpečného tovaru sa musia dodržiavať príslušné ustanovenia vnútroštátnych ...

    Ak povolenie obmedzuje premávku vozidla na určenú trasu, preprava sa môže uskutočňovať iba na ...

    Poistenie

    Článok 17

    Prepravy uskutočňované za podmienok tejto Dohody budú v súlade:

    a)

    s ustanoveniami platnými v krajine, kde je vozidlo v prevádzke, týkajúcimi sa poistenia vozidiel ...

    b)

    s ustanoveniami platnými v krajine, kde je vozidlo evidované, týkajúcimi sa poistenia prepravovaných ...

    Článok 18

    Na všetky prípady, ktoré táto Dohoda neupravuje, sa bude vzťahovať vnútroštátny právny poriadok ...

    Článok 19

    Na riešenie prípadných otázok, ktoré môžu vzniknúť z vykonávania tejto Dohody, sa zriadi Zmiešaná ...

    Zmiešaná komisia sa zíde na žiadosť jednej zo strán striedavo v Československu a v Turecku.

    Článok 20

    Príslušné orgány strán sa dohodnú na spôsoboch vykonávania tejto Dohody v protokole uzavretom ...

    Ustanovenia protokolu sa môžu meniť na zasadaniach Zmiešanej komisie.

    Článok 21

    Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov každej strany a nadobudne platnosť ...

    Táto Dohoda sa dojednáva na obdobie jedného roka. Jej platnosť sa bude mlčky predlžovať vždy ...

    Dané v Prahe 30. júna 1981 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.

Poznámky

  • *)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
Načítavam znenie...
MENU
Hore