Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na strane jednej a Albánskou republikou na strane druhej 124/2009 účinný od 01.04.2009
Platnosť od: | 01.04.2009 |
Účinnosť od: | 01.04.2009 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Oblasť: | Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Právo EÚ |
Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na strane jednej a Albánskou republikou na strane druhej 124/2009 účinný od 01.04.2009
Prejsť na §
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 124/2009 s účinnosťou od 01.04.2009
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 12. júna 2006 bola v Luxemburgu ...
Prílohy
Poznámky
- 1) Ú. v. EÚ L 192, 22. 7. 2005, s. 2.
- 2) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 3) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 4) Ako je uvedené v zákone Albánskej republiky č. 8981 z 12. decembra 2003 o colnom sadzobníku, ktorý ...
- 5) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 6) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 7) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 8) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 9) Ú. v. ES L 179, 14. 07. 1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené aktom o pristúpení.
- 10) Ú. v. ES L 194, 31. 7. 2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1410/2003 ...
- 11) Ú. v. ES L 160, 12. 6. 1989, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho ...
- 12) Ú. v. ES L 105, 25.4.1990, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) ...
- 13) Ú. v. ES L 149, 14. 6. 1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho ...
- 14) Ú. v. ES L 128, 10. 5. 2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2338/2003 ...
- 15) Ochranou termínu „cava“ v nariadení Rady (ES) č. 1493/1999 nie je dotknutá ochrana zemepisného ...
- 16) Príslušné vína sú akostnými likérovými vínami V.O.V.P. podľa prílohy VI bodu L ods. 8 k nariadeniu ...
- 17) Príslušné vína sú akostnými likérovými vínami V.O.V.P. podľa prílohy VI bodu L ods. 11 k ...
- 18) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 19) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke ...
- 20) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke ...
- 21) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke ...
- 22) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 23) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 24) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 25) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 26) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 27) V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že tieto prípravky sú prípravkami druhov používaných ...
- 28) Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zostatku bodkočiarkou.
- 29) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 30) V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej ...
- 31) V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej ...
- 32) V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej ...
- 33) V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej ...
- 34) V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej ...
- 35) Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ...
- 36) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 37) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 38) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 39) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 40) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 41) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 42) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 43) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 44) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 45) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 46) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 47) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 48) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 49) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 50) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 51) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 52) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 53) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 54) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 55) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 56) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 57) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 58) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 59) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 60) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 61) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 62) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 63) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 64) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 65) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 66) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 67) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 68) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 69) Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch. ...
- 70) Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch. ...
- 71) Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch. ...
- 72) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 73) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 74) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 75) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 76) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 77) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 78) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 79) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 80) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 81) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 82) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 83) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 84) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 85) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 86) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 87) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 88) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 89) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 90) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 91) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 92) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 93) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 94) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 95) Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo ...
- 96) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 97) Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo ...
- 98) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 99) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 100) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 101) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 102) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 103) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 104) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 105) SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials ...
- 106) Toto pravidlo sa uplatňuje do 31. 12. 2005.
- 107) Ak fakturačné vyhlásenie vyhotovuje schválený vývozca, v tejto časti sa musí uviesť číslo ...
- 108) Pôvod výrobkov, ktorý sa má uviesť. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo jeho časť týka ...
- 109) Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom dokumente.
- 110) V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúcej ...
- 1) Smernica 1999/96/ES z 13. decembra 1999, Ú. v. ES L 44/1, 16. 2. 2000, s. 1.
- 112) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 113) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 114) Ako je uvedené v zákone Albánskej republiky č. 8981 z 12. decembra 2003 o colnom sadzobníku, ktorý ...
- 115) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 116) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 117) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 118) Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003 „S cieľom schváliť ...
- 119) Ú. v. ES L 179, 14. 7. 1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené aktom o pristúpení.
- 120) Ú. v. ES L 194, 31. 7. 2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1410/2003 ...
- 121) Ú. v. ES L 160, 12. 6. 1989, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho ...
- 122) Ú. v. ES L 105, 25. 4. 1990, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) ...
- 123) Ú. v. ES L 149, 14. 6. 1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho ...
- 124) Ú. v. ES L 128, 10. 5. 2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2338/2003 ...
- 125) Ochranou termínu „cava“ v nariadení Rady (ES) č. 1493/1999 nie je dotknutá ochrana zemepisného ...
- 126) Príslušné vína sú akostnými likérovými vínami V.O.V.P. podľa prílohy VI bodu L ods. 8 k nariadeniu ...
- 127) Príslušné vína sú akostnými likérovými vínami V.O.V.P. podľa prílohy VI bodu L ods. 11 k ...
- 128) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 129) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke ...
- 130) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke ...
- 131) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke ...
- 132) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 133) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 134) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 135) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 136) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 137) V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že tieto prípravky sú prípravkami druhov používaných ...
- 138) Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zostatku bodkočiarkou.
- 139) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach ...
- 140) V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej ...
- 141) V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej ...
- 142) V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej ...
- 143) V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej ...
- 144) V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej ...
- 145) Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ...
- 146) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 147) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 148) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 149) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 150) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 151) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 152) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 153) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 154) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 155) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 156) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 157) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 158) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 159) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 160) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 161) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 162) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 163) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 164) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 165) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 166) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 167) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 168) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 169) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 170) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 171) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 172) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 173) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 174) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 175) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 176) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 177) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 178) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 179) Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch. ...
- 180) Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch. ...
- 181) Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch. ...
- 182) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 183) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 184) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 185) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 186) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 187) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 188) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 189) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 190) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 191) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 192) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 193) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 194) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 195) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 196) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 197) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 198) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 199) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 200) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 201) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 202) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 203) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 204) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 205) Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo ...
- 206) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 207) Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo ...
- 208) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 209) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 210) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 211) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené ...
- 212) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 213) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 214) Pozri úvodnú poznámku 6.
- 215) SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials ...
- 216) Toto pravidlo sa uplatňuje do 31. 12. 2005.
- 217) Ak fakturačné vyhlásenie vyhotovuje schválený vývozca, v tejto časti sa musí uviesť číslo ...
- 218) Pôvod výrobkov, ktorý sa má uviesť. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo jeho časť týka ...
- 219) Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom dokumente.
- 220) V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúcej ...
- 1) Nad objem kvóty je uplatniteľná sadzba cla MFN v plnej výške.
- 2) Od prvého januára prvého roku po nadobudnutí platnosti dohody sa ročný objem kvóty zvyšuje o ...
- *) Výška cla bude 0 % dňom nadobudnutia platnosti dohody.
Načítavam znenie...
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKE KRÁĽOVSTVO, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO, ESTÓNSKA ...
Cieľom tohto pridruženia je:
Týmto sa zakladá pridruženie medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a ...
Rešpektovanie zásad demokracie a ľudských práv uvedených vo Všeobecnej deklarácii ľudských ...
Mier medzi jednotlivými štátmi i v regióne, stabilita a rozvoj dobrých susedských vzťahov sú ...
Albánsko sa zaväzuje pokračovať v spolupráci a podpore dobrých susedských vzťahov s inými štátmi ...
Strany znovu potvrdzujú význam, ktorý prikladajú boju proti terorizmu a implementácii medzinárodných ...
Pridruženie sa bude implementovať postupne a úplne sa uskutoční v prechodnom, maximálne desaťročnom ...
Na tieto dve etapy sa nebude vzťahovať hlava IV tejto dohody (Slobodný pohyb tovaru), keďže v rámci ...
Rozdelenie na dve nadväzujúce etapy má za cieľ umožniť dôkladné strednodobé preskúmanie implementácie ...
Stabilizačná a asociačná rada vytvorená na základe článku 116 bude pravidelne skúmať uplatňovanie ...
Prvá etapa sa začne po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Stabilizačná a asociačná rada v piatom ...
Dohoda bude úplne kompatibilná s príslušnými ustanoveniami Svetovej obchodnej organizácie, najmä ...
V kontexte tejto dohody sa naďalej bude rozvíjať politický dialóg medzi stranami. Bude sprevádzať ...
Politický dialóg sa zameria najmä na podporu:
Strany považujú šírenie zbraní hromadného ničenia a ich spôsob dodávania štátom i neštátnym ...
Politický dialóg o týchto otázkach sa bude môcť uskutočniť na regionálnom základe.
Politický dialóg bude prebiehať v rámci Stabilizačnej a asociačnej rady, ktorá bude niesť celkovú ...
Na žiadosť strán bude môcť politický dialóg prebiehať aj týmito spôsobmi:
Politický dialóg na parlamentnej úrovni sa uskutoční v rámci parlamentného Stabilizačného a ...
Politický dialóg sa môže viesť v mnohostrannom rámci a ako regionálny dialóg s účasťou ďalších ...
V súlade so svojím odhodlaním prispievať k medzinárodnému a regionálnemu mieru, stabilite a k ...
Ak bude Albánsko plánovať posilniť svoju spoluprácu s niektorým zo štátov uvedených v článkoch ...
Albánsko preskúma súčasné dvojstranné dohody so všetkými príslušnými štátmi alebo uzavrie ...
Po podpise tejto zmluvy Albánsko začne rokovania so štátmi, ktoré už podpísali Stabilizačnú ...
Základnými prvkami týchto dohovorov bude:
Tieto dohovory budú podľa potreby obsahovať ustanovenia potrebné na vytvorenie potrebných inštitucionálnych ...
Tieto dohovory sa uzavrú do dvoch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Pripravenosť Albánska ...
Albánsko začne podobné rokovania s ostatnými štátmi regiónu, keď tieto štáty podpíšu stabilizačnú ...
Albánsko bude v rámci regionálnej spolupráce spolupracovať s ďalšími štátmi zahrnutými do ...
Albánsko môže podporovať svoju spoluprácu a uzavrieť dohovor o regionálnej spolupráci s ktorýmkoľvek ...
Albánsko začne rokovania s Tureckom s perspektívou uzavrieť pre obe strany výhodnú dohodu, na ...
Tieto rokovania by sa mali začať čo najskôr s perspektívou uzavrieť uvedenú dohodu pred koncom ...
Spoločenstvo a Albánsko postupne, v období maximálne desiatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto ...
V obchode medzi oboma stranami sa bude uplatňovať klasifikácia tovaru podľa kombinovanej nomenklatúry ...
Pri každom výrobku sa za základné clo, na ktoré sa bude uplatňovať následné zníženie uvedené ...
Znížené clo, ktoré má Albánsko uplatňovať vo výške uvedenej v tejto dohode, sa zaokrúhli ...
Ak sa po uzavretí tejto dohody uplatňujú znížené clá na základe erga omnes, najmä znížené ...
Spoločenstvo a Albánsko si vzájomne oznámia výšku svojho základného cla.
Ustanovenia uvedené v tejto kapitole sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v ...
Pri obchode zúčastnených strán s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho ...
Clá pri dovoze výrobkov s pôvodom v Albánsku sa zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.
Množstvové obmedzenia na dovoz do Spoločenstva a opatrenia s podobným účinkom sa so zreteľom ...
Clá na tovar s pôvodom v Spoločenstve, iný ako tovar uvedený v prílohe I, sa zrušia pri jeho ...
Clá na tovar s pôvodom v Spoločenstve, ktorý je uvedený v prílohe I a ktorý sa dováža do Albánska, ...
Množstvové obmedzenia na dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Albánska a opatrenia s podobným ...
Spoločenstvo a Albánsko po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušia vo vzájomnom obchodovaní ...
Spoločenstvo a Albánsko zrušia po nadobudnutí platnosti tejto dohody všetky vývozné clá a poplatky, ...
Spoločenstvo a Albánsko po nadobudnutí platnosti tejto dohody vo vzájomnom obchodovaní zrušia ...
Albánsko vyhlasuje, že v prípade, ak to umožní celková hospodárska situácia a situácia v príslušnom ...
Stabilizačná a asociačná rada v tejto veci uskutoční analýzu a vydá príslušné odporúčania. ...
V protokole 1 sa stanovujú opatrenia uplatniteľné na výrobky zo železa a z ocele uvedené v kapitolách ...
Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného ...
Termín „poľnohospodárske výrobky a produkty rybného hospodárstva“ označuje výrobky uvedené ...
Táto definícia zahŕňa ryby a produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, ...
V protokole 2 sú stanovené obchodné opatrenia týkajúce sa spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, ...
Spoločenstvo odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody zruší všetky množstvové obmedzenia a ...
Albánsko odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody zruší všetky množstvové obmedzenia a opatrenia ...
Spoločenstvo odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody zruší clá a poplatky s podobným účinkom ...
Pokiaľ ide o výrobky uvedené v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry, pri ktorých Spoločný ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody bude Spoločenstvo v limite ročnej colnej kvóty 1 000 ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko:
zruší clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú ...
postupne zníži clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, ...
v limite colnej kvóty uvedenom pre príslušné výrobky zruší clá na dovoz určitých poľnohospodárskych ...
V protokole 3 sú stanovené opatrenia týkajúce sa vína a liehovín, ktoré sú v ňom uvedené.
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky clá na ryby a produkty rybného ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko neuplatňuje nijaké clá alebo nevyberá poplatky ...
So zreteľom na objem obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva medzi ...
Ustanovenia uvedené v tejto kapitole nemajú nijaké dôsledky na jednostranné uplatňovanie výhodnejších ...
Bez zreteľa na iné ustanovenia tejto dohody, najmä článkov 38 a 43, a berúc do úvahy osobitné ...
Ustanovenia uvedené v tejto kapitole uplatňujú zúčastnené strany v obchode so všetkými výrobkami ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Albánskom nezavedú ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Albánskom nezavedú ...
Bez zreteľa na úľavy poskytnuté podľa článku 26 ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku nijako ...
Strany nezavedú alebo prípadne zrušia akékoľvek opatrenia alebo postupy interného fiškálneho ...
Výrobky vyvezené na územie jednej zo strán nemôžu využiť refundáciu vnútroštátnych nepriamych ...
Ustanovenia týkajúce sa zrušenia dovozného cla sa budú týkať aj cla fiškálneho charakteru.
Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo zriadenie colných únií, oblastí voľného obchodu alebo ...
V prechodných obdobiach uvedených v článku 19 táto dohoda nebude mať dosah na implementáciu špecifických ...
V Stabilizačnej a asociačnej rade sa konajú konzultácie medzi stranami týkajúce sa dohôd uvedených ...
Nijaké z ustanovení tejto dohody nezabráni žiadnej zo strán pri prijatí ochranných opatrení ...
Ak jedna zo strán zistí v obchode s druhou stranou dumping alebo vyrovnávacie subvencie, táto strana ...
Ustanovenia článku XIX Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a Dohody WTO o ochrannej ...
Ak sa výrobok jednej strany dováža na územie druhej strany v takýchto zvýšených množstvách ...
dovážajúca strana môže prijať vhodné opatrenia v súlade s podmienkami a postupmi uvedenými ...
Obojstranné ochranné opatrenia zamerané na dovoz z druhej strany nebudú prísnejšie, ako je potrebné ...
V prípadoch osobitne uvedených v tomto článku Spoločenstvo alebo Albánsko, podľa konkrétneho ...
Pri implementácii uvedených odsekov sa uplatnia tieto ustanovenia:Ak Stabilizačná a asociačná ...
Problémy, ktoré vzniknú zo situácie uvedenej v tomto článku, sa predložia na preskúmanie Stabilizačnej ...
Ak výnimočná a kritická situácia vyžadujúca okamžitý zásah neumožní preskúmanie, prípadne ...
Ak Spoločenstvo alebo Albánsko zavedú s cieľom rýchlo získať informácie o vývoji situácie ...
Ak súlad s ustanoveniami tejto hlavy vedie:táto strana môže prijať vhodné opatrenia v súlade ...
ku kritickému nedostatku alebo k nebezpečenstvu vzniku kritického nedostatku potravín alebo výrobkov, ...
k opätovnému vývozu do tretieho štátu výrobku, na vývoz ktorého sú vo vyvážajúcej strane ...
Pri voľbe opatrení sa musia uprednostniť tie, ktorými sa čo najmenej narúša pôsobenie opatrení ...
Pred prijatím opatrení uvedených v odseku 1 tohto článku alebo čo najskôr v prípadoch, na ktoré ...
Ak výnimočná a kritická situácia vyžadujúca okamžitý zásah neumožní preskúmanie, prípadne ...
Akékoľvek opatrenia uplatňované podľa tohto článku sa ihneď oznámia Stabilizačnej a asociačnej ...
Albánsko postupne štátne monopoly prispôsobí obchodnému charakteru tak, aby sa zabezpečilo, že ...
Ak nie je v tejto dohode uvedené inak, v protokole 4 sa stanovujú pravidlá pôvodu na uplatňovanie ...
Táto dohoda nevylučuje zákazy alebo obmedzenia dovozu, vývozu alebo tovaru v tranzite, ktoré sú ...
Strany sa dohodli, že na implementáciu a kontrolu preferenčného zaobchádzania získaného na základe ...
Ak zúčastnená strana na základe objektívnej informácie zistila odmietnutie administratívnej spolupráce ...
Na účely tohto článku sa za odmietnutie administratívnej spolupráce považuje inter alia:Na účely ...
opakované odmietnutie dodržiavať záväzky overovať štatút pôvodu príslušného(-ých) výrobku(-ov); ...
opakované odmietnutie alebo nenáležité oneskorenie získania a oznámenia výsledkov následného ...
opakované odmietnutie alebo nenáležité oneskorenie pri získaní povolenia na misie administratívnej ...
Dočasné pozastavenie sa uplatní za týchto podmienok:
Strana, ktorá na základe objektívnej informácie zistila neposkytnutie administratívnej spolupráce ...
Ak strany začali konzultácie so Stabilizačným a asociačným výborom a nedohodli sa na prijateľnom ...
Dočasné pozastavenie podľa tohto článku sa obmedzí na nevyhnutnú mieru tak, aby chránilo finančné ...
Zároveň s oznámením Stabilizačnému a asociačnému výboru podľa odseku 4 písm. a) tohto článku ...
Ak príslušné orgány urobia pri riadnom uplatňovaní preferenčného systému pri dovoze chyby, ...
Uplatňovaním tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie právnych predpisov Spoločenstva na Kanárskych ...
S výhradou podmienok a úpravy v jednotlivých členských štátoch:
– zaobchádzanie s pracovníkmi, ktorí sú albánskymi štátnymi príslušníkmi a ktorí sú legálne ...
– partner a deti pracovníka legálne zamestnaného na území členského štátu, ktorí majú na ...
Albánsko podľa podmienok a úpravy v tejto krajine bude spôsobom uvedeným v odseku 1 zaobchádzať ...
So zreteľom na situáciu na pracovnom trhu členských štátov a s výhradou ich právnych predpisov, ...
– doterajšie úľavy pri prístupe albánskych pracovníkov k zamestnaniu, ktoré členské štáty ...
– ostatné členské štáty preskúmajú možnosť uzavrieť podobné dohody.
Stabilizačná a asociačná rada preskúma možnosť ich ďalšieho rozšírenia vrátane úľav pri ...
Budú stanovené pravidlá koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia pre pracovníkov, ktorí ...
– všetky obdobia poistenia, zamestnania alebo bydliska, ktoré títo pracovníci dosiahli v rozličných ...
– všetky dôchodky alebo renty z dôvodu veku, úmrtia, pracovného úrazu alebo choroby z povolania, ...
