Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Rozhodnutia č. 1/2000 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou o zmene Protokolu 3 k Dohode o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou 132/2001 účinný od 11.04.2001
Platnosť od: | 11.04.2001 |
Účinnosť od: | 11.04.2001 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Oblasť: | Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Ekonomika a obchodné vzťahy v medzinárodnom práve, Zahraničný obchod |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 18. decembra 2000 bolo v Rige podpísané ...
Rozhodnutie č. 1/2000 v súlade s článkom 2 ods. 2 nadobudlo platnosť výmenou nót, t. j. 1. marca ...
ROZHODNUTIE č. 1/2000
Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou o ...
Majúc na zreteli Dohodu o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou na jednej strane a Lotyšskou ...
majúc na mysli ustanovenia článku 38 Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou ...
vzhľadom na to, že je potrebné vykonať niektoré technické zmeny z dôvodu úpravy textu,
vzhľadom na to, že zoznam nedostatočných opracovaní a spracovaní musí zabezpečiť správnu interpretáciu ...
vzhľadom na články, ktoré sa týkajú prechodného používania paušálnych sadzieb v prípadoch, ...
vzhľadom na to, že vznikla potreba zabezpečiť systém účtovného delenia pôvodných a nepôvodných ...
vzhľadom na to, že články týkajúce sa súm vyjadrovaných v euro, sa musia revidovať na vyjasnenie ...
vzhľadom na dôvod zohľadniť nedostatky v produkcii určitých surovín v rámci Slovenska a Lotyšska, ...
Spoločný výbor zložený zo zástupcov zúčastnených strán
rozhodol takto:
Článok 1
Protokol 3 týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce ...
V článku 1 písmeno i) znie:
„i) „pridanou hodnotou“ sa rozumie cena zo závodu znížená o colnú hodnotu všetkých použitých ...
Článok 7 znie:
„Článok 7 Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie 1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia ...
V článku 15 ods. 6 posledná veta znie: „Ustanovenia tohto odseku sa budú uplatňovať do 31. decembra ...
Za článok 20 sa vkladá článok 20a, ktorý znie:
„Článok 20a Účtovné delenie 1. Ak pre oddelené skladovanie zásob pôvodných a nepôvodných ...
V článku 22 ods. 1 sa v prvej vete za slovo „vývozcu“ vkladájú slová: „(ďalej len „schválený ...
Článok 30 znie:
„Článok 30 Sumy vyjadrené v euro 1. Na uplatnenie ustanovení článku 21 ods. 1 písm. b) a článku ...
Príloha II sa mení takto:
a) Pravidlo pre čísla HS 5309 až 5311 znie: „5309 až 53 11 Tkaniny z iných rastlinných textilných ...
b)Pravidlo pre číslo HS 5602 znie: „5602 Plsť, tiež impregnovaná, vrstvená, povlečená alebo ...
c)Pravidlo pre kapitolu HS 57 znie: „kapitola 57 Koberce a iné textilné podlahové krytiny: ...
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobudne platnosť 1. januára 2001 za predpokladu, že si strany vymenia diplomatické ...
Ak toto rozhodnutie nenadobudne platnosť v súlade s odsekom 1 tohto článku, nadobudne platnosť ...
Podpísaní splnomocnenci, plne oprávnení na tento úkon, podpísali toto rozhodnutie.
Dané v Rige 18. decembra 2000 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za Slovenskú republiku:
Peter Brňo v. r.
Za Lotyšskú republiku:
Kaspars Gerhards v. r.
Prevziať prílohu - anglické znenie