Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Rozhodnutia č. 1/1998 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Tureckou republikou upravujúce Protokol 3 týkajúci sa pojmu „pôvodné výrobky" a metód administratívnej spolupráce 411/2000 účinný od 05.12.2000

Platnosť od: 05.12.2000
Účinnosť od: 05.12.2000
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Právo EÚ, Ekonomika a obchodné vzťahy v medzinárodnom práve, Zahraničný obchod

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Rozhodnutia č. 1/1998 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Tureckou republikou upravujúce Protokol 3 týkajúci sa pojmu „pôvodné výrobky" a metód administratívnej spolupráce 411/2000 účinný od 05.12.2000
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 411/2000 s účinnosťou od 05.12.2000
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

ROZHODNUTIE č. 1/1998Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Tureckou ...

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 3. júla 2000 bolo v Ankare podpísané ...

V súlade s článkom 2 Rozhodnutie č. 1/1998 nadobudlo platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho ...

Spoločný výbor,

berúc do úvahy ustanovenia článkov 33, 34 a 36 Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou ...

vzhľadom na ustanovenie článku 38 Protokolu 3 o zmene ustanovení protokolu Spoločným výborom;

majúc na zreteli vyhlásenie strán obsiahnuté v Spoločnej deklarácii k Protokolu 3, ktorá je prílohou ...

vzhľadom na potrebu upraviť pojem „pôvodné výrobky“ z dôvodu zabezpečenia správneho fungovania ...

vzhľadom na to, že by bolo vhodné do 31. decembra 2000 zachovať systém plošných paušálnych ...

vzhľadom na to, že je žiaduce zmeniť znenie článkov 3, 4, 12 a 15, aby sa uľahčil obchod a zjednodušila ...

vzhľadom na dôvod zohľadnenia zmien v spracovateľských postupoch a nedostatku určitých surovín ...

rozhodol takto:

Článok 1

Protokol 3, týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce, ...

1.

Článok 1 písm. i) znie:

„(i) „pridanou hodnotou“ sa rozumie cena zo závodu, znížená o colnú hodnotu všetkých použitých ...

2.

Články 3 a 4 znejú:

„Článok 3 Kumulácia v Turecku 1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2, výrobky ...

3.

Článok 12 znie:

„Článok 12 Územný princíp 1. Podmienky na získanie štatútu pôvodu ustanovené v hlave II ...

4.

V článkoch 13, 14, 15, 17, 21, 27, 30 a 32 sa slová „uvedené v článku 4“ nahrádzajú slovami ...

5.

V článku 15 ods. 6 sa dátum „31. december 1998“ nahrádza dátumom „31. december 2000“.

6.

V Prílohe I v bode 5.2 sa za slová „umelé chemické vlákna“ vkladajú slová „elektricky vodivé ...

7.

V Prílohe I v bode 5.2 sa vypúšťa piaty príklad („Všívaný koberec so slučkami ... spĺňajú ...

8.

V Prílohe II sa za pravidlo pre číslo HS 2202 vkladá text:

„Číslo HS Názov tovaru Opracovanie alebo spracovanie na nepôvodných materiáloch, ktoré poskytuje ...

9.

V Prílohe II pravidlo pre kapitolu 57 znie:

„kapitola 57 Koberce a iné textilné podlahové krytiny: - Z vpichovanej plsti Výroba z1): - ...

10.

V Prílohe II pravidlo pre číslo HS 7006 znie:

„7006 Sklo čísel 7003, 7004 alebo 7005 ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované ...

11.

V Prílohe II pravidlo pre číslo HS 7601 znie:

„7601 Surový (neopracovaný) hliník Výroba, v ktorej: - všetky použité materiály sú zaradené ...

12.

Za Prílohu IV sa pripája Príloha V, ktorá znie:

„PRÍLOHA V ZOZNAM VÝROBKOV PÔVODNÝCH V EURÓPSKOM SPOLOČENSTVE, NA KTORÉ SA NEUPLATŇUJÚ USTANOVENIA ...

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. januára 1999 za predpokladu, že strany si navzájom oznámia ...

Dané v Ankare 3. júla 2000 v dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku.

Za Slovenskú republiku:

Peter Brňo v. r.

Za Tureckú republiku:

Műnir Yetkin v. r.

Prílohy

    Prevziať prílohu - Anglické znenie textu ...

Poznámky

  • 1)  Lichtenštajnské kniežatstvo má colnú úniu so Švajčiarskom a je zmluvnou stranou Dohody o Európskom ...
  • 2)  Kumulácia uvedená v tomto článku sa neuplatní na materiály pôvodné v Európskom spoločenstve, ...
  • 1)  K osobitným podmienkam vzťahujúcim sa na výrobky vyrobené zo zmesi textilných materiálov pozri ...
  • a)  Priadze z jutových vláken možno použiť od 1. 7. 2000.".
Načítavam znenie...
MENU
Hore