– uvedení pracovníci budú poberať rodinné prídavky na svojich rodinných príslušníkov, ako ...
Albánsko poskytne pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú legálne ...
Na účely tejto dohody:(i) pokiaľ ide o štátnych príslušníkov, právo začať hospodársku činnosť ...
„spoločnosť Spoločenstva“ alebo „albánska spoločnosť“ znamená spoločnosť, ktorá je ...
„dcérska spoločnosť“ spoločnosti je spoločnosť, ktorú táto spoločnosť účinne riadi;
„pobočka“ spoločnosti znamená sídlo podniku, ktoré nemá právnu subjektivitu a je natrvalo ...
„usadenie sa“ znamená:
„pôsobenie“ znamená vykonávanie hospodárskej činnosti;
„hospodárska činnosť“ v zásade zahŕňa výrobnú a obchodnú činnosť, ako aj výkon povolania ...
„príslušník Spoločenstva“ a „štátny príslušník Albánska“ znamená v oboch prípadoch ...
so zreteľom na medzinárodnú námornú dopravu vrátane kombinovanej prepravy, pri ktorej sa časť ...
pojem „finančné služby“ znamená činnosť opísanú v prílohe IV. Stabilizačná a asociačná ...
Albánsko uľahčí spoločnostiam Spoločenstva a jeho príslušníkom pôsobenie na svojom území. ...
pri usadení sa spoločností Spoločenstva zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie ...
pri pôsobení dcérskych spoločností a pobočiek spoločností Spoločenstva v Albánsku, ak sa tam ...
Strany neprijmú nijaké nové nariadenia alebo opatrenia, ktorými sa zavedie diskriminácia v porovnaní ...
Spoločenstvo a jeho členské štáty od nadobudnutia platnosti tejto dohody poskytnú:
pri usadení sa albánskych spoločností zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie, ...
pri pôsobení dcérskych spoločností a pobočiek albánskych spoločností, ak sa usadili na ich ...
Päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody Stabilizačná a asociačná rada určí úpravy ...
Bez zreteľa na ustanovenia tohto článku:
od nadobudnutia platnosti tejto dohody budú mať dcérske spoločnosti Spoločenstva právo využívať ...
dcérske spoločnosti a pobočky spoločností Spoločenstva budú mať takisto právo nadobudnúť ...
S výhradou ustanovení článku 50 a s výnimkou finančných služieb opísaných v prílohe IV môže ...
Bez zreteľa na akékoľvek iné ustanovenia tejto dohody nemožno nijakej strane zabrániť v oblasti ...
Nič v tejto dohode sa nebude vysvetľovať tak, že sa žiada, aby strana zverejnila informácie týkajúce ...
Bez zreteľa na Multilaterálnu dohodu o zriadení spoločného európskeho vzdušného priestoru (ECAA) ...
Stabilizačná a asociačná rada môže poskytnúť odporúčania na zlepšenie usadenia sa a pôsobenia ...
Ustanovenia článkov 50 a 51 nebránia tomu, aby strana, pokiaľ ide o finančné služby, z dôvodov ...
Rozdiel v zaobchádzaní nepresiahne mieru, ktorá je nevyhnutne potrebná v dôsledku týchto právnych ...
Aby sa príslušníkom Spoločenstva a albánskym štátnym príslušníkom uľahčilo začať a vykonávať ...
Spoločnosť Spoločenstva usadená na území Albánska alebo albánska spoločnosť usadená na území ...
Kľúčoví zamestnanci týchto spoločností (ďalej len „organizácie“) sú „preložení v rámci ...
pracovníci vo vedúcich funkciách v organizácii, ktorú priamo riadi jej manažment a v ktorej celkový ...
pracovníci organizácie, ktorí majú mimoriadne znalosti nevyhnutné pre fungovanie spoločnosti, ...
zamestnanec, ktorý je „preložený v rámci spoločnosti“, je definovaný ako fyzická osoba, ktorá ...
Vstup na územie a dočasná prítomnosť príslušníkov Spoločenstva alebo albánskych štátnych ...
– títo zástupcovia nie sú zapojení do priameho predaja alebo poskytovania služieb a
– spoločnosť má svoje hlavné sídlo mimo Spoločenstva alebo Albánska a nemá iného zástupcu, ...
Počas prvých piatich rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody môže Albánsko prechodne zaviesť ...
– sú v procese reštrukturalizácie alebo musia riešiť závažné problémy, najmä ak sú tieto ...
– riešia stratu alebo dramatické zníženie celkového podielu na trhu, ktorý mali albánske spoločnosti ...
– sú výrobnými odvetviami, ktoré sú v Albánsku nové.
Tieto opatrenia:
sa prestanú uplatňovať najneskôr sedem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody,
budú primerané a potrebné na nápravu situácie a
nebudú znamenať diskrimináciu týkajúcu sa činností spoločností Spoločenstva alebo jeho príslušníkov, ...
Pri tvorbe návrhu a uplatňovaní takýchto opatrení Albánsko v každom možnom prípade poskytne ...
Po uplynutí piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody môže Albánsko zaviesť alebo ponechať ...
Strany sa v súlade s uvedenými ustanoveniami zaväzujú prijať potrebné kroky, ktorými sa umožní ...
V rámci procesu liberalizácie uvedeného v odseku 1 strany povolia dočasný pohyb fyzickým osobám, ...
Päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody Stabilizačná a asociačná rada prijme opatrenia ...
Strany neprijmú nijaké opatrenia alebo postupy, na základe ktorých sa výrazne obmedzia podmienky ...
Ak sa jedna zo strán domnieva, že opatrenia, ktoré zaviedla druhá strana od nadobudnutia platnosti ...
So zreteľom na poskytovanie dopravných služieb medzi Spoločenstvom a Albánskom sa budú uplatňovať ...
So zreteľom na vnútrozemskú dopravu sú v protokole 5 stanovené pravidlá, ktoré sa uplatňujú ...
So zreteľom na medzinárodnú námornú dopravu sa strany zaväzujú účinne uplatňovať zásadu ...
Strany potvrdzujú svoj záväzok vybudovať prostredie slobodnej hospodárskej súťaže ako základ ...
Pri uplatňovaní zásad podľa odseku 2 strany:
do dvojstranných dohôd s tretími štátmi, ktoré uzavrú v budúcnosti, nezavedú ustanovenia o ...
po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušia všetky jednostranné opatrenia a administratívne, technické ...
každá strana zabezpečí, že nebude, inter alia, zaobchádzať s loďami, ktoré prevádzkujú príslušníci ...
S cieľom zabezpečiť koordinovaný vývoj a postupnú liberalizáciu dopravy medzi stranami, prispôsobené ...
Pred uzavretím dohody uvedenej v odseku 4 strany neprijmú nijaké opatrenia alebo neurobia nijaké ...
Albánsko prispôsobí svoje právne predpisy vrátane administratívnych, technických a iných pravidiel ...
Zároveň so všeobecným pokrokom v dosahovaní týchto cieľov Stabilizačná a asociačná rada preskúma ...
Strany sa v súlade s ustanoveniami článku VIII Dohody Medzinárodného menového fondu zaväzujú ...
So zreteľom na prevody platobnej bilancie na kapitálový a finančný účet od nadobudnutia platnosti ...
So zreteľom na prevody platobnej bilancie na kapitálový a finančný účet od nadobudnutia platnosti ...
Od nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko povolí štátnym príslušníkom členských štátov ...
Strany takisto od piateho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody zabezpečia slobodný pohyb kapitálu ...
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, strany nezavedú nijaké nové obmedzenia na pohyb kapitálu a ...
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 60 a tohto článku, ak za výnimočných okolností ...
Nič v uvedených ustanoveniach sa nebude považovať za obmedzenie práv hospodárskych subjektov strán ...
Strany budú navzájom konzultovať s cieľom uľahčiť pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Albánskom, ...
Počas prvých troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody strany prijmú opatrenia, ktoré im ...
Do konca tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody Stabilizačná a asociačná rada určí ...
Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú s výhradou obmedzení opodstatnených z dôvodov verejnej politiky, ...
Neuplatňujú sa na činnosti, ktoré sú na území ktorejkoľvek zmluvnej strany dočasne alebo trvale ...
Na účely tejto hlavy nič v tejto dohode nebráni stranám, aby uplatňovali svoje zákony a nariadenia ...
Na spoločnosti, ktoré riadia a exkluzívne vlastnia albánske spoločnosti alebo albánski štátni ...
Doložka najvyšších výhod, udelená v súlade s ustanoveniami tejto hlavy, sa neuplatňuje na daňové ...
Žiadne z ustanovení tejto hlavy nemožno vykladať tak, aby stranám bránilo prijať alebo presadzovať ...
Žiadne z ustanovení tejto hlavy nemožno vykladať tak, aby členským štátom alebo Albánsku bránilo ...
Strany sa všemožne usilujú vyhnúť zavedeniu obmedzujúcich opatrení, vrátane opatrení týkajúcich ...
V prípadoch, keď jeden alebo viac členských štátov alebo Albánsko má vážne problémy s platobnou ...
Na prevody, ktoré sa týkajú investícií, a to najmä repatriácie investovaných alebo reinvestovaných ...
Ustanovenia tejto hlavy sa postupne upravia, najmä vzhľadom na požiadavky vyplývajúce z článku ...
Ustanovenia tejto dohody nemajú vplyv na to, aby ktorákoľvek strana uplatňovala akékoľvek opatrenie ...
Strany uznávajú dôležitosť aproximácie existujúcich albánskych právnych predpisov právnym ...
Táto aproximácia sa začne dňom podpísania dohody a do konca prechodného obdobia stanoveného v ...
Počas prvej etapy určenej v článku 6 tejto dohody sa aproximácia sústredí na základné prvky ...
Aproximácia sa vykoná na základe programu, na ktorom sa dohodne Komisia Európskych spoločenstiev ...
Albánsko po dohode s Komisiou Európskych spoločenstiev určí aj spôsoby monitorovania aproximácie ...
Všetko nasledujúce nie je zlučiteľné s riadnym fungovaním tejto dohody, pokiaľ to môže mať ...
(i) všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a zosúladené postupy medzi podnikmi, ...
zneužívanie dominantného postavenia jedným alebo viacerými podnikmi na území Spoločenstva alebo ...
akákoľvek štátna pomoc, ktorá narúša alebo môže narušiť hospodársku súťaž zvýhodňovaním ...
Každé konanie, ktoré je v rozpore s týmto článkom, bude hodnotené na základe kritérií vyplývajúcich ...
Strany zabezpečia, že právomocami potrebnými na úplné uplatňovanie odseku 1 bodu (i) a (ii) tohto ...
Albánsko do štyroch rokov od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody vytvorí funkčne nezávislý ...
Každá strana zabezpečí transparentnosť v oblasti štátnej pomoci okrem iného tým, že poskytne ...
Albánsko vypracuje kompletný inventár programov pomoci, zavedených pred vytvorením orgánu uvedeného ...
7.
Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 bodu (iii) strany súhlasia, že počas prvých desiatich ...
Do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko predloží Komisii Európskych spoločenstiev ...
Pokiaľ ide o výrobky uvedené v kapitole II hlave IV:
– odsek 1 bod (iii) sa neuplatňuje;
– každé konanie, ktoré je v rozpore s odsekom 1 bodom (i), bude hodnotené podľa kritérií zavedených ...
Ak jedna zo strán uváži, že konkrétne konanie nie je zlučiteľné s podmienkami odseku 1 tohto ...
Nič v tomto článku nemá nijaký vplyv na to, že ktorákoľvek strana prijme antidumpingové alebo ...
Do konca tretieho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody bude Albánsko uplatňovať pre štátne ...
Osobitné práva štátnych podnikov počas prechodného obdobia nezahŕňajú možnosť zaviesť množstvové ...
Podľa ustanovení tohto článku a prílohy V strany potvrdzujú význam, ktorý prikladajú zabezpečeniu ...
Albánsko prijme všetky potrebné opatrenia s cieľom najneskôr do štyroch rokov od nadobudnutia ...
Albánsko sa zaväzuje, že počas uvedeného obdobia pristúpi k mnohostranným dohovorom o právach ...
Ak sa v oblasti duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva vyskytnú problémy, ktoré ovplyvňujú ...
Strany sa domnievajú, že zavedenie procesu zadávania verejných objednávok na základe nediskriminácie ...
Albánskym spoločnostiam, či už majú sídlo v Spoločenstve alebo nie, sa od nadobudnutia platnosti ...
Uvedené ustanovenia sa budú vzťahovať aj na zmluvy v sektore verejnoprospešných služieb hneď ...
Spoločnostiam Spoločenstva, ktoré nemajú sídlo v Albánsku, sa najneskôr štyri roky po nadobudnutí ...
Stabilizačná a asociačná rada bude pravidelne preverovať, či je v Albánsku možné zaviesť prístup ...
Spoločnosti Spoločenstva, ktoré majú sídlo v Albánsku podľa ustanovení kapitoly II hlavy V, ...
Pokiaľ je realizácia verejných objednávok spojená so zakladaním a s prevádzkovaním podnikov ...
Albánsko prijme potrebné opatrenia s cieľom postupne dosiahnuť zosúladenie s technickými predpismi ...
Na tento účel začnú strany v počiatočnom štádiu:
Strany spolupracujú s cieľom zosúladiť normy ochrany spotrebiteľa v Albánsku s normami Spoločenstva. ...
Na tieto účely a vzhľadom na svoje spoločné záujmy strany podporia a zabezpečia:
Albánsko bude postupne harmonizovať svoje právne predpisy týkajúce sa pracovných podmienok, najmä ...
Úvod
Pri spolupráci v otázkach spravodlivosti a vnútorných záležitostí zmluvné strany pripisujú ...
Albánsko bude po nadobudnutí platnosti tejto dohody harmonizovať svoje právne predpisy týkajúce ...
Spolupráca v oblasti pohybu osôb
Strany spolupracujú v oblasti víz, hraničných kontrol, azylu a migrácie a zriadia sieť na spoluprácu ...
Spolupráca v uvedenej oblasti bude založená na vzájomných konzultáciách a úzkej koordinácii ...
– výmeny informácií o právnych predpisoch a postupoch;
– navrhovania právnych predpisov;
– zvyšovania efektívnosti inštitúcií;
– odbornej prípravy pracovníkov;
– bezpečnosti cestovných dokladov a odhaľovania falošných dokladov;
– správy hraníc.
Spolupráca bude zameraná najmä:
– v oblasti azylu na uplatňovanie vnútroštátnych právnych predpisov s cieľom dodržať normy ...
– v oblasti legálnej migrácie na pravidlá prijatia a na práva a štatút prijatých osôb. V súvislosti ...
Strany spolupracujú na zamedzení nelegálnemu prisťahovalectvu a na jeho kontrole. Na tieto účely ...
– opätovne prijmú svojich štátnych príslušníkov, ktorí sa ilegálne zdržiavajú na území ...
– opätovne prijmú štátnych príslušníkov tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti, ...
Členské štáty Európskej únie a Albánska poskytnú svojim štátnym príslušníkom náležité ...
Osobitné postupy na účely opätovného prijatia štátnych príslušníkov a štátnych príslušníkov ...
Albánsko súhlasí s uzavretím dohôd o opätovnom prijatí s krajinami, ktoré sú zapojené do stabilizačného ...
Stabilizačná a asociačná rada vyvinie ďalšie spoločné úsilie na predchádzanie ilegálnej imigrácii ...
Spolupráca v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a nezákonným drogám
Strany budú úzko spolupracovať s cieľom predchádzať používaniu svojich finančných systémov ...
Spolupráca v tejto oblasti môže pozostávať z administratívnej a technickej pomoci s cieľom rozvinúť ...
V rámci svojich príslušných právomocí strany spolupracujú s cieľom zabezpečiť vyvážený ...
Strany sa dohodnú na potrebných metódach spolupráce, aby dosiahli tieto ciele. Aktivity budú založené ...
Spolupráca v boji proti terorizmu
V súlade s medzinárodnými dohovormi, ktorých sú zmluvné strany jednou zo strán, v súlade s ich ...
– v rámci úplnej implementácie rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1373 a iných príslušných ...
– výmenou informácií o teroristických skupinách a ich podporných sieťach v súlade s medzinárodným ...
– výmenou skúseností, pokiaľ ide o prostriedky a metódy boja proti terorizmu, v technickej oblasti ...
Spolupráca v trestných veciach
Strany spolupracujú v boji proti zločineckým a nezákonným činnostiam, organizovaným alebo neorganizovaným, ...
– nelegálne prevádzačstvo a obchod s ľuďmi;
– nezákonné hospodárske aktivity, najmä falšovanie mien, nezákonné operácie s takými tovarmi, ...
– korupcia, či už v súkromnom alebo v štátnom sektore, najmä v spojení s netransparentnými ...
– daňové podvody;
– nezákonný obchod s drogami a psychotropnými látkami;
– pašovanie;
– nezákonný obchod so zbraňami;
– falšovanie dokladov;
– nezákonný obchod s motorovými vozidlami;
– počítačová kriminalita.
V boji proti organizovanému zločinu sa bude podporovať regionálna spolupráca a zosúladenie s uznávanými ...
Spoločenstvo a Albánsko vytvoria úzku spoluprácu s cieľom prispieť k rozvoju a potenciálu hospodárskeho ...
Politiky a iné nástroje sa vytvoria tak, aby priniesli trvalo udržateľný hospodársky a sociálny ...
Politiky spolupráce sa budú integrovať do regionálneho rámca spolupráce. Osobitná pozornosť ...
Spoločenstvo a Albánsko zjednodušia proces hospodárskej reformy prostredníctvom spolupráce na ...
Na žiadosť albánskych orgánov môže Spoločenstvo poskytnúť pomoc zameranú na podporu úsilia ...
Cieľom spolupráce bude aj posilnenie právneho štátu v oblasti podnikania prostredníctvom stabilného ...
Spolupráca v tejto oblasti bude zahŕňať aj neformálnu výmenu informácií týkajúcich sa zásad ...
Spolupráca medzi stranami sa v prvom rade zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva ...
Spolupráca medzi Albánskom a Spoločenstvom sa zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva ...
Spolupráca sa zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti verejnej internej ...
Spolupráca strán v rámci ich príslušných právomocí v oblasti podpory a ochrany investícií ...
Cieľom spolupráce je podporovať modernizáciu a reštrukturalizáciu albánskeho priemyslu a jednotlivých ...
V iniciatívach v oblasti priemyselnej spolupráce sa budú odzrkadľovať priority definované obidvoma ...
V spolupráci sa bude primerane zohľadňovať acquis Spoločenstva v oblasti priemyselnej politiky.
Spolupráca strán sa zameria na vytvorenie a posilnenie súkromného sektora malých a stredných podnikov ...
Cieľom spolupráce strán v oblasti cestovného ruchu bude najmä posilnenie toku informácií o cestovnom ...
Spolupráca sa môže zahrnúť do regionálneho rámca spolupráce.
Spolupráca strán bude zameraná na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti poľnohospodárstva. ...
Strany preskúmajú možnosť vymedzenia vzájomne prospešných oblastí spoločného záujmu v sektore ...
Strany nadviažu spoluprácu v tejto oblasti s cieľom zaručiť dodržiavanie ustanovení, ktoré sa ...
V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v colnej oblasti. ...
