Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o ochrane údajov o pôvode, označení pôvodu a iných označení poľnohospodárskych a priemyselných výrobkov odkazujúcich na pôvod, o Protokole k Zmluve a o Dohode o vykonávaní Zmluvy medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o ochrane údajov o pôvode, označení pôvodu a iných označení poľnohospodárskych a priemyselných výrobkov odkazujúcich na pôvod 19/1981 účinný od 26.02.1981 do 24.11.1994

Platnosť od: 26.02.1981
Účinnosť od: 26.02.1981
Účinnosť do: 24.11.1994
Autor: Minister zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o ochrane údajov o pôvode, označení pôvodu a iných označení poľnohospodárskych a priemyselných výrobkov odkazujúcich na pôvod, o Protokole k Zmluve a o Dohode o vykonávaní Zmluvy medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o ochrane údajov o pôvode, označení pôvodu a iných označení poľnohospodárskych a priemyselných výrobkov odkazujúcich na pôvod 19/1981 účinný od 26.02.1981 do 24.11.1994
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Vyhláška 19/1981 s účinnosťou od 26.02.1981
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

ministra zahraničných vecí

o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o ochrane údajov o ...

Dňa 11. júna 1976 bola vo Viedni podpísaná Zmluva medzi Československou socialistickou republikou ...

So Zmluvou a Protokolom vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej republiky ...

Zmluva podľa svojho článku 16 a Protokol k nej na základe svojho článku XI nadobudnú platnosť ...

Dňa 7. júna 1979 bola v Prahe podpísaná Dohoda o vykonávaní Zmluvy medzi Československou socialistickou ...

České znenie uvedených zmluvných dokumentov sa vyhlasuje súčasne.*)

Minister:

Ing. Chňoupek v. r.

ZMLUVAmedzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o ochrane údajov o pôvode, ...

Prezident Československej socialistickej republiky a spolkový prezident Rakúskej republiky,

vedení prianím chrániť proti nekalej súťaži údaje o pôvode, označení pôvodu a iné označenia ...

dohodli sa uzavrieť za tým účelom Zmluvu a vymenovali za svojich splnomocnencov:

prezident Československej socialistickej republiky Ing. Miroslava Bělohlávka, predsedu Úradu pre ...

a

spolkový prezident Rakúskej republiky dr. Otta Leberla, predsedu Rakúskeho patentového úradu.

Splnomocnenci po výmene svojich plnomocenstiev, ktoré zistili dobrej a náležitej forme, sa dohodli ...

Článok 1

Každý zo zmluvných štátov sa zaväzuje urobiť všetky opatrenia potrebné na to, aby účinným ...

Článok 2

Pod údajmi o pôvode, označeniami pôvodu a inými označeniami odkazujúcimi na pôvod sa podľa ...

Článok 3

(1)

Mená „Československá socialistická republika“, „Česká socialistická republika“, „Slovenská ...

(2)

Historické mená jednotlivých krajín v Československej socialistickej republike sú: Čechy, Morava, ...

(3)

Ak sa niektoré z československých označení chránených podľa odseku 1 zhoduje s označením územia ...

(4)

Odsek 1 nebráni tomu, aby oprávnený užívateľ používal na území Rakúskej republiky vlastné ...

Článok 4

(1)

Meno „Rakúska republika“, označenie „Rakúsko“ a „Austria“ a mená rakúskych spolkových ...

(2)

Rakúske spolkové krajiny sú: Burgenland, Korutánsko, Dolné Rakúsko, Horné Rakúsko, Salzbursko, ...

(3)

Ak sa niektoré z rakúskych označení chránených podľa odseku 1 zhoduje s označením územia alebo ...

(4)

Odsek 1 nebráni tomu, aby oprávnený užívateľ používal na území Československej socialistickej ...

Článok 5

(1)

Skupiny československých výrobkov sú tieto:

A.

Vína

B.

Výživa a poľnohospodárstvo (bez vín)

1.

Pekárske a cukrárske výrobky

2.

Pivo

3.

Ryby

4.

Mäsové výrobky

5.

Poľnohospodárske výrobky

6.

Záhradnícke výrobky

7.

Mliečne a syrárske výrobky

8.

Vody a minerálne vody

9.

Liehoviny

10.

Rôzny tovar

C.

Priemyselná výroba

1.

Sklenený a porcelánový tovar

2.

Umeleckopriemyselné a umelecko-remeselné výrobky

3.

Šperky, bižutéria

4.

Stroje, oceľový a železný tovar

5.

Hry, hračky, hudobné nástroje

6.

Kamenina, kameň, zeminy

7.

Textilné výrobky

8.

Soli a slatiny

9.