V protokole 6 sa stanovujú pravidlá vzájomnej administratívnej spolupráce medzi oboma stranami ...
Strany spolupracujú v daňovej oblasti vrátane oblasti opatrení, ktoré sú zamerané na ďalšiu ...
V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v daňovej ...
Strany spolupracujú s cieľom zjednodušiť reformu albánskej politiky zamestnanosti v súvislosti ...
V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v tejto oblasti. ...
Strany spolupracujú s cieľom zvýšiť úroveň všeobecného vzdelávania a odborného vzdelávania ...
Strany spolupracujú aj s cieľom zabezpečiť, aby prístup k všetkým stupňom vzdelávania a odbornej ...
Spoločenstvo prispeje prostredníctvom príslušných programov a nástrojov k zlepšeniu štruktúr ...
V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v tejto oblasti. ...
Strany sa zaväzujú podporovať spoluprácu v oblasti kultúry. Táto spolupráca slúži okrem iného ...
Strany spolupracujú s cieľom podporiť audiovizuálnu tvorbu v Európe a koprodukciu v oblasti kinematografie ...
Spolupráca by mohla zahŕňať okrem iného školiace programy a nástroje pre novinárov a iných ...
Albánsko zosúladí svoje politiky úpravy obsahových aspektov cezhraničného vysielania s politikami ...
Spolupráca sa v prvom rade zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva týkajúcim ...
Strany spolupracujú aj s cieľom ďalej rozvíjať informačnú spoločnosť v Albánsku. Globálne ...
Spolupráca sa v prvom rade zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v tejto oblasti. ...
Strany posilnia najmä spoluprácu v oblasti elektronických komunikačných sietí a s nimi spojených ...
Spoločenstvo a Albánsko prijmú opatrenia potrebné na stimuláciu vzájomnej výmeny informácií. ...
Spolupráca medzi stranami sa zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti ...
Cieľom spolupráce by mohla byť najmä reštrukturalizácia a modernizácia jednotlivých druhov dopravy ...
Spolupráca sa zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti energetiky vrátane ...
Strany rozvinú a posilnia spoluprácu v oblasti životne dôležitej úlohy, ktorou je zabránenie ...
Spolupráca sa zameria najmä na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti životného ...
Strany podporia spoluprácu v oblasti civilného vedeckého výskumu a technického rozvoja (RTD) na ...
V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti výskumu ...
Spolupráca sa realizuje podľa osobitných opatrení, ktoré sa prerokujú a dohodnú na základe postupov ...
Strany sa budú usilovať posilniť spoluprácu v oblasti regionálneho a miestneho rozvoja s cieľom ...
V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti regionálneho ...
Cieľom spolupráce bude zabezpečiť rozvoj efektívnej a spoľahlivej verejnej správy v Albánsku, ...
Spolupráca v tejto oblasti bude zameraná najmä na budovanie inštitúcií vrátane rozvoja a uplatňovania ...
S cieľom dosiahnuť ciele tejto dohody a v súlade s článkami 3, 113 a 115 môže Spoločenstvo poskytnúť ...
Finančnú pomoc vo forme grantov zahŕňajú opatrenia na spoluprácu stanovené v príslušnom nariadení ...
Finančná pomoc Spoločenstva môže zahŕňať všetky sektory spolupráce, pričom osobitná pozornosť ...
Na žiadosť Albánska a v prípade osobitnej potreby by mohlo Spoločenstvo v koordinácii s medzinárodnými ...
S cieľom umožniť optimálne využitie dostupných zdrojov strany zabezpečia, že príspevky Spoločenstva ...
Na tieto účely si strany pravidelne vymieňajú informácie o všetkých zdrojoch pomoci.
Týmto sa zriaďuje Stabilizačná a asociačná rada, ktorá dohliada na uplatňovanie a implementáciu ...
Stabilizačná a asociačná rada pozostáva z členov Rady Európskej únie a členov Komisie Európskych ...
Stabilizačná a asociačná rada ustanoví svoj rokovací poriadok.
Členovia Stabilizačnej a asociačnej rady sa môžu dať zastupovať v súlade s podmienkami, ktoré ...
Stabilizačnej a asociačnej rade predsedá striedavo zástupca Európskeho spoločenstva a zástupca ...
V otázkach, ktoré sa týkajú Európskej investičnej banky, sa EIB na zasadnutiach Stabilizačnej ...
Stabilizačná a asociačná rada má na účely dosiahnutia cieľov tejto dohody právomoc prijímať ...
Každá strana predloží Stabilizačnej a asociačnej rade akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania ...
Stabilizačnej a asociačnej rade pomáha pri výkone povinností Stabilizačný a asociačný výbor ...
Stabilizačná a asociačná rada určí vo svojom rokovacom poriadku povinnosti Stabilizačného a ...
Stabilizačná a asociačná rada môže ktorúkoľvek zo svojich právomocí delegovať na Stabilizačný ...
Stabilizačná a asociačná rada môže rozhodnúť o vytvorení ďalších osobitných výborov alebo ...
Stabilizačný a asociačný výbor môže zakladať podvýbory. Pred skončením prvého roku od dátumu ...
Týmto sa ustanovuje parlamentný Stabilizačný a asociačný výbor. Výbor je fórum pre poslancov ...
Parlamentný Stabilizačný a asociačný výbor pozostáva z poslancov Európskeho parlamentu na jednej ...
Parlamentný Stabilizačný a asociačný výbor ustanoví svoj rokovací poriadok.
Parlamentnému Stabilizačnému a asociačnému výboru predsedá striedavo Európsky parlament a albánsky ...
V rámci rozsahu tejto dohody sa každá strana zaväzuje zabezpečiť, aby fyzické osoby i právnické ...
Nič v tejto dohode nesmie žiadnej zo strán brániť prijímať opatrenia:
ktoré považuje za potrebné, aby sa predišlo odhaľovaniu informácií, ktoré sú v rozpore s jej ...
ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu so zbraňami, s muníciou a vojenským materiálom alebo výskumu, ...
ktoré považuje za nevyhnutné pre svoju vlastnú bezpečnosť v prípade vážnych domácich problémov, ...
V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, a bez toho, aby sa to dotklo ktoréhokoľvek v nej ...
Ustanovenia odseku 1 sa nedotýkajú práva strán uplatňovať príslušné ustanovenia svojich daňových ...
Strany prijmú akékoľvek všeobecné alebo špecifické opatrenia, ktoré si vyžaduje plnenie ich ...
Ak jedna strana uváži, že druhá strana si neplní povinnosti v rámci tejto dohody, môže prijať ...
Pri výbere opatrení sa musia uprednostniť tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie tejto dohody. ...
Strany súhlasia s tým, že budú na žiadosť ktorejkoľvek strany prostredníctvom vhodných kanálov ...
Ustanovenia tohto článku žiadnym spôsobom nevplývajú na články 31, 37, 38, 39 a 43 a nedotýkajú ...
Kým sa nedosiahnu rovnaké práva pre jednotlivcov a hospodárske subjekty v rámci tejto dohody, táto ...
Protokoly 1, 2, 3, 4, 5 a 6 a prílohy I až V tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
Rámcová dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Albánskou republikou o všeobecných princípoch ...
Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.
Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek strana formou oznámenia druhej strane. Táto dohoda sa ...
Na účely tejto dohody výraz „strany“ znamená Spoločenstvo alebo jeho členské štáty, alebo ...
Táto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení ...
Depozitárom tejto dohody je generálny tajomník Rady Európskej únie.
Táto dohoda je vypracovaná dvojmo v albánskom, anglickom, českom, dánskom, estónskom, vo fínskom, ...
Maltská jazyková verzia tejto dohody bude overená zúčastnenými stranami na základe výmeny listov. ...
Strany túto dohodu ratifikujú alebo schvália v súlade so svojimi vlastnými postupmi.
Listiny o ratifikácii alebo schválení sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie. ...
V prípade, že až do ukončenia postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody nadobudnú ...
Od nadobudnutia platnosti táto dohoda nahrádza Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom ...
> Príloha I (čl. 19) – Albánske colné koncesie na priemyselné výrobky ES
> Príloha II (čl. 27) – Albánske colné koncesie na poľnohospodárske výrobky ES
> Príloha III (čl. 28) – Koncesie ES na albánske produkty rybného hospodárstva
> Príloha IV (čl. 49) – Usadenie sa: Finančné služby
> Príloha V (čl. 73) – Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva
PROTOKOLY
> Protokol 1 (čl. 23) – Výrobky zo železa a z ocele
> Protokol 2 (čl. 25) – Obchod so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami
> Protokol 3 (čl. 27) – Víno a liehové výrobky
> Protokol 4 (čl. 41) – týkajúci sa definície pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej ...
> Protokol 5 (čl. 59) – Pozemná doprava
> Protokol 6 (čl. 97) – Vzájomná administratívna pomoc v colných záležitostiach
Splnomocnení zástupcovia:
BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,
ČESKEJ REPUBLIKY,
DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,
SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,
ESTÓNSKEJ REPUBLIKY,
HELÉNSKEJ REPUBLIKY,
ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,
FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,
ÍRSKA,
TALIANSKEJ REPUBLIKY,
CYPERSKEJ REPUBLIKY,
LOTYŠSKEJ REPUBLIKY,
LITOVSKEJ REPUBLIKY,
LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,
MAĎARSKEJ REPUBLIKY,
MALTSKEJ REPUBLIKY,
HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,
RAKÚSKEJ REPUBLIKY,
POĽSKEJ REPUBLIKY,
PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,
SLOVINSKEJ REPUBLIKY,
SLOVENSKEJ REPUBLIKY,
FÍNSKEJ REPUBLIKY,
ŠVÉDSKEHO KRÁĽOVSTVA,
SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE
A SEVERNÉHO ÍRSKA,
Zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva ...
(ďalej len „členské štáty“) a
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO A EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU
(ďalej len „Spoločenstvo“)
na jednej strane a
splnomocnení zástupcovia ALBÁNSKEJ REPUBLIKY
na strane druhej,
ktorí sa stretli v Luxemburgu 12. júna 2006, aby podpísali Stabilizačnú a asociačnú dohodu medzi ...
Dohoda
jej prílohy I – V, a to:
a tieto protokoly:
Splnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Albánskej ...
Splnomocnení zástupcovia Albánskej republiky vzali na vedomie vyhlásenie uvedené nižšie a pripojené ...
- Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa výnimočných obchodných opatrení priznaných Európskym ...
V Luxemburgu 12. júna 2006
Spoločné vyhlásenie k článkom 22 a 29
Strany vyhlasujú, že uplatňovaním článkov 22 a 29 budú v Stabilizačnej a asociačnej rade skúmať ...
Spoločné vyhlásenie k článku 41
Spoločenstvo vyhlasuje, že je v rámci Stabilizačnej a asociačnej rady pripravené preskúmať otázku ...
V tejto súvislosti Albánsko vyhlasuje, že je pripravené vytvoriť oblasti voľného obchodu najmä ...
Spoločné vyhlásenie k článku 46
Rozumie sa, že pojem „deti“ sa definuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi príslušnej ...
Spoločné vyhlásenie k článku 48
Rozumie sa, že pojem „ich rodinní príslušníci“ sa definuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi ...
Spoločné vyhlásenie k článku 61
Strany súhlasia s tým, že ustanovenia stanovené v článku 61 nemožno vykladať tak, aby to bránilo ...
Rozumie sa, že nadobudnutie nehnuteľností albánskymi štátnymi príslušníkmi je v členských ...
Spoločné vyhlásenie k článku 73
Strany súhlasia, že na účely tejto dohody zahŕňa duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo ...
Spoločné vyhlásenie k článku 80
Strany si uvedomujú dôležitosť, ktorú albánsky ľud a albánska vláda prikladajú perspektíve ...
Spoločné vyhlásenie k článku 126
Na účely výkladu a praktického uplatňovania dohody strany súhlasia s tým, že prípady zvláštnej ...
Strany súhlasia s tým, že „vhodné opatrenia“ uvedené v článku 126 sú opatrenia prijaté ...
Spoločné vyhlásenie o legálnej migrácii, slobode pohybu a právach pracovníkov
Udelenie, obnovenie alebo zamietnutie povolenia na pobyt sa riadi právnymi predpismi príslušného ...
Vyhlásenie Spoločenstva
Keďže Európske spoločenstvo poskytuje na základe nariadenia (ES) č. 2007/2000 výnimočné obchodné ...
HS 8+ Opis výrobkov 2501 00 91 - - - - Soľ vhodná na ľudskú konzumáciu 2523 Cement portlandský, ...
Colné sadzby sa znížia takto:
Kód HS2) Opis tovaru 0101 10 10 PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ KONE 0101 10 90 PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ SOMÁRE ...
Bez cla pre neobmedzené množstvo od dňa nadobudnutia platnosti dohody[uvedené v článku 27 ods. ...
Clá pre výrobky uvedené v tejto prílohe sa znížia a odstránia v súlade s týmto harmonogramom:[ako ...
Bez cla v rámci kvóty odo dňa nadobudnutia platnosti dohody[uvedené v článku 27 ods. 3 písm. ...
Kód KN Opis Nadobudnutieplatnosti dohody(celá čiastkav prvom roku) 1. januárprvého rokupo nadobudnutí ...
Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva podlieha ďalej uvedeným koncesiám: ...
Sadzba cla uplatniteľná na všetky výrobky položky HS 1604, okrem upravených alebo konzervovaných ...
(uvedené v hlave V, kapitole II)
Finančné Služby: Definície
Finančná služba je akákoľvek služba finančnej povahy, ktorú ponúka poskytovateľ finančnej ...
Medzi finančné služby patria tieto činnosti:
Všetky poistenia a služby týkajúce sa poistenia:
priame poistenie (vrátane pripoistenia):
poistenie osôb,
poistenie majetku;
zaistenie a opätovné postúpenie;
sprostredkovanie poistenia, ako napríklad maklérstvo a sprostredkovateľské služby;
pomocné služby súvisiace s poistením, ako napríklad poradenské služby, akturiál (poistná matematika), ...
Bankové služby a iné finančné služby (okrem poistenia):
príjem vkladov a iných splatných finančných prostriedkov od verejnosti;
pôžičky všetkých druhov vrátane okrem iného spotrebných úverov, hypotekárnych úverov, faktoringu ...
finančný lízing;
všetky služby týkajúce sa platobných a peňažných prevodov vrátane debetných a kreditných ...
záruky a záväzky;
obchodovanie na vlastný účet alebo na účet zákazníkov buď na burze, OTC trhu alebo iným spôsobom, ...
nástrojmi peňažného trhu (šeky, zmenky, vkladové listy atď.),
devízami,
derivátnymi produktmi vrátane termínovaných obchodov a opcií,
kurzovými a úrokovými nástrojmi vrátane produktov, ako sú swapy, termínové úrokové dohody ...
prevoditeľnými cennými papiermi,
ostatnými prevoditeľnými nástrojmi a finančnými aktívami vrátane drahých kovov;
účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov vrátane upisovania a investovania ako zástupca ...
činnosti peňažného maklérstva;
správa aktív, predovšetkým správa hotovosti alebo portfólia, všetky formy správy kolektívneho ...
zúčtovanie a klíringové služby v oblasti finančných aktív zahŕňajúce cenné papiere, derivátne ...
poskytovanie a prenos finančných informácií, aktivít súvisiacich so spracovaním finančných ...
poradenské, sprostredkovateľské a iné pomocné finančné služby pre všetky činnosti uvedené ...
Z definície finančných služieb sa vylučujú tieto činnosti:
činnosti vykonávané centrálnymi bankami alebo inými verejnými inštitúciami v rámci politík ...
činnosti vykonávané centrálnymi bankami, vládnymi agentúrami alebo úradmi alebo verejnými inštitúciami ...
činnosti tvoriace súčasť zákonného systému sociálneho zabezpečenia alebo plánov dôchodkového ...
(uvedené v článku 73)
Článok 73 ods. 3 sa týka týchto mnohostranných dohovorov, ktorých zmluvnými stranami sú členské ...
Stabilizačná a asociačná rada môže rozhodnúť o tom, že článok 73 ods. 3 sa uplatňuje na ...
Zmluvné strany potvrdzujú dôležitosť záväzkov, ktoré vyplývajú z týchto mnohostranných dohovorov: ...
Od nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko zaručuje spoločnostiam a štátnym príslušníkom ...
Tento protokol sa vzťahuje na výrobky uvedené v kapitolách 72 a 73 kombinovanej nomenklatúry. Tiež ...
Clá, ktoré sú uplatniteľné v Spoločenstve na dovoz výrobkov zo železa a z ocele s pôvodom v ...
Po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clá uplatniteľné v Albánsku na dovoz výrobkov zo železa ...
Po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clá uplatniteľné v Albánsku na dovoz všetkých ostatných ...
Množstvové obmedzenia na dovoz výrobkov zo železa a z ocele s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva, ...
Množstvové obmedzenia na dovoz výrobkov zo železa a z ocele s pôvodom v Spoločenstve do Albánska, ...
Z hľadiska pravidiel ustanovených v článku 71 tejto dohody zmluvné strany uznávajú, že je potrebné ...
Okrem pravidiel ustanovených v článku 71 tejto dohody sa akákoľvek postupy, ktoré sú v protiklade ...
S cieľom uplatňovať ustanovenia článku 77 ods.1 bodu (iii) tejto dohody, pokiaľ ide o výrobky ...
Každá strana zabezpečuje úplnú transparentnosť realizácie potrebného reštrukturalizačného ...
Stabilizačná a asociačná rada monitoruje implementáciu požiadaviek stanovených v uvedených odsekoch ...
Ak sa jedna zo strán domnieva, že určitý postup druhej strany nie je zlučiteľný s podmienkami ...
Ustanovenia článkov 20, 21 a 22 tejto dohody sa vzťahujú na obchod s výrobkami z ocele medzi zmluvnými ...
Zmluvné strany súhlasia, že na sledovanie a preskúmavanie riadneho vykonávania tohto protokolu ...
Spoločenstvo a Albánska republika uplatňujú na spracované poľnohospodárske výrobky clá, ktoré ...
Stabilizačná a asociačná rada rozhodne o
Clá uplatňované podľa článku 1 možno znížiť rozhodnutím Stabilizačnej a asociačnej rady
Spoločenstvo a Albánska republika si navzájom poskytnú informácie o administratívnych opatreniach ...
Kód KN Opis tovaru (1) (2) 0403 Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované ...
Spracované poľnohospodárske výrobky pri dovoze s pôvodom v Albánskej republike do Spoločenstva, ...
Kód HS5) Opis tovaru 0501 00 00 Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad ...
Dňom nadobudnutia platnosti dohody sa tovar do Albánska s pôvodom v Spoločenstve, ako sa ďalej ...
Kód HS6) Opis výrobku 2205 Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo ...
Clá na výrobky uvedené v tejto prílohe sa zrušia dňom nadobudnutia platnosti dohody
Kód HS7) Opis 0710 Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená: 0710 40 00 -Kukurica cukrová ...
Clá na tovar uvedený v tejto prílohe sa znížia a zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom: ...
Kód HS8) Opis tovaru 0403 Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo ...
Protokol obsahuje:
Dohodu o vzájomných preferenčných obchodných úľavách na určité vína (príloha I k tomuto ...
Dohodu o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín (príloha ...
Tieto dohody sa uplatňujú na vína, ktoré patria pod položku č. 22.04, na liehoviny, ktoré patria ...
Tieto dohody sa vzťahujú na tieto výrobky:
Vína vyrobené z čerstvého hrozna a
pochádzajúce zo Spoločenstva, ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami, ktoré upravujú enologické ...
pochádzajúce z Albánska, ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami, ktoré upravujú enologické ...
Liehoviny podľa tejto definície:
v prípade Spoločenstva v nariadení Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. mája 1989 stanovujúcom všeobecné ...
v prípade Albánska vo vyhláške ministerstva č. 2 zo 6. 1. 2003 o schválení nariadenia „O vymedzení, ...
Aromatizované vína, aromatizované nápoje na báze vína, aromatizované kokteily z vínnych produktov ...
v prípade Spoločenstva v nariadení Rady (EHS) č. 1601/91 z 10. júna 1991, ktorým sa stanovujú ...
v prípade Albánska v zákone č. 8443 z 21. 1. 1999 „O vinohradníctve, víne a vedľajších výrobkoch ...
Dovoz nasledujúcich vín s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva podlieha týmto úľavám:Číselný ...
Na žiadosť jednej zo zmluvných strán je pre prispôsobenie kvót prostredníctvom prenosu množstiev ...
Spoločenstvo uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót uvedených v bode 1 pod podmienkou, ...
Dovoz nasledujúcich vín s pôvodom v Spoločenstve do Albánska podlieha týmto úľavám:Albánsky ...
Albánsko uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót uvedených v bode 3 pod podmienkou, ...
Pravidlá pôvodu platné v zmysle tejto dohody sa uvádzajú v protokole 4 stabilizačnej a asociačnej ...
Dovoz vína v rámci úľav, ktoré sa uvádzajú v tejto dohode, je podmienený predložením osvedčenia ...
Najneskôr v prvom štvrťroku 2008 zmluvné strany preskúmajú možnosť vzájomného poskytnutia ...
Zmluvné strany zabezpečia, že vzájomne poskytnuté výhody nie sú spochybnené inými opatreniami. ...
Na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán sa o akomkoľvek probléme, ktorý sa týka spôsobu ...
Zmluvné strany súhlasia s tým, že budú na základe nediskriminácie a reciprocity uznávať, chrániť ...
Zmluvné strany prijmú všetky všeobecné a zvláštne opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na splnenie ...
Na účely tohto oddielu, a ak nie je výslovne uvedené inak, sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
výraz „s pôvodom“ alebo „pochádzajúci“, ak sa používa v súvislosti s názvom zmluvnej ...
víno je vyrobené výhradne na území príslušnej zmluvnej strany z hrozna, ktoré bolo celé obraté ...
liehovina alebo aromatizované víno je vyrobené na území zmluvnej strany;
„zemepisné označenie“ uvedené v dodatku 1 znamená označenie podľa článku 22 ods. 1 Dohody ...
„tradičný výraz“ znamená tradične používaný názov uvedený v dodatku 2, ktorý sa vzťahuje ...
„rovnako znejúci“ znamená rovnaké zemepisné označenie alebo rovnaký tradičný výraz, ktorý ...
„opis“ znamená slová, ktoré opisujú víno, liehovinu alebo aromatizované víno na etikete alebo ...
„etiketa“ znamená všetky opisy a iné odkazy, znaky, vyobrazenia, zemepisné označenia alebo ...
„prezentácia“ znamená všetky pojmy, zmienky, atď., ktoré sa vzťahujú na víno, liehovinu ...
„balenie“ znamená ochranný baliaci materiál, napríklad papier, akékoľvek slamené obaly fliaš, ...
„vyrobený“ znamená celý proces výroby vína, liehoviny a aromatizovaného vína;
„víno“ znamená výhradne nápoj, ktorý pochádza z úplného alebo z čiastočného alkoholického ...
„odrody viniča“ znamenajú odrody rastliny Vitis vinifera bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ...
„dohoda WTO“ znamená Dohodu o založení Svetovej obchodnej organizácie, ktorá bola podpísaná ...
Ak sa v tejto dohode neustanovuje inak, dovoz a uvádzanie vín, liehovín a aromatizovaných vín na ...
Nasledujúce názvy sú chránené v rozsahu podľa článkov 5, 6 a 7:
pokiaľ ide o vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Spoločenstve:
pokiaľ ide o vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Albánsku:
V Albánsku sú odkazy na členské štáty Spoločenstva a iné názvy, ktoré sa na účely určenia ...
sú vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v príslušnom členskom štáte ...
nemôžu byť Spoločenstvom použité inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Spoločenstva. ...
V Spoločenstve sú odkazy na Albánsko a iné názvy, ktoré sa na účely určenia pôvodu vína, ...
vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Albánsku a
Albánsko ich nemôže použiť inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Spoločenstva. ...
V Albánsku sú zemepisné označenia Spoločenstva uvedené v dodatku 1 časti A:
chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Spoločenstve a
nemôžu byť Spoločenstvom použité inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Spoločenstva. ...
V Spoločenstve sú zemepisné označenia Albánska, ktoré sú uvedené v dodatku 1 časti B:
chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Albánsku a
Albánsko ich nemôže použiť inak, ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Albánska.
Zmluvné strany prijmú v súlade s touto dohodou všetky opatrenia nevyhnutné na vzájomnú ochranu ...
Zemepisné názvy uvedené v článku 4 sú vyhradené výlučne pre výrobky s pôvodom na území ...
Ochrana, ktorá je ustanovená v tomto dohovore, zakazuje najmä akékoľvek použitie chránených ...
Ak sú zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce, poskytne sa ochrana každému označeniu ...
Ak je zemepisné označenie uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce ako zemepisné označenie pre tretiu ...
Touto dohodou nie sú nijakým spôsobom dotknuté práva akejkoľvek osoby používať počas obchodnej ...
Žiadne ustanovenie v tejto dohode nezaväzuje zmluvnú stranu chrániť zemepisné označenie druhej ...
Pri nadobudnutí platnosti tejto dohody zmluvné strany nepovažujú chránené zemepisné označenia ...
Tradičné výrazy používané v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v dodatku 2, sa v Albánsku:
nepoužívajú na opis a prezentáciu vína s pôvodom v Albánsku; a
nemôžu používať na opis a prezentáciu vína s pôvodom v Spoločenstve iným spôsobom ako vo ...
Albánsko prijme v súlade s touto dohodou všetky opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na ochranu tradičných ...
Ochrana tradičných výrazov sa uplatňuje len na:
jazyk alebo jazyky, v ktorých je uvedený v dodatku 2, a nie na jeho preklad; a
kategóriu výrobku, ktorá podlieha ochrane v Spoločenstve podľa dodatku 2.
Ochranou ustanovenou v odseku 3 nie sú dotknuté ustanovenia článku 4.
Zodpovedné vnútroštátne a regionálne orgány zmluvných strán odmietnu registráciu ochrannej ...
Zodpovedné vnútroštátne a regionálne orgány zmluvných strán odmietnu registráciu ochrannej ...
Konajúc v rámci svojich kompetencií a s cieľom dosiahnuť ciele dohodnuté medzi zmluvnými stranami ...
Zmluvné strany príjmu všetky opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie toho, že ak sa vína, ...
V súlade s článkom 121 Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Albánskom a Spoločenstvom sa pri ...
Pracovná skupina bude dohliadať na riadne fungovanie tejto dohody a preskúma všetky otázky, ktoré ...
Pracovná skupina môže odporúčať, rokovať a robiť návrhy v akejkoľvek záležitosti, ktorá ...
Zmluvné strany sa dohodnú na všetkých otázkach týkajúcich sa vykonávania a fungovania tejto ...
Albánsko menuje ministerstvo poľnohospodárstva a výživy za svoj zastupiteľský orgán. Európske ...
Zastupiteľský orgán zabezpečí koordináciu aktivít všetkých orgánov, ktoré sú zodpovedné ...
Zmluvné strany:
spoločne menia a dopĺňajú zoznamy uvedené v článku 4 tejto dohody prostredníctvom rozhodnutia ...
prostredníctvom rozhodnutia stabilizačného a asociačného výboru spoločne rozhodujú o zmene a ...
spoločne určia praktické podmienky uvedené v článku 6 ods. 6.
vzájomne sa informujú o zámere prijať nové právne úpravy alebo zmeny a doplnenia právnych predpisov ...
vzájomne sa informovať o akýchkoľvek právnych, administratívnych a súdnych rozhodnutiach, ktoré ...
Zmluvné strany poveria kontaktné miesta uvedené v dodatku 3 zodpovednosťou za uplatňovanie a fungovanie ...
Ak je opis alebo prezentácia vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína najmä na etikete, v úradných, ...
Opatrenia a konania uvedené v odseku 1 sa iniciujú najmä:
ak sa opisy alebo ich preklady, názvy, nápisy alebo ilustrácie týkajúce sa vín, liehovín alebo ...
ak sa použije balenie alebo nádoby, ktoré zavádzajúco informujú o pôvode vína.
Ak má jedna zo zmluvných strán dôvodné podozrenie, že:
víno, liehovina alebo aromatizované víno podľa vymedzenia v článku 2, s ktorým sa obchoduje alebo ...
tento nesúlad je predmetom osobitného záujmu druhej zmluvnej strany a mohol by mať za následok ...
okamžite informuje zastupiteľský orgán druhej zmluvnej strany.
Informácie, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s odsekom 3, obsahujú podrobnosti o nesúlade s ...
Zmluvné strany uskutočnia konzultácie, ak sa jedna zo zmluvných strán domnieva, že druhá zmluvná ...
Zmluvná strana, ktorá požiada o konzultácie, poskytne druhej zmluvnej strane všetky informácie ...
Ak by akékoľvek oneskorenie mohlo ohroziť ľudské zdravie alebo oslabiť opatrenia zamerané na ...
Ak po konzultáciách ustanovených v odsekoch 1 a 3 zmluvné strany nedosiahnu dohodu, zmluvná strana, ...
Táto dohoda sa neuplatňuje na vína, liehoviny a aromatizované vína, ktoré:
sú prepravované cez územie jednej zo zmluvných strán alebo
pochádzajú z územia jednej zo zmluvných strán a sú zasielané v malých množstvách medzi týmito ...
Za malé sa považujú nasledujúce množstvá vín, liehovín a aromatizovaných vín:
množstvá v nádobách označených etiketou s objemom menej ako 5 litrov, s uzáverom, ktorý sa nedá ...
(i) množstvá, ktoré sa nachádzajú v osobnej batožine cestujúceho a nepresahujú 30 litrov;
množstvá, ktoré sú zasielané súkromnou osobou inej súkromnej osobe a nepresahujú 30 litrov;
množstvá tvoriace súčasť osobného majetku súkromných osôb, ktoré sa sťahujú;
množstvá, ktoré sa dovážajú na účely vedeckých alebo technických pokusov a nepresahujú 1 ...
množstvá, ktoré sú dovážané pre diplomatické, konzulárne zastupiteľstvá a podobné subjekty ...
množstvá, ktoré tvoria palubné zásoby medzinárodných dopravných prostriedkov.
Výnimka uvedená v písmene a) sa nemôže kombinovať s jednou alebo viacerými výnimkami uvedenými ...
Vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli vyrobené, pripravené, opísané a prezentované ...
Ak táto dohoda neustanovuje inak, vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli vyrobené, ...
Určené oblasti BurgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKärntenKremstalMittelburgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HügellandNiederösterreichOberösterreichSalzburgSteiermarkSüdburgenlandSüd-OststeiermarkSüdsteiermarkThermenregionTirolTraisentalVorarlbergWachauWeinviertelWeststeiermarkWienUrčené ...
ZOZNAM CHRÁNENÝCH NÁZVOV
(uvedených v článkoch 4 a 6 prílohy II k protokolu 3)
ČASŤ A: V SPOLOČENSTVE
a) VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
RAKÚSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
BELGICKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
Vin de pays des jardins de Wallonie
CYPRUS
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
ČESKÁ REPUBLIKA
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
české zemské víno
moravské zemské víno
FRANCÚZSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
Alsace Grand Cru, za ktorým nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Alsace alebo Vin dAlsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Edelzwicker“ alebo názov odrody ...
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val de Loire alebo Coteaux de la Loire, alebo Villages ...
Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Gamay“, „Mousseux“ alebo „Villages“
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses alebo Auxey-Duresses Côte de Beaune, alebo Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn alebo Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Muscat de“
Beaune
Bellet alebo Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Clairet“ alebo „Supérieur“, alebo „Rosé“ ...
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Clairet“ alebo „Rosé“ alebo názov menšieho ...
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardes
Cabernet dۥAnjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, ktorému predchádza „Muscat de“
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Chambertin
Chambertin Clos de Beze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet alebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, alebo Chassagne-Montrachet Côte de ...
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-les-Beaune alebo Chorey-les-Beaune Côte de Beaune, alebo Chorey-les-Beaune Côte de Beaune-Villages ...
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbieres, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costieres de Nîmes
Côte de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Coteaux dۥAix-en-Provence
Coteaux dۥAncenis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov odrody viniča
Coteaux de Die
Coteaux de lۥAubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Coteaux du Layon alebo Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes dAuvergne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Côtes de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepere
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Fronton alebo Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku ...
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov obcí Caramany alebo ...
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant dۥAlsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers alebo Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugeres
Fiefs Vendéens, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „lieu dits“ Mareuil alebo Brem, alebo ...
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premieres Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnieres
Julienas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix alebo Ladoix Côte de Beaune, alebo Ladoix Côte de Beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Latricieres-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“
Lussac Saint-Émilion
Mâcon alebo Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune alebo Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyeres-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Mercurey
Meursault alebo Meursault Côte de Beaune alebo Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Liviniere
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie alebo Monthélie Côte de Beaune alebo Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-a-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sevre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses alebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, alebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages ...
Pessac-Léognan
Petit Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premieres Côtes de Blaye
Premieres Côtes de Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného ...
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet alebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune, alebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages ...
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Roussette du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin alebo Saint-Aubin Côte de Beaune, alebo Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estčphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain alebo Saint-Romain Côte de Beaune, alebo Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay alebo Santenay Côte de Beaune, alebo Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennieres
Savennieres-Coulée-de-Serrant
Savennieres-Roche-aux-Moines
Savigny alebo Savigny-les-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie alebo Vin de Savoie-Ayze, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného ...
Vin du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“
2. Stolové vína so zemepisným označením
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardeche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariege
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ile de Ré alebo Ile d’Oléron alebo ...
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Correze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Ceze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardeche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sevres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzes
Vin de pays de Franche-Comté, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val d’Orbieu alebo Coteaux du ...
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isere
Vin de pays du Jardin de la France, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Marches de Bretagne alebo ...
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nievre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de Chalosse alebo ...
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne
NEMECKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
GRÉCKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
MAĎARSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
TALIANSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti alebo Moscato d’Asti alebo Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui alebo Acqui
Brunello di Montalcino
Carmignano
Chianti, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colli Aretini alebo Colli Fiorentini, alebo Colline ...
alebo Colli Senesi, alebo Montalbano, alebo Montespertoli,
alebo Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi alebo Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina alebo Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno, alebo Maroggia, ...
alebo Stagafassli, alebo Vagella
Vermentino di Gallura alebo Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno alebo Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo alebo Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero alebo Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige alebo dell’Alto Adige (Südtirol alebo Südtiroler), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: ...
– Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
– Meranese di Collina alebo Meranese (Meraner Hugel,
alebo Meraner),
– Santa Maddalena (St.Magdalener),
– Terlano (Terlaner),
– Valle Isarco (Eisacktal alebo Eisacktaler),
– Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea alebo Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra alebo Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano alebo Rosato di Carmignano, alebo Vin Santo di Carmignano,
alebo Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpe
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) alebo Lago di Caldaro (Kalterersee), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Classico“ ...
Campi Flegrei
Campidano di Terralba alebo Terralba, alebo Sardegna Campidano di Terralba, alebo Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Capo Ferrato alebo Oliena, alebo Nepente ...
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis alebo Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile alebo Affile
Cesanese di Olevano Romano alebo Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre alebo Cinque Terre Sciacchetrŕ, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Costa de sera ...
Circeo
Ciro
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Barbarano“
Colli Bolognesi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colline di Riposto alebo Colline Marconiane, ...
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno alebo Trasimeno
Colli della Sabina
Colli delľEtruria Centrale
Colli di Conegliano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Refrontolo alebo Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli ďImola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Todi
Colli Orientali del Friuli, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cialla alebo Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Focara alebo Roncaglia
Colli Piacentini, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vigoleno alebo Gutturnio, alebo Monterosso ...
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano alebo Collio
Conegliano-Valdobbiadene, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dellAlto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Furore alebo Ravello, alebo Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba alebo Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior alebo Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Pachino
Erbaluce di Caluso alebo Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani alebo Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa dAsti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo alebo Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Giro di Cagliari alebo Sardegna Giro di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro alebo Lacrima di Morro ďAlba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Oltrepo Mantovano alebo Viadanese-Sabbionetano ...
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa alebo Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari alebo Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo ďAsti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai alebo Sardegna Mandrolisai
Marino
Marsala
Martina alebo Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Feudo alebo Fiori alebo Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Casalese
Monica di Cagliari alebo Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna alebo Montecompatri alebo Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano ďAbruzzo
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini alebo Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari alebo Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria alebo Passito di Pantelleria alebo Pantelleria
Moscato di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Gallura alebo Tempio Pausania, alebo ...
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori alebo Moscato di Sorso, alebo Moscato di Sennori, alebo Sardegna Moscato di ...
Moscato di Trani
Nardo
Nasco di Cagliari alebo Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari alebo Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepo Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Gragnano alebo Lettere, alebo Sorrento
Pentro di Isernia, alebo Pentro
Piemonte
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio alebo Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano alebo Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Riviera dei Fiori alebo Albenga ...
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua alebo Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa alebo Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano alebo Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruche di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro alebo San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
SanťAnna di Isola di Capo Rizzuto
SanťAntimo
Sardegna Semidano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mogoro
Savuto
Scanzo alebo Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano ďAbruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sorni alebo Isera, alebo d’Isera, alebo Ziresi, ...
Trento
Val ďArbia
Val di Cornia, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Suvereto
Val Polcevera, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Terra dei Forti (Regione Veneto)
Valdichiana
Valle d’Aosta alebo Vallée d’Aoste, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Arnad-Montjovet alebo ...
Enfer d’Arvier, alebo Torrette, alebo Blanc de Morgex et de la Salle, alebo Chambave, alebo Nus
Valpolicella, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno, alebo Maroggia, ...