Rôzny tovar

(2)

Skupiny rakúskych výrobkov sú tieto:

A.

Vína

B.

Výživa a poľnohospodárstvo (bez vín)

1.

Pečivo

2.

Pivá

3.

Minerálne vody

4.

Syry

5.

Liehoviny (likéry a pálenky)

6.

Cukrovinky

7.

Rakúske špeciality

8.

Rôzny tovar

C.

Priemyselná výroba

1.

Textilné výrobky

2.

Iné priemyselné a remeselnícke výrobky

3.

Kamenina, kameň a zeminy

4.

Rôzny tovar.

Článok 6

Označenia jednotlivých výrobkov, ktoré spĺňajú predpoklady článkov 2 a 5 a ktoré požívajú ...

Článok 7

(1)

Ak sa mená a označenia chránené podľa článkov 3, 4, 6 a článku 8 odseku 2 tejto Zmluvy budú ...

(2)

Pokiaľ je v obchodnom styku nebezpečenstvo zámeny, použije sa odsek 1 aj vtedy, ak sa označenia ...

(3)

Odsek 1 sa použije vtedy, ak sa označenia chránené podľa tejto Zmluvy používajú v preklade alebo ...

(4)

Odsek 1 sa nepoužije pre preklady označení jedného zmluvného štátu, ak preklad do jazyka druhého ...

Článok 8

(1)

Článok 7 tejto Zmluvy sa tiež použije, ak sa pre výrobky, najmä pre ich úpravu alebo balenie ...

(2)

Ak sa v druhom zmluvnom štáte v obchodnom styku používajú mená alebo vyobrazenia miest, budov, ...

Článok 9

(1)

Nároky z konaní odporujúcich ustanoveniam tejto Zmluvy môžu pred súdmi Rakúskej republiky uplatniť ...

(2)

Nároky z konaní odporujúcich ustanoveniam tejto Zmluvy môžu pred súdmi Československej socialistickej ...

Článok 10

(1)

Známky zapísané a platné pred 1. januárom 1973, s ktorými sú v rozpore označenia uvedené v ...

(2)

Známky zapísané a platné pred 1. januárom 1973, ktoré porušujú výhradne článok 8 odsek 2, ...

(3)

Na označenia, ktoré podliehajú tejto Zmluve až na podklade zmeny alebo doplnenia zoznamov obsiahnutých ...

Článok 11

(1)

Výrobky, obaly, reklamné prostriedky, ako aj účty, prepravné doklady a iné obchodné papiere, ...

(2)

V prípade, že sa zoznamy označení obsiahnuté v dohode, ktorú predvída článok 6, zmenia alebo ...

Článok 12

Táto Zmluva sa nepoužije na označenia výrobkov, ktoré sa cez územie jedného zo zmluvných štátov ...

Článok 13

Ochranou označení výrobkov podľa tejto Zmluvy nie sú dotknuté ustanovenia platné v každom zo ...

Článok 14

Táto Zmluva nevylučuje širšiu ochranu, ktorá sa v zmluvných štátoch poskytuje alebo v budúcnosti ...

Článok 15

Príslušné úrady zmluvných štátov budú pravidelne vo vzájomnom styku, aby sa radili o návrhoch ...

Článok 16

(1)

Táto Zmluva vyžaduje ratifikáciu; ratifikačné listiny budú vymenované čo najskôr.

(2)

Táto Zmluva nadobudne platnosť 100 dní po výmene ratifikačných listín a nie je časovo obmedzená. ...

(3)

Túto Zmluvu môže každý zo zmluvných štátov vypovedať v lehote aspoň jedného roka písomne ...

(4)

Dohoda podľa článku 6 sa môže uzavrieť už pred nadobudnutím platnosti Zmluvy, platnosť však ...

Na doklad toho splnomocnenci oboch zmluvných štátov túto Zmluvu podpísali a opatrili pečaťami. ...

Dané vo Viedni 11. júna 1976 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom jazyku, ...

Za vládu Československej socialistickej republiky:

Ing. Miroslav Bělohlávek v. r.

Za vládu Rakúskej republiky:

Dr. Otto Leberl v. r.

PROTOKOL

Zmluvné strany, vedené prianím bližšie upraviť používanie určitých predpisov Zmluvy z 11. ...

sa dohodli na týchto ustanoveniach:

Článok I

Ustanovenia Zmluvy zásadne neobmedzujú používanie označení vínnych odrôd samostatne alebo v ...