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga alebo Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano alebo Sardegna Vernaccia di Oristano
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave alebo Piave
Zagarolo
2. Stolové vína so zemepisným označením:
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione Veneto)
Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghilla
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella ďAgliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese alebo Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia alebo dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlě
Fortana del Taro
Frusinate alebo del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia alebo Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Irpinia
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg alebo Mitterberg tra Cauria e Tel, alebo Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena alebo Provincia di Modena
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco alebo Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona alebo Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro alebo Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana alebo Toscano
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle ďItria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
LUXEMBURSKO
Akostné vína produkované v určenej oblasti
MALTA
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
PORTUGALSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
SLOVENSKO
Akostné vína produkované v určenej oblasti
SLOVINSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
Podravje
Posavje
Primorska
ŠPANIELSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
TABULKA_36
2. Stolové vína so zemepisným označením
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Mio-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
English Vineyards
Welsh Vineyards
2. Stolové vína so zemepisným označením
England alebo Cornwall
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lincolnshire
Oxfordshire
Shropshire
Somerset
Surrey
Sussex
Worcestershire
Yorkshire
Wales alebo Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
b) LIEHOVINY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
1. Rum
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. a) Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky espanol
(Tieto označenia môžu byť doplnené výrazmi „malt“ alebo „grain“)
2. b) Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
(Tieto označenia môžu byť doplnené výrazom „Pot Still“)
3. Obilný destilát
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Vínny destilát
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Označenie „Cognac“ môže byť doplnené týmito výrazmi:
- Fine
- Grande Fine Champagne
- Grande Champagne
- Petite Champagne
- Petite Fine Champagne
- Fine Champagne
- Borderies
- Fins Bois
- Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarese
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugeres / Faugeres
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
5. Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy ÁττιΚής /Brandy of Attica
Brandy Πελλoπovήσoυ / Brandy of the Peloponnese
Brandy Kεvτρiκής Eλλάδας / Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Destilát z hroznových výliskov
Eau-de-vie de marc de Champagne alebo
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d’Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc dAlsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
Grappa trentina / Grappa del Trentino
Grappa friulana / Grappa del Friuli
Grappa veneta / Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa / Grappa dellAlto Adige
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία / Zivania
Pálinka
7. Ovocný destilát
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d’Alsace
Quetsch d’Alsace
Framboise d’Alsace
Mirabelle d’Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams / Williams dellAlto Adige
Südtiroler Aprikot / Südtiroler
Marille / Aprikot dell’Alto Adige / Marille dell’Alto Adige
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell’Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell’Alto Adige
Südtiroler Obstler / Obstler dell’Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell’Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell’Alto Adige
Williams friulano / Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
Williams trentino / Williams del Trentino
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buςaco
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
Aguardente de pera da Lousa
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
8. Destilát z jablčného muštu a destilát z hruškového muštu
Calvados
Calvados du Pays d’Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Horcový destilát
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian / Genzians dell’Alto Adige
Genziana trentina / Genziana del Trentino
10. Ovocné liehoviny
Pacharán
Pacharán navarro
11. Liehoviny aromatizované borievkami
Ostfriesischer Korngenever
Genievre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12. Liehoviny aromatizované rascou
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
13. Liehoviny aromatizované anízom
Anis espanol
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Oύζο / Ouzo
14. Likér
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis portugues
Finnish berry / Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee / Jagertee / Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15. Liehoviny
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch / Swedish Punch
Slivovice
16. Vodka
Svensk Vodka / Swedish Vodka
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
Polska Wódka/ Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuvika Degtin
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal Vodka ...
Latvijas Dzidrais
Rigas Degvins
LB Degvns
LB Vodka
17. Liehoviny s horkou chuťou
c) AROMATIZOVANÉ VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
ČASŤ B: V ALBÁNSKU
a) VÍNA S PÔVODOM V ALBÁNSKU
Názov určenej oblasti podľa rozhodnutia Rady ministrov č. 505 z 21. 9. 2000 schváleného albánskou ...
I. Prvá zóna, ktorá zahŕňa nížiny a pobrežné oblasti krajiny
Nasledujúce určené oblasti bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej ...
1. Delvinë
2. Sarandä
3. Vlorë
4. Fier
5. Lushnjë
6. Peqin
7. Kavajë
8. Durrës
9. Krujë
10. Kurbin
11. Lezhe
12. Shkodër
13. Koplik
II. Druhá zóna, ktorá zahŕňa centrálne oblasti krajiny
Nasledujúce určené oblasti bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej ...
1. Mirdite
2. Mat
3. Tiranë
4. Elbasan
5. Berat
6. Kuçovë
7. Gramsh
8. Mallakastr
9. Tepelen
10. Përmet
11. Gjirokastër
III. Tretia zóna, ktorá zahŕňa východné oblasti krajiny charakterizované studenými zimami a ...
Nasledujúce určené oblasti bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej ...
1. Tropojë
2. Pukë
3. Has
4. Kukës
5. Dibër
6. Bulqizë
7. Librazhd
8. Pogradec
9. Skrapar
10. Devoll
11. Korçë
12. Kolonjë
Poznámka: Text napísaný kurzívou je určený výhradne na informačné účely.
Tradičné výrazy Príslušné vína Kategória vína Jazyk ČESKÁ REPUBLIKA pozdní sběr Všetky ...
ZOZNAM TRADIČNÝCH VÝRAZOV A POJMOV OZNAČUJÚCICH KVALITU VÍNA V SPOLOČENSTVE
(uvedených v článkoch 4 a 7 prílohy II k protokolu 3)
ZOZNAM KONTAKTNÝCH MIEST
(ako sú uvedené v článku 12 prílohy II k protokolu 3)
(a) Albánsko
Mrs. Brunilda Stamo, Director
Directorate of Production Policies
Ministry of Agriculture, Food and Consumer Protection
Sheshi Skenderbej Nr.2
Tirana
Albania
Telefón/fax: +355 4 225872
E-mail: bstamo@albnet.net
(b) Spoločenstvo
European Commission
Directorate-General for Agriculture and Rural Development
Directorate B International Affairs II
Head of Unit B.2 Enlargement
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgium
Telefón: +32 2 299 11 11
Fax: +32 2 296 62 92
OBSAH
HLAVA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1 Vymedzenie pojmov
HLAVA II VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“
Článok 2 Všeobecné požiadavky
Článok 3 Dvojstranná kumulácia v Spoločenstve
Článok 4 Dvojstranná kumulácia v Albánsku
Článok 5 Úplne získané výrobky
Článok 6 Dostatočne opracované alebo spracované výrobky
Článok 7 Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie
Článok 8 Kvalifikačná jednotka
Článok 9 Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje
Článok 10 Súpravy
Článok 11 Neutrálne prvky
HLAVA III ÚZEMNÉ POŽIADAVKY
Článok 12 Územný princíp
Článok 13 Priama doprava
Článok 14 Výstavy
HLAVA IV VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA
Článok 15 Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla
HLAVA V DÔKAZ O PÔVODE
Článok 16 Všeobecné požiadavky
Článok 17 Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1
Článok 18 Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne
Článok 19 Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
Článok 20 Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo ...
Článok 21 Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia
Článok 22 Schválený vývozca
Článok 23 Platnosť dôkazu o pôvode
Článok 24 Predloženie dôkazu o pôvode
Článok 25 Dovoz po častiach
Článok 26 Oslobodenie od dôkazu o pôvode
Článok 27 Sprievodné doklady
Článok 28 Uchovanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov
Článok 29 Nezrovnalosti a formálne chyby
Článok 30 Sumy vyjadrené v eurách
HLAVA VI ÚPRAVY ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
Článok 31 Vzájomná pomoc
Článok 32 Overovanie dôkazov o pôvode
Článok 33 Riešenie sporov
Článok 34 Sankcie
Článok 35 Slobodné colné pásma
HLAVA VII CEUTA A MELILLA
Článok 36 Uplatňovanie protokolu
Článok 37 Osobitné podmienky
HLAVA VIII ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 38 Zmeny a doplnenia protokolu
Zoznam príloh
Príloha I: Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II
Príloha II: Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, ...
Príloha III: Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosť o sprievodné osvedčenie EUR.1
Príloha IV: Znenie fakturačného vyhlásenia
Spoločné vyhlásenia
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorrského kniežatstva
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Sanmarínskej republiky
Na účely tohto protokolu:
„výroba“ znamená každý druh opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo osobitných ...
„materiál“ znamená každú prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď., použitú pri výrobe ...
„výrobok“ znamená vyrábaný výrobok, aj keď je určený na ďalšiu výrobnú operáciu;
„tovar“ znamená materiál aj výrobky;
„colná hodnota“ znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o implementácii článku VII Všeobecnej ...
„cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu výrobcovi v Spoločenstve alebo ...
„hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu v čase dovozu použitých nepôvodných materiálov ...
„hodnota pôvodných materiálov“ znamená hodnotu materiálov, ktoré sú definované v písmene ...
„pridaná hodnota“ je cena zo závodu mínus colná hodnota každého z použitých materiálov ...
„kapitoly“ a „položky“ znamenajú kapitoly a položky (štvorciferné kódy) používané v ...
„zatriedený“ odkazuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do určitej položky;
„zásielka“ znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému ...
„územia“ zahŕňajú teritoriálne vody.
Na účely implementácie tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve považujú tieto výrobky: ...
výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 5;
výrobky získané v Spoločenstve, v ktorých sú použité materiály, ktoré neboli úplne získané ...
Na účely implementácie tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Albánsku považujú tieto výrobky: ...
výrobky úplne získané v Albánsku v zmysle článku 5;
výrobky získané v Albánsku, v ktorých sú použité materiály, ktoré neboli úplne získané ...
Materiály s pôvodom v Albánsku sa považujú za materiály s pôvodom v Spoločenstve, ak sú použité ...
Materiály s pôvodom v Spoločenstve sa považujú za materiály s pôvodom v Albánsku, ak sú použité ...
Tieto výrobky sa považujú za úplne získané v Spoločenstve alebo v Albánsku:
nerastné výrobky vyťažené z pôdy alebo morského dna;
zozbierané rastlinné výrobky;
narodené a chované živé zvieratá;
výrobky z chovaných živých zvierat;
výrobky získané lovom alebo rybolovom;
produkty rybolovu a iné produkty ulovené plavidlami Spoločenstva alebo Albánska mimo ich teritoriálnych ...
výrobky vyrobené na palube ich továrenských lodí výlučne z produktov uvedených v písm. f);
zozbierané použité články, ktoré sú vhodné len na obnovu surovín, vrátane použitých pneumatík ...
odpad a šrot vzniknuté pri vykonaných výrobných operáciách;
produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú ...
tovar vyrobený výlučne z produktov uvedených v písm. a) až j).
Pojmy „ich plavidlá“ a „ich továrenské lode“ v odseku 1 písm. f) a g) sa uplatňujú iba ...
ktoré sú registrované alebo zapísané v členskom štáte Spoločenstva alebo v Albánsku;
ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu Spoločenstva alebo Albánska;
ktorých aspoň 50 % vlastnia občania členského štátu Spoločenstva alebo Albánska, alebo spoločnosť ...
ktorých veliteľ alebo dôstojníci sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Albánska; ...
ktorých aspoň 75 % posádky sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Albánska.
Na účely článku 2 výrobky, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne opracované ...
Uvedené podmienky stanovujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje dohoda, opracovanie a spracovanie, ...
Bez ohľadu na odsek 1 nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok stanovených v zozname nemali ...
ich celková hodnota nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu;
uplatnením tohto odseku sa nepresahuje žiadny percentuálny podiel uvedený v zozname pre maximálnu ...
Tento odsek sa neuplatňuje na výrobky patriace do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
Odseky 1 a 2 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 7.
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, tieto operácie sa považujú za nedostatočné opracovanie alebo ...
konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby výrobky zostali v dobrom stave počas prepravy ...
rozkladanie a montáž balení,
umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných nánosov;
žehlenie alebo lisovanie textílií;,
jednoduché operácie súvisiace s natieraním a leštením;
lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže;
operácie súvisiace s farbením cukru alebo tvorbou cukrových hrudiek;
šúpanie, odkôstkovanie alebo lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;
ostrenie, jednoduché mletie alebo jednoduché rezanie;
osievanie, čistenie, triedenie, preberanie, združovanie; (vrátane tvorby súprav predmetov);
jednoduché plnenie do fliaš, bánk, plechoviek, vriec, debien, škatúľ, pripevňovanie na lepenky ...
pripevňovanie alebo tlač značiek, nálepiek, log a podobných rozlišovacích znakov na výrobky ...
jednoduché miešanie výrobkov aj rôzneho druhu;
jednoduché skladanie predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo rozloženie výrobkov na časti; ...
kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písm. a) až f);
porážanie zvierat.
Všetky operácie vykonané na danom výrobku buď v Spoločenstve, alebo v Albánsku sa zohľadňujú ...
Kvalifikačnou jednotkou na uplatnenie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa ...
Z toho vyplýva, že:
keď sa výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok harmonizovaného ...
ak zásielka pozostáva z niekoľkých identických výrobkov zatriedených pod tou istou položkou ...
Ak je podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému do výrobku zahrnuté aj balenie na ...
Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje expedované so zariadením, strojom, prístrojom alebo ...
Súpravy podľa definície všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému sa považujú za pôvodné, ...
S cieľom určiť, či je výrobok pôvodný, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré ...
energia a palivo;
závod a zariadenie;
stroje a nástroje;
tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku, ani nie je na tento účel určený. ...
Podmienky na získanie štatútu pôvodu stanovené v hlave II sa musia bez prerušenia splniť v Spoločenstve ...
Ak sa pôvodný tovar vyvezený zo Spoločenstva alebo z Albánska do druhej krajiny vráti, musí sa ...
vrátený tovar je ten istý ako vyvezený; a
nebol podrobený žiadnej operácii okrem operácií potrebných na jeho uchovanie v dobrom stave počas ...
Získanie štatútu pôvodu v súlade s podmienkami stanovenými v hlave II nie je ovplyvnené opracovaním ...
boli tieto materiály úplne získané v Spoločenstve alebo v Albánsku, alebo boli podrobené opracovaniu ...
je možné preukázať colným orgánom, že:
opätovne dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním vyvezených materiálov; a
celková pridaná hodnota získaná mimo Spoločenstva alebo Albánska uplatnením ustanovení tohto ...
Na účely odseku 3 sa podmienky získania štatútu pôvodu stanovené v hlave II neuplatňujú na ...
Na účely uplatňovania ustanovení odsekov 3 a 4, „celková pridaná hodnota“ znamená všetky ...
Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené v zozname ...
Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky kapitoly 50 až 63 harmonizovaného systému.
Každé opracovanie alebo spracovanie, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto článku a ktoré je ...
Preferenčné zaobchádzanie upravené dohodou sa uplatňuje len na výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky ...
Pôvodné výrobky sa môžu prepravovať potrubím cez iné územie, ako je územie Spoločenstva alebo ...
Dôkazom, že podmienky stanovené v odseku 1 boli splnené, je predloženie colným orgánom dovážajúcej ...
jednotného prepravného dokladu, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej krajiny cez krajinu ...
alebo
osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu:
ktoré obsahuje presný opis výrobkov;
ktoré uvádza dátumy vyloženia a opätovného naloženia výrobkov a prípadne názvy lodí alebo ...
ktoré potvrdzuje podmienky, za ktorých zostali výrobky v krajine tranzitu;
alebo
akýchkoľvek zdôvodňujúcich dokladov v prípade nevystavenia predchádzajúcich dokladov.
Pôvodné výrobky zaslané na výstavu do inej krajiny, ako sú krajiny Spoločenstva alebo Albánsko, ...
vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo z Albánska do krajiny, v ktorej sa koná výstava ...
vývozca predal alebo prenechal tieto výrobky osobe v Spoločenstve alebo v Albánsku;
výrobky boli doručené počas výstavy alebo ihneď po nej v stave, v ktorom boli zaslané na výstavu; ...
a
výrobky neboli od zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel ako ich predvedenie na výstave. ...
Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy V a predložiť colným ...
Odsek 1 sa uplatňuje na každú obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo remeselnú výstavu, ...
Nepôvodné materiály použité pri výrobe výrobkov s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku, ...
Zákaz v odseku 1 sa uplatňuje na všetky dohody o čiastočnej alebo úplnej náhrade, znížení ...
Vývozca výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dôkaz o pôvode, musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť ...
Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa tiež uplatňujú v súvislosti s baleniami v zmysle článku 8 ods. ...
Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa uplatňujú len na materiály, na ktoré sa uplatňuje dohoda. Okrem ...
Výrobky s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do Albánska a výrobky s pôvodom v Albánsku pri dovoze ...
sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III; alebo
v prípadoch uvedených v článku 22 ods. 1 vyhlásenia, ďalej len „fakturačné vyhlásenie“, ...
Bez ohľadu na odsek 1 pôvodné výrobky v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku ...
Sprievodné osvedčenie EUR. 1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe písomnej ...
Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vypĺňa sprievodné osvedčenie EUR.1 a formulár ...
Vývozca žiadajúci vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť pripravený kedykoľvek predložiť ...
Sprievodné osvedčenie EUR. 1 vydávajú colné orgány členského štátu Spoločenstva alebo Albánska, ...
Colné orgány, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenia EUR.1, prijímajú všetky opatrenia potrebné ...
Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.
Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a sú k dispozícii vývozcovi ihneď po uskutočnení ...
Bez ohľadu na článok 17 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 po vývoze ...
nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb alebo neúmyselného vynechania, alebo za osobitných ...
sa preukáže colným orgánom, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale nebolo z technických ...
Na implementáciu odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, ...
Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba ak si overia, že informácie ...
Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať jednu z týchto viet:ES „EXPEDIDO ...
Veta uvedená v odseku 4 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ sprievodného osvedčenia EUR.1.
V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať ...
Duplikát vydaný týmto spôsobom musí obsahovať jedno z týchto slov:ES „DUPLICADO“ CS „DUPLIKÁT“ ...
Slovo uvedené v odseku 2 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ duplikátu sprievodného osvedčenia ...
Duplikát, v ktorom musí byť uvedený dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1, platí ...
Keď sa pôvodné výrobky dostanú pod dohľad colných orgánov Spoločenstva alebo Albánska, je ...
Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 16 ods.1 písm. b) môže byť vyhotovené:
schváleným vývozcom v zmysle článku 22; alebo
vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení, ktoré obsahujú ...
Fakturačné vyhlásenie môže byť vyhotovené, ak je možné príslušné výrobky považovať za ...
Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, musí byť pripravený kedykoľvek predložiť ...
Vývozca vyhotovuje fakturačné vyhlásenie strojopisom, pečiatkou alebo tlačou na faktúre, dodacom ...
Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu sa však v zmysle ...
Fakturačné vyhlásenie môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze výrobkov, na ktoré ...
Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi, ďalej len „schválený ...
Colné orgány môžu udelenie štatútu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ...
Colné orgány prideľujú schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvádza vo ...
Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.
Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Urobia tak, ak už schválený vývozca neposkytuje ...
Dôkaz o pôvode má platnosť štyri mesiace od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a musí byť ...
Dôkazy o pôvode, ktoré sú predložené colným orgánom dovážajúcej krajiny po konečnom dátume ...
V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia colné orgány dovážajúcej krajiny môžu prijať ...
Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré ...
Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok ustanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny dovážajú ...
Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami súkromným osobám alebo výrobky, ktoré ...
Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov na osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich ...
Okrem toho celková hodnota týchto výrobkov nepresahuje 500 EUR v prípade malých zásielok alebo ...
Doklady uvedené v článku 17 ods. 3 a v článku 21 ods. 3 použité s cieľom dokázať, že výrobky, ...
priameho dôkazu činností vykonávaných vývozcom alebo dodávateľom s cieľom získať príslušný ...
dokladov dokazujúcich štatút pôvodu použitých materiálov, vydaných alebo vyhotovených v Spoločenstve ...
dokladov dokazujúcich opracovanie alebo spracovanie materiálov v Spoločenstve alebo v Albánsku, ...
sprievodných osvedčení EUR.1 alebo fakturačných vyhlásení, ktoré dokazujú štatút pôvodu ...
Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva aspoň tri roky doklady ...
Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva aspoň tri roky kópiu tohto fakturačného ...
Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktorá vydáva sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú aspoň ...
Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú aspoň tri roky im predložené sprievodné osvedčenia ...
Ak sa objavia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch ...
Očividné formálne chyby, ako napr. preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie ...
Na uplatňovanie ustanovení článku 21 ods. 1 písm. b) a článku 26 ods. 3) v prípadoch, keď sú ...
Na zásielku sa uplatňujú ustanovenia článku 22 ods. 1 písm. b) alebo článku 26 ods. 3 s odkazom ...
Sumy, ktoré sa majú použiť v akejkoľvek národnej mene, zodpovedajú sumám vyjadreným v eurách ...
Krajina môže zaokrúhliť nahor alebo nadol sumu, ktorá je výsledkom prevodu sumy vyjadrenej v eurách ...
Sumy vyjadrené v eurách posudzuje Stabilizačná a asociačná rada na žiadosť Spoločenstva alebo ...
Colné orgány členských štátov Spoločenstva a Albánska si prostredníctvom Komisie Európskych ...
S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo a Albánsko poskytujú ...
Následné overenia dôkazov o pôvode sa vykonávajú náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné ...
Na účely implementácie ustanovení odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny vracajú sprievodné ...
Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo žiadať akékoľvek ...
Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú dočasne pozastaviť udelenie preferenčného ...
Colným orgánom, ktoré požiadajú o overenie, sa výsledky tohto overovania oznamujú čo najskôr. ...
Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich mesiacov ...
Ak v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 32 vzniknú spory, ktoré nie je možné urovnať ...
Vo všetkých prípadoch sa riešenie sporu medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny ...
Každej osobe, ktorá vyhotoví alebo spôsobí vyhotovenie dokladu, ktorý obsahuje nesprávne informácie ...
Spoločenstvo a Albánsko prijímajú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, že výrobky, s ...
Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa dovážajú výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku ...
Pojem „Spoločenstvo“ použitý v článku 2 sa nevzťahuje na Ceutu a Melillu.
Na výrobky s pôvodom v Albánsku sa pri dovoze na Ceutu alebo Melillu uplatňuje vo všetkých ohľadoch ...
Na účel uplatňovania odseku 2 týkajúceho sa výrobkov s pôvodom na Ceute a Melille sa tento protokol ...
Ak výrobky boli prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 13, tieto výrobky sa považujú ...
výrobky s pôvodom na Ceute a Melille:
výrobky úplne získané na Ceute a Melille;
výrobky získané na Ceute a Melille, pri ktorých výrobe sa použili iné výrobky ako tie, ktoré ...
uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6; ...
tieto výrobky s pôvodom v Albánsku alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu ...
výrobky s pôvodom v Albánsku:
výrobky úplne získané v Albánsku;
výrobky získané v Albánsku, pri ktorých výrobe sa použili iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené ...
uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6; ...
tieto výrobky s pôvodom na Ceute a Melille alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo ...
Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.
Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca uvádza „Albánsko“ a „Ceuta a Melilla“ v kolónke ...
Španielske colné orgány sú zodpovedné za uplatňovanie tohto protokolu na Ceute a Melille.
Stabilizačná a asociačná rada môže rozhodnúť o zmenách a doplneniach ustanovení tohto protokolu. ...
Poznámka 1:
V zozname sú stanovené podmienky požadované na všetky výrobky, ktoré sa majú považovať za ...
Poznámka 2:
V prvých dvoch stĺpcoch v zozname sa uvádza opis získaného výrobku. V prvom stĺpci sa uvádza ...
Ak je niekoľko čísiel položiek v stĺpci 1 zoskupených spolu alebo je uvedené číslo kapitoly ...
Ak sa v zozname rôzne pravidlá uplatňujú na rôzne výrobky v rámci položky, každá zarážka ...
Ak je pre zápis do prvých dvoch stĺpcov uvedené pravidlo v stĺpci 3 aj 4, vývozca si môže alternatívne ...
Poznámka 3:
Ustanovenia článku 6 protokolu týkajúce sa výrobkov, ktoré získali štatút pôvodu a ktoré ...
Príklad:
Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa ...
Ak sa toto kovanie vykonalo v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, už získalo štatút pôvodu na ...
Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo spracovanie, pričom z vykonania ...
Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak je v pravidle použitý výraz „Výroba z materiálov ...
Výraz „Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky...“ ...
Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, ...
Príklad:
Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a ...
Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto ...
Príklad:
Pravidlo pripravených potravín položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, ...
Neplatí to však pre výrobky, ktoré môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom ...
Príklad:
Ak je v prípade odevného výrobku z kapitoly ex 62, vyrobeného z netkaných materiálov, povolené ...
Ak sú v pravidle v zozname uvedené dva percentuálne podiely pre maximálnu hodnotu nepôvodných ...
Poznámka 4:
Pojem „prírodné vlákna“ je použitý v zozname pre iné vlákna ako umelé alebo syntetické ...
Pojem „prírodné vlákna“ zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj ...
Pojmy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sú ...
Pod pojmom „umelo vyrobené strižné vlákna“ používanom v zozname sa rozumie kábel zo syntetického ...
Poznámka 5:
Ak je pre určitý výrobok v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky uvedené v stĺpci ...
Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť len na zmiešané výrobky, ktoré boli ...
Základné textilné materiály sú:
Príklad:
Priadza položky 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných vlákien ...
Príklad:
Vlnená tkanina položky 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných ...
Príklad:
Všívaná textilná tkanina položky 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a z bavlnenej ...
Príklad:
Ak bola príslušná všívaná textilná tkanina vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej ...
V prípade výrobkov obsahujúcich „priadzu vyrobenú z polyuretánu segmentovaného s pružnými ...
V prípade výrobkov obsahujúcich „pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z ...
Poznámka 6:
Ak je v zozname odkaz na túto poznámku, môžu sa použiť textilné materiály (okrem podšívok ...
Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až ...
Príklad:
Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku (napr. nohavice) sa musí použiť ...
Ak sa uplatňuje pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách ...
Poznámka 7:
Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sa za „špecifické spracovanie“ ...
vákuová destilácia;
redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;
krakovanie (štiepenie);
reforming (úprava);
extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;
procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou ...
polymerizácia;
alkylácia;
izomerizácia.
Na účely položiek 2710, 2711 a 2712 sa za „špecifické spracovanie“ považujú:
vákuová destilácia;
redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;
krakovanie (štiepenie);
reforming (úprava);
extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;
procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou ...
polymerizácia;
alkylácia;
izomerizácia;
len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, odsírovanie vodíkom vedúce k reukcii najmenej ...
len vo vzťahu k výrobkom položky 2710, odstraňovanie parafínov procesmi inými ako filtrovaním; ...
len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, spracovanie pomocou vodíka pri tlaku väčšom ...
len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex 2710, atmosférická destilácia metódou ASTM D 86, ...
len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex 2710, spracovanie ...
len vo vzťahu k ropným výrobkom (iným ako vazelína, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ...
Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 jednoduché operácie ako čistenie, ...
Položka HS Opis výrobku Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov potrebné na udelenie ...
Dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v zozname. Preto je potrebné zohľadniť ...
Prevziať prílohu - Obrázok_01(1) Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov alebo stav voľne ...
Pokyny pre tlač
1. Formulár má rozmery 210 x 297 mm; pripúšťa sa odchýlka do mínus 5 mm alebo plus 8 mm v dĺžke. ...
2. Príslušné orgány členských štátov Spoločenstva a Albánska si môžu vyhradiť právo vytlačiť ...
POZNÁMKY
Osvedčenie nesmie obsahovať vymazania ani prepísané slová. Akékoľvek zmeny sa musia vykonať ...
Medzi uvedenými položkami na osvedčení sa nesmú nechávať medzery a každej položke musí predchádzať ...
Tovar musí byť opísaný v súlade s obchodnou praxou a dostatočne podrobne, aby ho bolo možné ...
Fakturačné vyhlásenie, ktorého znenie je uvedené ďalej, sa musí vypracovať v súlade s poznámkami ...
Španielska verzia
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ...107) ...
Česká verzia
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení (i)) prohlašuje, že kromě zřetelně ...
Dánska verzia
Eksportoren af varer, der er omfattet af narvarende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(i)), ...
Nemecká verzia
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(i)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier ...
Estónska verzia
Käesoleva dokumendiga hlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(i)) deklareerib, et need ...
Grécka verzia
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν ...
Anglická verzia
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(i)) declares that, ...
Francúzska verzia
ľexportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douaniere n° ...(i)) déclare ...
Talianska verzia
Lesportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(i)) dichiara ...
Lotyšská verzia
Eksportetajs produktiem, kuri ietverti šaja dokumenta (muitas pilnvara Nr. …(i)), deklare, ka, iznemot ...
Litovská verzia
Šiame dokumente išvardintu prekiu eksportuotojas (muitines liudijimo Nr …(i)) deklaruoja, kad, jeigu ...
Maďarská verzia
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(i)) kijelentem, hogy eltérő ...
Maltská verzia
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(i)) jiddikjara ...
Holandská verzia
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(i)), verklaart ...
Poľská verzia
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(i)) deklaruje, że ...
Portugalská verzia
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizaçao aduaneira ...
Slovinská verzia
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št (i)) izjavlja, da, razen ...
Slovenská verzia
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia (i)) vyhlasuje, že okrem zreteľne ...
Fínska verzia
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(i)) ilmoittaa, että nämä ...
Švédska verzia
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstand nr. ...(i)) försäkrar ...
Albánska verzia
Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (i)) deklaron ...
.................................................................................................................................................. ...
(Miesto a dátum)
.................................................................................................................................................. ...
(Podpis vývozcu, okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie)
VYHLÁSENIA TÝKAJÚCE SA PROTOKOLU 4
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE
týkajúce sa Andorrského kniežatstva
1. Výrobky s pôvodom v Andorrskom kniežatstve, ktoré sú zatriedené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného ...
2. Protokol 4 sa na účely vymedzenia štatútu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje mutatis mutandis. ...
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE
týkajúce sa Sanmarínskej republiky
1. Výrobky s pôvodom v Sanmarínskej republike Albánsko akceptuje ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve ...
2. Protokol 4 sa na účely vymedzenia štatútu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje mutatis mutandis. ...
Cieľom tejto dohody je podpora spolupráce medzi zmluvnými stranami v oblasti pozemnej dopravy, a ...
Spolupráca sa vzťahuje na pozemnú dopravu, a to najmä na cestnú, železničnú a kombinovanú dopravu, ...
V tejto súvislosti zahŕňa rozsah dohody najmä:
Na účely tohto oddielu sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„tranzitná doprava Spoločenstva“ je preprava tovaru v tranzite cez územie Albánska po trase ...
„tranzitná doprava Albánska“ je preprava tovaru v tranzite z Albánska cez územie Spoločenstva, ...
„kombinovaná doprava“ je preprava tovaru medzi zmluvnými stranami alebo cez ich územie, ak nákladný ...
INFRAŠTRUKTÚRA
Zmluvné strany súhlasia s prijatím navzájom koordinovaných opatrení s cieľom vytvoriť sieť ...
Vytvorenie multimodálnej regionálnej dopravnej siete na území Albánska, ktorá zodpovedá potrebám ...
Spoločenstvo môže v zmysle článku 112 dohody finančne prispieť na nevyhnutné práce spojené ...
S cieľom urýchlenia prác Komisia v najvyššej možnej miere podporí používanie dodatočných ...
ŽELEZNIČNÁ A KOMBINOVANÁ DOPRAVA
Zmluvné strany prijímajú vzájomne koordinované opatrenia nevyhnutné na rozvoj a podporu železničnej ...
V rámci modernizácie albánskych železníc je potrebné podniknúť kroky nevyhnutné na prispôsobenie ...
Zmluvné strany prijmú všetky kroky nevyhnutné na podporu rozvoja kombinovanej dopravy.
Účelom takýchto opatrení je:
V rámci kompetencií štátov alebo železníc zmluvné strany s ohľadom na prepravu osôb i tovaru ...
CESTNÁ DOPRAVA
Vo vzťahu k vzájomnému prístupu na dopravné trhy sa zmluvné strany dohodli, predbežne a bez toho, ...
Do uzavretia dohody medzi Spoločenstvom a Albánskom o prístupe na trh v oblasti cestnej dopravy podľa ...
Zmluvné strany súhlasia s poskytnutím neobmedzeného prístupu k tranzitnej doprave Spoločenstva ...
Ak sa v dôsledku práv poskytnutých v zmysle odseku 2 tranzitná doprava vykonávaná prepravcami ...
Ak Európske spoločenstvo prijme predpisy zamerané na zníženie znečistenia spôsobovaného ťažkými ...
Zmluvné strany sa zdržia akýchkoľvek jednostranných opatrení, ktoré by mohli viesť k diskriminácii ...
V rámci svojich vnútorných predpisov sa zmluvné strany v prvom rade zaväzujú k spolupráci s cieľom ...
Zmluvné strany uznávajú, že zdaňovanie cestných vozidiel, mýta a iné poplatky musia byť na ...
Zmluvné strany začnú rokovania s cieľom dosiahnutia dohody o cestných daniach hneď, ako to bude ...
Do uzavretia rokovaní uvedených v odseku 2 odstránia zmluvné strany zaobchádzanie, ktoré diskriminuje ...
Do uzavretia dohôd uvedených v odseku 2 a v článku 12 podlieha akákoľvek zmena fiškálnych poplatkov, ...
Albánsko akceptuje, že cestné vozidlá, ktoré spĺňajú normy Spoločenstva týkajúce sa hmotností ...
Albánsko sa bude snažiť o harmonizáciu svojich platných predpisov a noriem, ktoré sa týkajú ...
Zmluvné strany sa s cieľom ochrániť životné prostredie snažia zaviesť normy týkajúce sa plynných ...
S cieľom poskytovať odvetviu jasné informácie a nabádať ku koordinovanému výskumu, plánovaniu ...
Vozidlá spĺňajúce normy ustanovené v medzinárodných dohodách, ktoré sa tiež týkajú životného ...
Na účely zavedenia nových noriem zmluvne strany spolupracujú, aby dosiahli uvedené ciele.
Albánsko harmonizuje svoje právne predpisy týkajúce sa odbornej prípravy osôb pracujúcich v oblasti ...
Albánsko, ako jedna zo zmluvných strán Európskej dohody o práci osádok v medzinárodnej cestnej ...
Zmluvné strany spolupracujú s ohľadom na implementáciu a presadzovanie sociálnych právnych predpisov ...
Zmluvné strany zaisťujú súlad svojich príslušných zákonov upravujúcich prístup k povolaniu ...
Zmluvné strany sa delia o svoje skúsenosti a snažia sa o harmonizáciu svojich právnych predpisov, ...
Zmluvné strany vo všeobecnosti podporujú zavedenie, rozvoj a koordináciu cestného dopravného informačného ...
Zmluvné strany sa snažia o harmonizáciu svojich právnych predpisov týkajúcich sa prepravy tovaru, ...
Zmluvné strany sa taktiež snažia harmonizovať technickú pomoc poskytovanú vodičom, šírenie ...
Albánsko harmonizuje svoje právne predpisy týkajúce sa bezpečnosti cestnej premávky s ohľadom ...
Albánsko, ako jedna zo zmluvných strán Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečného ...
Zmluvné strany spolupracujú s ohľadom na vykonávanie a presadzovanie právnych predpisov upravujúcich ...
ZJEDNODUŠENIE FORMALÍT
Zmluvné strany súhlasia so zjednodušením dvojstranného a tranzitného toku železničnej a cestnej ...
Zmluvné strany súhlasia so začatím rokovaní s cieľom uzatvoriť dohodu o zjednodušení kontroly ...
Zmluvné strany súhlasia s uskutočnením spoločných opatrení v potrebnom rozsahu a s podporou prijatia ...
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Ak jedna zo zmluvných strán na základe skúseností pri uplatňovaní tohto protokolu usúdi, že ...
Spolupráca medzi zmluvnými stranami sa realizuje v rámci osobitného podvýboru, ktorý sa zriadi ...
Tento podvýbor najmä:
vypracúva plány spolupráce v oblasti železničnej a kombinovanej dopravy, výskumu v oblasti dopravy ...
analyzuje uplatňovanie rozhodnutí obsiahnutých v tomto protokole a odporúča Stabilizačnému a ...
dva roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody vykoná hodnotenie situácie, pokiaľ ide o zlepšenie ...
koordinuje monitorovanie, prognózy a iné štatistiky týkajúce sa medzinárodnej dopravy a najmä ...
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE
Spoločenstvo a Albánsko berú na vedomie, že úrovne plynných emisií a hluku, ktoré sú v súčasnosti ...
Limitné hodnoty namerané v Európskej skúške so stálym jazdným cyklom (European Steady Cycle, ...
Motory so zdvihovým objemom valcov menším ako 0,75 dm3/valec a s počtom otáčok pri menovitom výkone ...
Limitné hodnoty namerané v Európskej skúške s nestálym jazdným cyklom (European Transient Cycle, ...
Motory so zdvihovým objemom valcov menším ako 0,75 dm3/valec a s počtom otáčok pri menovitom výkone ...
Len motory na zemný plyn.
Neuplatňuje sa na plynové motory.
Albánsko a Spoločenstvo v budúcnosti podporia zníženie emisií motorových vozidiel prostredníctvom ...
Na účely tohto protokolu:
„colné právne predpisy“ znamenajú akékoľvek právne alebo regulačné ustanovenia platné na ...
„dožadujúci orgán“ znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený zmluvnou stranou ...
„dožiadaný orgán“ znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený zmluvnou stranou ...
„osobné údaje“ znamenajú všetky informácie, ktoré sa týkajú identifikovaného alebo identifikovateľného ...
„činnosť porušujúca colné právne predpisy“ znamená akékoľvek porušenie alebo pokus o porušenie ...
Zmluvné strany si navzájom pomáhajú v oblastiach svojej pôsobnosti spôsobom a za predpokladov ...
Pomoc v colnej oblasti ustanovená v tomto protokole sa týka akéhokoľvek správneho orgánu zmluvnej ...
Pomoc, ktorá sa týka vymáhania ciel, daní alebo sankcií, nie je predmetom tohto protokolu.
Na žiadosť dožadujúceho orgánu jej dožiadaný orgán poskytne všetky príslušné informácie, ...
Na žiadosť dožadujúceho orgánu ho dožiadaný orgán informuje o tom:
či tovar vyvezený z územia jednej zo zmluvných strán bol riadne dovezený na územie druhej zmluvnej ...
či tovar dovezený na územie jednej zo zmluvných strán bol riadne vyvezený z územia druhej zmluvnej ...
Na žiadosť dožadujúceho orgánu podnikne dožiadaný organ v rámci svojich právnych alebo regulačných ...
fyzickými osobami alebo právnickými osobami, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa zúčastňujú ...
miestami, na ktorých sa zhromažďovali alebo sa pravdepodobne zhromažďujú zásoby tovaru takým ...
tovarom, ktorý je alebo môže byť prepravovaný takým spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, ...
dopravnými prostriedkami, ktoré sa používajú alebo sa môžu použiť takým spôsobom, že existuje ...