Rakúskymi označeniami vínnych odrôd sú najmä:

Bouviertraube

Blaufränkisch

Blauer Portugieser

Blauer Wildbacher

Klevner, Blauburgunder, Grauburgunder, Weissburgunder

Cabernet

Cabernet-Sauvignon

Jubiläumsrebe

Mädchentraube

Malvasier

Merlot

Morillon (alebo Chardonnay)

Riesling X Sylvaner (Müller-Thurgau)

Muskat

Muskateller

Muskat-Ottonel

Muskat-Sylvaner

Neuburger

Rheinriesling (alebo Riesling)

Rotgipfler

Ruländer (alebo Grauer Burgunder)

St. Laurent (alebo Laurenzitraube)

Sauvignon (alebo Muskat-Sylvaner)

Sylvaner

Traminer (Roter Traminer, Gewürztraminer)

Veltliner (Grüner Veltliner, Roter Veltliner, Frühroter Veltliner)

Welschriesling (alebo Riesling)

Zierfandler (alebo Spätrot)

Zweigeltrebe

Článok II

Rovnakú ochranu ako označenia chránené Zmluvou a dohodou, ktorá sa má uzavrieť podľa Zmluvy, ...

Článok III

Pod vlastnými menami podľa článku 3 odseku 4 a článku 4 odseku 4 Zmluvy sa rozumejú tak osobné ...

Článok IV

Údajmi o podstatných vlastnostiach podľa článku 8 odseku 1 Zmluvy sú najmä:

a)

pri vínach:

obsah alkoholu, výrobca (producent), fľaškáreň, obchodník, označenie: biele, červené, rozé, ...

b)

pri pálenkách: V.O., V.O.S., V.S.O.P., extra; jedna, tri hviezdy.

Článok V

Zmluva sa nevzťahuje na čerstvé jedlá predávané alebo podávané bezprostredne priamemu spotrebiteľovi, ...

Článok VI

(1)

Zaradením rakúskych označení „Marillenbrand“, „Marillenlikör“, „Ribiselbrand“, „Ribisellikör“, ...

(2)

Odsek 1 nevylučuje používanie československého označenia „Marila“ samostatne alebo v spojení ...

(3)

Ak sa používajú rakúske označenia „Marillenbrand“, „Marillenlikör“, „Ribiselbrand“, ...

Článok VII

(1)

Zaradením ďalej uvedených označení rakúskych výrobkov do dohody, ktorá sa má uzavrieť podľa ...

(2)

Označenia „Karpatenbitter“, „Karpatensalami“ a „Olmützer Quargel“ sa môžu používať ...

Článok VIII

Označenie „Heuriger“ sa smie používať v nemeckej reči iba pre rakúske vína. To platí aj ...

Článok IX

(1)

Zaradením československého označenia „Liptovská bryndza“ do dohody, ktorá sa má uzavrieť ...

(2)

Zaradením označenia „Jablonec“ do dohody, ktorá sa má uzavrieť podľa Zmluvy, sa nevylučuje ...

Článok X

(1)

Zaradením označení „Plzeň", „Pilsen", „Plzeňské", „Pilsner“, „Pilsener“ a „Pils“ ...

(2)

Fyzické a právnické osoby včítane osobných spoločnosti podľa obchodného práva, ktoré nepretržite ...

(3)

Právo na ďalšie používanie podľa odseku 2 možno scudziť alebo zdediť iba s tou časťou podniku, ...

Článok XI

Tento Protokol tvorí neoddeliteľnú súčasť Zmluvy, ktorá bola 11. júna 1976 podpísaná medzi ...

Na dôkaz toho podpísali splnomocnenci tento Protokol.

Dané vo Viedni 30. novembra 1977 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom jazyku, ...

Za vládu Československej socialistickej republiky:

Ing. Miroslav Bělohlávek v. r.

Za vládu Rakúskej republiky:

Dr. Otto Leberl v. r.

DOHODA

o vykonávaní Zmluvy medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o ochrane ...

Vláda Československej socialistickej republiky a spolková vláda Rakúskej republiky sa podľa článku ...

Článok 1

Označenia, ktorým sa poskytuje ochrana podľa Zmluvy o ochrane údajov o pôvode, označení pôvodu ...

Článok 2

(1)

Táto Dohoda sa uzaviera na rovnaký čas platnosti ako Zmluva spomínaná v článku 1 a nadobúda ...

(2)

Prílohy tejto Dohody sa môžu meniť alebo dopĺňať so súhlasom oboch strán uzavierajúcich Zmluvu. ...

Dané v Prahe 7. júna 1979 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom jazyku, ...

Za vládu Československej socialistickej republiky:

Ing. Miroslav Bělohlávek v. r.

Za vládu Rakúskej republiky:

Dr. Otto Leberl v. r.

Poznámky

  • *)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
  • 1)  Do zoznamu vinárskych oblastí a krajov sa v záujme uceleného prehľadu zahrnuli aj označenia, pre ...
Načítavam znenie...
MENU
Hore