Zmluvné strany si z vlastnej iniciatívy a v súlade so svojimi právnymi alebo regulačnými ustanoveniami ...
Na žiadosť dožadujúceho orgánu podnikne dožiadaný orgán v rámci svojich právnych alebo regulačných ...
Žiadosti podľa tohto protokolu sa podávajú v písomnej forme. K žiadosti sú priložené dokumenty, ...
Žiadosti podľa odseku 1 obsahujú tieto informácie:
dožadujúci orgán;
požadované opatrenia;
cieľ a príčina žiadosti;
právne alebo regulačné ustanovenia a iné obsiahnuté právne prvky;
čo najpresnejšie a čo najúplnejšie údaje o fyzických osobách a právnických osobách, ktoré ...
súhrn príslušných faktov a už vykonaných prešetrení.
Žiadosti sa predkladajú v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý tento orgán ...
Ak žiadosť nespĺňa stanovené formálne požiadavky, je možné požiadať o jej opravu alebo doplnenie; ...
Dožiadaný orgán zmluvnej strany koná s cieľom splniť žiadosť o pomoc v rámci svojej pôsobnosti ...
Žiadosti o pomoc sa plnia v súlade s právnymi a regulačnými ustanoveniami dožiadanej zmluvnej ...
Riadne splnomocnení úradníci zmluvnej strany môžu byť, so súhlasom druhej zmluvnej strany a podľa ...
Riadne splnomocnení úradníci zmluvnej strany môžu so súhlasom druhej zmluvnej strany a podľa ...
Dožiadaný orgán oznámi výsledky prešetrení dožadujúcemu orgánu v písomnej forme spolu s príslušnými ...
Tieto informácie môžu byť v elektronickej forme.
Originály dokladov sa zasielajú len na základe žiadosti v tých prípadoch, keď sa overené kópie ...
Pomoc sa môže odmietnuť alebo môže podliehať splneniu určitých podmienok alebo požiadaviek ...
pravdepodobne ohrozila suverenitu Albánska alebo členského štátu, ktorý bol na základe tohto ...
pravdepodobne ohrozila verejný poriadok, bezpečnosť alebo iné základné záujmy, a to najmä v ...
porušila priemyselné, obchodné alebo služobné tajomstvo.
Dožiadaný orgán môže pomoc odložiť z toho dôvodu, že by zasiahla do prebiehajúceho vyšetrovania, ...
Ak dožadujúci orgán žiada o pomoc, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, keby bol požiadaný, ...
V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa rozhodnutie dožiadaného orgánu a jeho dôvody musia bezodkladne ...
Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto protokolu majú dôverný charakter ...
Osobné údaje sa môžu vymieňať len vtedy, ak sa zmluvná strana, ktorá ich môže prijať, zaviaže ...
Použitie informácií získaných na základe tohto protokolu v súdnych alebo správnych konaniach ...
Získané informácie sa použijú výlučne na účely tohto protokolu. Ak si jedna zo zmluvných strán ...
Úradníka dožiadaného orgánu je možné splnomocniť, aby sa dostavil v rámci rozsahu svojho splnomocnenia ...
Zmluvné strany neuplatňujú voči sebe žiadne nároky na úhradu výdavkov vzniknutých na základe ...
Vykonávaním tohto protokolu sa na jednej strane poverujú colné orgány Albánska a na druhej strane ...
Zmluvné strany sa poradia a následne sa informujú o podrobných vykonávacích predpisoch prijatých ...
Berúc do úvahy príslušnú pôsobnosť Európskeho spoločenstva a členských štátov, ustanovenia ...
Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 majú ustanovenia tohto protokolu prednosť pred ustanoveniami ktorejkoľvek ...
Vzhľadom na otázky týkajúce sa uplatňovania tohto protokolu zmluvné strany navzájom prerokujú ...
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
(ďalej len „Spoločenstvo“)
na jednej strane a
ALBÁNSKA REPUBLIKA
(ďalej len „Albánsko“)
na strane druhej,
KEĎŽE:
Stabilizačná a asociačná dohoda medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na ...
Stabilizačná a asociačná dohoda by mala vytvoriť blízky a trvalý vzťah založený na reciprocite ...
Je potrebné zabezpečiť rozvoj obchodných kontaktov posilnením a rozšírením už existujúcich ...
Na tento účel je potrebné prostredníctvom dočasnej dohody čo najrýchlejšie implementovať ustanovenia ...
Niektoré ustanovenia protokolu V Stabilizačnej a asociačnej dohody o pozemnej doprave, ktoré sa ...
Pokiaľ stabilizačná a asociačná dohoda nenadobudne platnosť a nevytvorí sa Stabilizačná a asociačná ...
SA ROZHODLI uzatvoriť túto dohodu a s týmto cieľom vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov: ...
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
ALBÁNSKO
KTORÍ po výmene plných mocí formálne uznaných za správne a náležité
DOHODLI SA TAKTO:
Dodržiavanie demokratických zásad a ľudských práv v zmysle Všeobecnej deklarácie ľudských ...
Dohoda a spôsob jej implementácie je plne v súlade s príslušnými ustanoveniami WTO, najmä s článkom ...
Spoločenstvo a Albánsko postupne počas obdobia trvajúceho najviac desať rokov odo dňa nadobudnutia ...
Pri klasifikácii tovaru v obchode medzi týmito dvoma stranami sa uplatňuje kombinovaná nomenklatúra ...
Základné clo pre každý výrobok, na ktoré sa vzťahuje postupné znižovanie, stanovené v tejto ...
Znížené clo, ktoré má uplatniť Albánsko, vypočítané tak, ako je stanovené v tejto dohode, ...
Ak sa po podpise tejto dohody uplatňuje akékoľvek znižovanie cla na základe erga omnes, najmä ...
Spoločenstvo a Albánsko si navzájom oznámia príslušné základné clá.
Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo Albánsku uvedené ...
Táto dohoda sa neuplatňuje na obchod s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho ...
Clá na dovoz výrobkov s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva sa nadobudnutím platnosti tejto dohody ...
Množstvové obmedzenia na dovoz výrobkov s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva, ako i opatrenia ...
Clá na dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Albánska, okrem tovaru uvedeného na zozname v prílohe ...
Clá na dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Albánska, ktoré sú uvedené na zozname v prílohe ...
Množstvové obmedzenia na dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Albánska, ako i opatrenia s rovnakým ...
Spoločenstvo a Albánsko zrušia odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody akékoľvek poplatky ...
Spoločenstvo a Albánsko po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušia akékoľvek vývozné clá, ...
Spoločenstvo a Albánsko po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušia akékoľvek množstvové obmedzenia ...
Albánsko vyhlasuje, že je pripravené znížiť svoje clá v obchode so Spoločenstvom rýchlejšie, ...
Stabilizačná a asociačná rada analyzuje v tejto súvislosti situáciu a vypracuje primerané odporúčania. ...
Protokol 1 ustanovuje opatrenia uplatniteľné na výrobky zo železa a ocele kapitol 72 a 73 kombinovanej ...
Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybolovu ...
Výraz „poľnohospodárske výrobky a produkty rybolovu“ sa týka výrobkov uvedených na zozname ...
Táto definícia zahŕňa ryby a produkty rybolovu obsiahnuté v kapitole 3 položky 1604 a 1605 a podpoložky ...
V protokole 2 sa ustanovujú obchodné opatrenia pre spracované poľnohospodárske výrobky, ktoré ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky množstvové obmedzenia a ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko zruší všetky množstvové obmedzenia a opatrenia ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší clá a poplatky s rovnakým účinkom ...
Pri výrobkoch obsiahnutých v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry, pre ktoré Spoločný colný ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo na dovoz výrobkov do Spoločenstva s pôvodom ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko:
zruší clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú ...
postupne zníži clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, ...
zruší clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú ...
Protokol 3 stanovuje opatrenia uplatniteľné na víno a liehové výrobky, ktoré sú v ňom uvedené. ...
Albánsko využije plnú výšku kvót stanovených v dohode počas zvyšnej časti kalendárneho roka, ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo odstráni všetky clá na ryby a produkty ...
Albánsko využije plnú výšku kvót stanovených v dohode počas zvyšnej časti kalendárneho roka, ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko neuplatňuje žiadne clá alebo poplatky s rovnakým ...
Vzhľadom na objem vzájomného obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybolovu, a to ...
Ustanovenia tejto kapitoly nemajú v žiadnom prípade vplyv na jednostranné uplatňovanie výhodnejších ...
Napriek ostatným ustanoveniam tejto dohody, najmä článkov 25 (SAD 38) a 30 (SAD 43), berúc do úvahy ...
Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na vzájomný obchod so všetkými výrobkami, pokiaľ to nie ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Albánskom nezavádzajú ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Albánskom nezavádzajú ...
Bez toho, aby boli dotknuté výhody udelené podľa článku 13 (SAD 26), nesmú ustanovenia odsekov ...
Strany nezavedú alebo v prípade existencie zrušia každé opatrenie alebo postup vnútorného fiškálneho ...
Na výrobky vyvezené na územie jednej zo strán sa nevzťahuje preplácanie vnútorných nepriamych ...
Ustanovenia týkajúce sa zrušenia dovozných ciel sa uplatňujú aj na clá fiškálneho charakteru. ...
Táto dohoda vopred nevylučuje zachovanie alebo vytvorenie colných únií, oblastí voľného obchodu ...
Počas prechodných období špecifikovaných v článku 6 (SAD 19) nesmie mať táto dohoda vplyv na ...
V rámci Stabilizačnej a asociačnej rady sa budú medzi stranami uskutočňovať konzultácie ohľadom ...
Žiadne z ustanovení v tejto dohode nebráni ani jednej strane, aby prijala ochranné obchodné opatrenia ...
Ak jedna zo strán zistí, že v obchode s druhou stranou sa uskutočňuje dumping alebo subvencovanie ...
Medzi stranami sa uplatňujú ustanovenia článku XIX GATT 1994 a Dohody WTO o ochranných opatreniach. ...
V prípade, že sa nejaký výrobok jednej strany dováža na územie druhej strany v takých zvýšených ...
môže dovážajúca strana podľa podmienok a v súlade s postupmi ustanovenými v tomto článku prijať ...
Dvojstranné ochranné opatrenia zamerané na dovoz druhej strany nesmú zachádzať nad rámec potrebný ...
V prípadoch špecifikovaných v tomto článku, pred prijatím v ňom stanovených opatrení, alebo ...
Pri implementácii uvedených odsekov sa uplatňujú nasledujúce ustanovenia:
ažkosti vznikajúce zo situácie uvedenej v tomto článku budú predmetom skúmania Stabilizačnej ...
Ak Stabilizačná a asociačná rada alebo vyvážajúca strana neprijmú rozhodnutie odstraňujúce ...
Ak mimoriadne a kritické okolnosti, ktoré si vyžadujú okamžité konanie, neumožňujú prístup ...
Ochranné opatrenia sa bezodkladne oznámia Stabilizačnej a asociačnej rade a sú predmetom pravidelných ...
V prípade, že v Spoločenstve alebo v Albánsku podlieha dovoz výrobkov, ktoré môžu spôsobiť ...
V prípadoch, keď dodržiavanie ustanovení tejto hlavy vedie ku:
kritickému nedostatku alebo k hrozbe nedostatku potravín alebo iných výrobkov, ktoré sú pre vyvážajúcu ...
spätného vývozu výrobkov do tretej krajiny, v súvislosti s ktorou vyvážajúca strana zachováva ...
môže táto strana podľa podmienok a v súlade s postupmi ustanovenými v tomto článku prijať vhodné ...
Pri výbere opatrení musia byť uprednostnené tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie opatrení ...
Pred prijatím opatrení uvedených v odseku 1 tohto článku alebo čo najskôr v prípadoch, pri ktorých ...
Ak mimoriadne a kritické okolnosti, ktoré si vyžadujú okamžité konanie, neumožňujú prístup ...
Akékoľvek opatrenia uplatňované podľa tohto článku sa bezodkladne oznamujú Stabilizačnej a ...
Albánsko postupne odstráni všetky štátne monopoly obchodného charakteru tak, aby zabezpečilo, ...
Ak nie je v tejto dohode ustanovené inak, protokol 4 stanovuje pravidlá pôvodu na uplatňovanie ustanovení ...
Táto dohoda vopred nevylučuje zákaz ani obmedzenia na dovoz, vývoz alebo tovar v tranzite, ktoré ...
Strany súhlasia, že administratívna spolupráca je nevyhnutná na implementáciu a kontrolu preferenčného ...
Ak strana na základe objektívnej informácie zistila, že administratívna spolupráca nebola poskytnutá ...
Na účely tohto článku neposkytnutie administratívnej spolupráce znamená inter alia:
opakované nerešpektovanie záväzkov overovať štatút pôvodu príslušného(-ých) výrobku(-ov); ...
opakované odmietnutie alebo neodôvodnený odklad vykonania následného overenia štatútu pôvodu ...
opakované odmietnutie alebo neodôvodnený odklad udelenia povolenia na uskutočnenie misií v rámci ...
Uplatňovanie dočasného pozastavenia podlieha týmto podmienkam:
Strana, ktorá na základe objektívnej informácie zistila, že administratívna spolupráca nebola ...
Ak strany začali rokovanie v rámci Stabilizačného a asociačného výboru, ako bolo uvedené, a ...
Dočasné pozastavenia podľa tohto článku sa obmedzujú do miery, ktorá je nevyhnutná na ochranu ...
Zároveň s oznámením Stabilizačnému a asociačnému výboru podľa odseku 4 písm. a) tohto článku ...
V prípade omylu na strane príslušných orgánov v rámci riadneho uplatňovania vývozného preferenčného ...
Uplatňovaním tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie ustanovení právneho poriadku Spoločenstva ...
Definície [protokol 5 SAD, článok 3 písm. a) a b)]
Na účely tohto článku sa uplatňujú nasledujúce definície:
Tranzitná doprava Spoločenstva: preprava tovaru v tranzite cez albánske územie smerom do členského ...
Albánska tranzitná doprava: preprava tovaru v tranzite z Albánska cez územie Spoločenstva a určeného ...
Všeobecné ustanovenia (protokol 5 SAD, článok 11 ods. 2, 3 a 5)
Strany súhlasia s udelením neobmedzeného prístupu pre tranzitnú dopravu Spoločenstva cez Albánsko ...
Ak sa v dôsledku práv udelených podľa odseku 2 tranzitná doprava uskutočnená dopravcami Spoločenstva ...
Strany sa zdržia akéhokoľvek jednostranného konania, ktoré by mohlo viesť k diskriminácii medzi ...
Zjednodušenie formalít (protokol 5 SAD, článok 19 ods. 1 a 3)
Strany súhlasia so zjednodušením toku tovaru prostredníctvom železničnej alebo cestnej dopravy, ...
Strany súhlasia, že v nevyhnutnom rozsahu uskutočnia spoločné opatrenia a podporia prijatie ďalších ...
Implementácia [protokol 5 SAD, článok 21 ods. 1 a 2 písm. d)]
Spolupráca medzi stranami sa uskutoční v rámci Spoločného výboru v súlade s článkom 43 tejto ...
Strany sa v súlade s ustanoveniami článku VIII Dohody Medzinárodného menového fondu zaväzujú ...
Strany sa všemožne usilujú vyhnúť prijatiu obmedzujúcich opatrení vrátane opatrení týkajúcich ...
Ak má jeden alebo viacero členských štátov, alebo Albánsko vážne problémy s platobnou bilanciou ...
Na prevody týkajúce sa investovania, a najmä repatriácie prostriedkov investovaných alebo reinvestovaných ...
Ustanovenia tejto dohody nemajú vplyv na uplatňovanie akéhokoľvek opatrenia, ktoré niektorá zo ...
Uvedené postupy nie sú zlučiteľné s riadnym fungovaním tejto dohody, pokiaľ by mohli mať dosah ...
všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení spoločností a zosúladené postupy podnikov, ...
zneužívanie dominantného postavenia na celom území alebo podstatnej časti územia Spoločenstva ...
akákoľvek štátna pomoc, ktorá narúša alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže uprednostňovaním ...
Všetky postupy, ktoré sú v rozpore s týmto článkom, sa posúdia na základe kritérií vyplývajúcich ...
Strany zabezpečia, aby bol funkčne nezávislý verejný orgán poverený právomocami potrebnými ...
Albánsko do štyroch rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody zriadi funkčne nezávislý ...
Obe strany zabezpečia transparentnosť v oblasti štátnej pomoci, inter alia tým, že druhej strane ...
Albánsko vypracuje kompletný prehľad systémov pomoci zavedených pred zriadením orgánu uvedeného ...
Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 bodu (iii) sa strany dohodli, že počas prvých desiatich ...
Albánsko do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody Komisii Európskych spoločenstiev ...
So zreteľom na výrobky uvedené v kapitole II hlavy II:
Ak sa niektorá zo strán domnieva, že určitý postup nie je v súlade s ustanoveniami odseku 1 tohto ...
Nič v tomto článku sa nedotkne ani nijako neovplyvní prijatie antidumpingových alebo vyrovnávacích ...
Do konca tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody bude Albánsko vo verejnoprávnych podnikoch ...
Osobitné práva verejnoprávnych podnikov počas prechodného obdobia stanoveného v článku 6 nezahŕňajú ...
Podľa ustanovení tohto článku a prílohy V strany potvrdzujú význam, ktorý prikladajú zabezpečeniu ...
Albánsko prijme všetky potrebné opatrenia s cieľom najneskôr do štyroch rokov odo dňa nadobudnutia ...
Albánsko sa zaväzuje, že počas uvedeného obdobia pristúpi k mnohostranným dohovorom o duševných ...
Ak sa v oblasti duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva vyskytnú problémy, ktoré ovplyvnia ...
Strany považujú otvorenie zadávania verejných zákaziek na základe nediskriminácie a vzájomnosti, ...
Albánskym spoločnostiam, bez zreteľa na to, či sú usadené v Spoločenstve, alebo nie, sa od nadobudnutia ...
Keď Albánsko prijme právne predpisy, ktorými sa zavedú pravidlá Spoločenstva v tejto oblasti, ...
Spoločnostiam Spoločenstva, ktoré nie sú usadené v Albánsku, sa najmenej štyri roky po nadobudnutí ...
Stabilizačná a asociačná rada pravidelne skúma možnosť Albánska poskytnúť prístup k postupom ...
Spoločnosti Spoločenstva, ktoré sa usadili v Albánsku, majú po nadobudnutí platnosti tejto dohody ...
V tejto oblasti strany začnú spoluprácu s cieľom zabezpečiť súlad s ustanoveniami, ktoré sa ...
Spolupráca primerane zohľadní prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v colnej oblasti. ...
V protokole 6 sa pre colnú oblasť stanovia pravidlá vzájomnej administratívnej spolupráce medzi ...
Spoločný výbor zriadený na základe Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Albánskou ...
Spoločný výbor má na účely dosiahnutia cieľov tejto dohody právomoc prijímať rozhodnutia v ...
Spoločný výbor môže tiež vydávať vhodné odporúčania. Rozhodnutia a odporúčania navrhuje ...
Spoločný výbor prijme vlastný rokovací poriadok. Spoločný výbor sa stretáva v pravidelných ...
Každá strana môže Stabilizačnej a asociačnej rade predložiť akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania ...
V rámci rozsahu pôsobnosti tejto dohody sa každá strana zaväzuje zabezpečiť, aby fyzické osoby ...
Nič v tejto dohode nesmie žiadnej zo strán brániť prijímať také opatrenia:
ktoré považuje za nutné, aby sa tak predišlo odhaľovaniu informácií, ktoré sú v rozpore s jej ...
ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu so zbraňami, muníciou a vojenským materiálom alebo výskumu, ...
ktoré považuje za nevyhnutné pre vlastnú bezpečnosť v prípade vážnych domácich problémov, ...
V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, a bez toho, aby sa to dotklo ktoréhokoľvek v nej ...
Ustanovenia odseku 1 sa nedotýkajú práva strán uplatňovať príslušné ustanovenia svojich fiškálnych ...
Albánsko môže posilniť spoluprácu a uzavrieť dohovor o regionálnej spolupráci s ktorýmkoľvek ...
Albánsko začne rokovania s Tureckom s cieľom na vzájomne výhodnom základe uzavrieť dohodu o založení ...
Tieto rokovania by sa mali začať čo najskôr s cieľom uzavrieť uvedenú dohodu pred skončením ...
Strany prijmú akékoľvek všeobecné alebo špecifické opatrenia, ktoré si vyžaduje plnenie ich ...
Ak ktorákoľvek zo strán uváži, že druhá strana si neplní záväzky vyplývajúce z tejto dohody, ...
Pri výbere opatrení musia byť uprednostnené tie, ktoré najmenej narúšajú vykonávanie tejto ...
Strany súhlasia s tým, že budú na žiadosť ktorejkoľvek zo strán vhodnými prostriedkami bezodkladne ...
Ustanovenia tohto článku nemajú nijaký vplyv na články 18 (SAD 31), 24 (SAD 37), 25 (SAD 38), ...
Protokoly 1, 2, 3, 4 a 5 a prílohy I až IV sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.
Odkazy v týchto prílohách a protokoloch, ktoré sa týkajú stabilizačnej a asociačnej dohody, ...
Táto dohoda je uplatniteľná do nadobudnutia platnosti stabilizačnej a asociačnej dohody podpísanej ...
Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek strana formou oznámenia druhej strane. Táto dohoda sa ...
Táto dohoda sa týka na jednej strane území, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho ...
Depozitárom tejto dohody je generálny tajomník Rady Európskej únie.
Táto dohoda je vyhotovená v albánskom, anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, ...
Jazykovú verziu v maltčine zmluvné strany autorizujú prostredníctvom výmeny listov. Je rovnako ...
Strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade s vlastnými postupmi.
Listiny o ratifikácii alebo schválení sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie. ...
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa články 3 až 14 dohody o obchode a obchodnej a hospodárskej ...
Príloha I (článok 6) – Albánske colné koncesie na priemyselné výrobky ES
Príloha II (článok 14) – Albánske colné koncesie na poľnohospodárske výrobky ES
Príloha III (článok 15) – Koncesie ES na albánske produkty rybného hospodárstva
Príloha IV (článok 39) – Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva
Protokol 1 (článok 10) – Výrobky zo železa a ocele
Protokol 2 (článok 12) – Obchod so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami
Protokol 3 (článok 14) – Víno a liehové výrobky
Protokol 4 (článok 28) – týkajúci sa definície pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej ...
Protokol 5 (článok 41) – Vzájomná administratívna pomoc v colných záležitostiach.
Splnomocnení zástupcovia
EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA
(ďalej len „Spoločenstvo“)
na jednej strane a
splnomocnení zástupcovia ALBÁNSKEJ REPUBLIKY
(ďalej len „Albánsko“)
na strane druhej,
ktorí sa stretli v Luxemburgu 12. júna 2006, aby podpísali Stabilizačnú a asociačnú dohodu medzi ...
túto dohodu, jej prílohy I – IV, a to:
prílohu I (článok 6) – Albánske colné koncesie na priemyselné výrobky ES
prílohu II (článok 14) – Albánske colné koncesie na poľnohospodárske výrobky ES
prílohu III (článok 15) – Koncesie ES na albánske produkty rybného hospodárstva
prílohu IV (článok 39) – Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva
a tieto protokoly:
protokol 1 (článok 10) – Výrobky zo železa a ocele
protokol 2 (článok 12) – Obchod so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami
protokol 3 (článok 14) – Víno a liehové výrobky
protokol 4 (článok 28) – týkajúci sa definície pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej ...
protokol 5 (článok 41) – Vzájomná administratívna pomoc v colných záležitostiach.
Splnomocnení zástupcovia Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Albánska prijali tieto spoločné ...
Spoločné vyhlásenie k článkom 9 a 16 dohody
Spoločné vyhlásenie k článku 28 dohody
Spoločné vyhlásenie k článku 39 dohody
Spoločné vyhlásenie k článku 49 dohody
Splnomocnení zástupcovia Albánska vzali na vedomie vyhlásenie Spoločenstva pripojené k tomuto ...
Vyhlásenie Spoločenstva k článkom 14 a 17.
Splnomocnení zástupcovia Spoločenstva vzali na vedomie vyhlásenie Albánska pripojené k tomuto ...
Vyhlásenie Albánska o ochranných známkach.
Spoločné vyhlásenie k článkom 9 a 16 (SAD 22 a 29)
Strany vyhlasujú, že implementáciou článkov 9 a 16 v Stabilizačnej a asociačnej rade preskúmajú ...
Spoločné vyhlásenie k článku 28 (SAD 41)
Spoločenstvo vyhlasuje, že je v rámci Stabilizačnej a asociačnej rady pripravené preskúmať otázku ...
V tejto súvislosti Albánsko vyhlasuje, že je pripravené vytvoriť oblasti voľného obchodu najmä ...
Spoločné vyhlásenie k článku 39 (SAD 73)
Strany súhlasia s tým, že na účely tejto dohody zahŕňa duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo ...
Spoločné vyhlásenie k článku 49 (SAD 126)
Na účely výkladu a praktického uplatňovania dohody strany súhlasia s tým, že prípady zvláštnej ...
Strany súhlasia s tým, že „vhodné opatrenia“ uvedené v článku 49 sú opatrenia prijaté v ...
Vyhlásenie Spoločenstva
Keďže Európske spoločenstvo poskytuje na základe nariadenia ES č. 2007/2000 výnimočné obchodné ...
HS 8+ Opis výrobkov 2501 00 91 - - - - Soľ vhodná na ľudskú konzumáciu 2523 Cement portlandský, ...
Colné sadzby sa znížia takto:
Kód HS112) Opis tovaru 0101 10 10 PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ KONE 0101 10 90 PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ SOMÁRE ...
[uvedené v článku 27 ods. 3 písm. a)]
Bez cla pre neobmedzené množstvo od dňa nadobudnutia platnosti dohody
Kód HS113) Opis tovaru 0101 90 11 JATOČNÉ KONE 0101 90 19 ŽIVÉ KONE (OKREM PLEMENNÝCH ČISTOKRVNÝCH ...
Clá pre výrobky uvedené v tejto prílohe sa znížia a odstránia v súlade s týmto harmonogramom: ...
Bez cla v rámci kvóty odo dňa nadobudnutia platnosti dohody Kód HS114) Opis Kvóta (v tonách) ...
[uvedené v článku 27 ods. 3 písm. c)]
Kód KN Opis Nadobudnutieplatnosti dohody(celá čiastkav prvom roku) 1. januárprvého rokupo nadobudnutí ...
Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva podlieha týmto koncesiám:
Sadzba cla uplatniteľná na všetky výrobky položky HS 1604, okrem upravených alebo konzervovaných ...
(uvedené v článku 73)
Článok 73 ods. 3 sa týka týchto mnohostranných dohovorov, ktorých zmluvnými stranami sú členské ...
Zmluvné strany potvrdzujú dôležitosť záväzkov, ktoré vyplývajú z týchto mnohostranných dohovorov: ...
Od nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko zaručuje spoločnostiam a štátnym príslušníkom ...
Tento protokol sa vzťahuje na výrobky uvedené kapitolách 72 a 73 kombinovanej nomenklatúry. Tiež ...
Clá, ktoré sú uplatniteľné v Spoločenstve na dovoz výrobkov zo železa a ocele s pôvodom v Albánsku, ...
Po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clá uplatniteľné v Albánsku na dovoz výrobkov zo železa ...
Po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clá uplatniteľné v Albánsku na dovoz všetkých ostatných ...
Množstvové obmedzenia na dovoz výrobkov zo železa a z ocele s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva, ...
Množstvové obmedzenia na dovoz výrobkov zo železa a z ocele s pôvodom v Spoločenstve do Albánska, ...
Z hľadiska pravidiel ustanovených v článku 71 tejto dohody zmluvné strany uznávajú, že je potrebné ...
Okrem pravidiel ustanovených v článku 71 tejto dohody sa akákoľvek postupy, ktoré sú v protiklade ...
S cieľom uplatňovania ustanovení článku 77 ods.1 bodu iii tejto dohody, pokiaľ ide o výrobky ...
Každá strana zabezpečuje úplnú transparentnosť realizácie potrebného reštrukturalizačného ...
Stabilizačná a asociačná rada monitoruje implementáciu požiadaviek stanovených v uvedených odsekoch ...
Ak sa jedna zo strán domnieva, že určitý postup druhej strany nie je zlučiteľný s podmienkami ...
Ustanovenia článkov 20, 21 a 22 tejto dohody sa vzťahujú na obchod s výrobkami z ocele medzi zmluvnými ...
Zmluvné strany súhlasia, že na sledovanie a preskúmavanie riadneho vykonávania tohto protokolu ...
Spoločenstvo a Albánska republika uplatňujú na spracované poľnohospodárske výrobky clá, ktoré ...
Stabilizačná a asociačná rada rozhodne o
Clá uplatňované podľa článku 1 možno znížiť rozhodnutím Stabilizačnej a asociačnej rady
Spoločenstvo a Albánska republika si navzájom poskytnú informácie o administratívnych opatreniach ...
Kód KN Opis tovaru (1) (2) 0403 Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované ...
Spracované poľnohospodárske výrobky pri dovoze s pôvodom v Albánskej republike do Spoločenstva, ...
Kód HS115) Opis tovaru 0501 00 00 Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad ...
Kód HS116) Opis výrobku 2205 Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo ...
Kód HS117) Opis 0710 Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená: 0710 40 00 -Kukurica ...
Clá na tovar uvedený v tejto prílohe sa znížia a zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom: ...
* Výška cla bude 0 % dňom nadobudnutia platnosti dohody.
Kód HS118) Opis tovaru 0403 Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované ...
Protokol obsahuje:
Dohodu o vzájomných preferenčných obchodných úľavách na určité vína (príloha I k tomuto ...
Dohodu o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín (príloha ...
Tieto dohody sa uplatňujú na vína, ktoré spadajú pod položku č. 22.04, na liehoviny, ktoré spadajú ...
Tieto dohody sa vzťahujú na tieto výrobky:
vína vyrobené z čerstvého hrozna a
pochádzajúce zo Spoločenstva, ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami, ktoré upravujú enologické ...
pochádzajúce z Albánska, ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami, ktoré upravujú enologické ...
liehoviny podľa tejto definície:
v prípade Spoločenstva v nariadení Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. mája 1989, stanovujúcom všeobecné ...
v prípade Albánska vo vyhláške ministerstva č. 2 zo 6. 1. 2003 o schválení nariadenia „O vymedzení, ...
aromatizované vína, aromatizované nápoje na báze vína, aromatizované kokteily z vínnych produktov ...
v prípade Spoločenstva v nariadení Rady (EHS) č. 1601/91 z 10. júna 1991, ktorým sa stanovujú ...
v prípade Albánska v zákone č. 8443 z 21. 1. 1999 „O vinohradníctve, víne a vedľajších výrobkoch ...
Dovoz nasledujúcich vín s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva podlieha týmto úľavám:Číselný ...
Spoločenstvo uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót uvedených v bode 1 pod podmienkou, ...
Dovoz nasledujúcich vín s pôvodom v Spoločenstve do Albánska podlieha týmto úľavám:Albánsky ...
Albánsko uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót uvedených v bode 3 pod podmienkou, ...
Pravidlá pôvodu platné v zmysle tejto dohody sa uvádzajú v protokole 4 stabilizačnej a asociačnej ...
Dovoz vína v rámci úľav, ktoré sa uvádzajú v tejto dohode, je podmienený predložením osvedčenia ...
Najneskôr v prvom štvrťroku 2008 zmluvné strany preskúmajú možnosť vzájomného poskytnutia ...
Zmluvné strany zabezpečia, že vzájomne poskytnuté výhody nie sú spochybnené inými opatreniami. ...
Na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán sa o akomkoľvek probléme, ktorý sa týka spôsobu ...
Zmluvné strany súhlasia s tým, že budú na základe nediskriminácie a reciprocity uznávať, chrániť ...
Zmluvné strany prijmú všetky všeobecné a zvláštne opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na splnenie ...
Na účely tohto oddielu, a ak nie je výslovne uvedené inak, sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
výraz „s pôvodom“ alebo „pochádzajúci“, ak sa používa v súvislosti s menom zmluvnej strany, ...
víno je vyrobené výhradne na území príslušnej zmluvnej strany z hrozna, ktoré bolo celé obraté ...
liehovina alebo aromatizované víno je vyrobené na území zmluvnej strany;
„zemepisné označenie“ uvedené v dodatku 1 znamená označenie podľa článku 22 ods. 1 Dohody ...
„tradičný výraz“ znamená tradične používaný názov uvedený v dodatku 2, ktorý sa vzťahuje ...
„rovnako znejúci“ znamená rovnaké zemepisné označenie alebo rovnaký tradičný výraz, ktorý ...
„opis“ znamená slová, ktoré opisujú víno, liehovinu alebo aromatizované víno na etikete alebo ...
„etiketa“ znamená všetky opisy a iné odkazy, znaky, vyobrazenia, zemepisné označenia alebo ...
„prezentácia“ znamená všetky pojmy, zmienky, atď., ktoré sa vzťahujú na víno, liehovinu ...
„balenie“ znamená ochranný baliaci materiál, napríklad papier, akékoľvek slamené obaly fliaš, ...
„vyrobený“ znamená celý proces výroby vína, liehoviny a aromatizovaného vína;
„víno“ znamená výhradne nápoj, ktorý pochádza z úplného alebo z čiastočného alkoholického ...
„odrody viniča“ znamenajú odrody rastliny Vitis vinifera bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ...
„dohoda WTO“ znamená Dohodu o založení Svetovej obchodnej organizácie, ktorá bola podpísaná ...
Ak sa v tejto dohode neustanovuje inak, dovoz a uvádzanie vín, liehovín a aromatizovaných vín na ...
Nasledujúce názvy sú chránené v rozsahu podľa článkov 5, 6 a 7:
pokiaľ ide o vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Spoločenstve:
pokiaľ ide o vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Albánsku:
V Albánsku sú odkazy na členské štáty Spoločenstva a iné názvy, ktoré sa na účely určenia ...
vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v príslušnom členskom štáte a
nemôžu byť Spoločenstvom použité inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Spoločenstva. ...
V Spoločenstve sú odkazy na Albánsko a iné názvy, ktoré sa na účely určenia pôvodu vína, ...
vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Albánsku a
Albánsko ich nemôže použiť inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Spoločenstva. ...
V Albánsku sú zemepisné označenia Spoločenstva uvedené v dodatku 1 časti A:
chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Spoločenstve a
nemôžu byť Spoločenstvom použité inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Spoločenstva. ...
V Spoločenstve sú zemepisné označenia Albánska, ktoré sú uvedené v dodatku 1 časti B:
chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Albánsku a
Albánsko ich nemôže použiť inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Albánska.
Zmluvné strany prijmú v súlade s touto dohodou všetky opatrenia nevyhnutné na vzájomnú ochranu ...
Zemepisné názvy uvedené v článku 4 sú vyhradené výlučne pre výrobky s pôvodom na území ...
Ochrana, ktorá je ustanovená v tomto dohovore, zakazuje najmä akékoľvek použitie chránených ...
Ak sú zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce, poskytne sa ochrana každému označeniu ...
Ak je zemepisné označenie uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce ako zemepisné označenie pre tretiu ...
Touto dohodou nie sú nijakým spôsobom dotknuté práva akejkoľvek osoby používať počas obchodnej ...
Žiadne ustanovenie v tejto dohode nezaväzuje zmluvnú stranu chrániť zemepisné označenie druhej ...
Pri nadobudnutí platnosti tejto dohody zmluvné strany nepovažujú chránené zemepisné označenia ...
Tradičné výrazy používané v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v dodatku 2, sa v Albánsku:
nepoužívajú na opis a prezentáciu vína s pôvodom v Albánsku a
nemôžu používať na opis a prezentáciu vína s pôvodom v Spoločenstve iným spôsobom ako vo ...
Albánsko prijme v súlade s touto dohodou všetky opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na ochranu tradičných ...
Ochrana tradičných výrazov sa uplatňuje len na
jazyk alebo jazyky, v ktorých je uvedený v dodatku 2, a nie na jeho preklad a
kategóriu výrobku, ktorá podlieha ochrane v Spoločenstve podľa dodatku 2.
Ochranou ustanovenou v odseku 3 nie sú dotknuté ustanovenia článku 4.
Zodpovedné vnútroštátne a regionálne orgány zmluvných strán odmietnu registráciu ochrannej ...
Zodpovedné vnútroštátne a regionálne orgány zmluvných strán odmietnu registráciu ochrannej ...
Konajúc v rámci svojich kompetencií a s cieľom dosiahnuť ciele dohodnuté medzi zmluvnými stranami, ...
Zmluvné strany prijmú všetky opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie toho, že ak sa vína, ...
V súlade s článkom 121 stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Albánskom a Spoločenstvom sa pri ...
Pracovná skupina bude dohliadať na riadne fungovanie tejto dohody a preskúma všetky otázky, ktoré ...
Pracovná skupina môže odporúčať, rokovať a robiť návrhy v akejkoľvek záležitosti, ktorá ...
Zmluvné strany sa dohodnú na všetkých otázkach týkajúcich sa vykonávania a fungovania tejto ...
Albánsko vymenuje ministerstvo poľnohospodárstva a výživy za svoj zastupiteľský orgán. Európske ...
Zastupiteľský orgán zabezpečí koordináciu aktivít všetkých orgánov, ktoré sú zodpovedné ...
Zmluvné strany
spoločne menia a dopĺňajú zoznamy uvedené v článku 4 tejto dohody prostredníctvom rozhodnutia ...
prostredníctvom rozhodnutia stabilizačného a asociačného výboru spoločne rozhodujú o zmene a ...
spoločne určia praktické podmienky uvedené v článku 6 ods. 6;
vzájomne sa informujú o zámere prijať nové právne úpravy alebo zmeny a doplnenia právnych predpisov ...
vzájomne sa informujú o akýchkoľvek právnych, administratívnych a súdnych rozhodnutiach, ktoré ...
Zmluvné strany poveria kontaktné miesta uvedené v dodatku 3 zodpovednosťou za uplatňovanie a fungovanie ...
Ak je opis alebo prezentácia vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína najmä na etikete, v úradných, ...
Opatrenia a konania uvedené v odseku 1 sa iniciujú, najmä:
ak sa opisy alebo ich preklady, názvy, nápisy alebo ilustrácie týkajúce sa vín, liehovín alebo ...
ak sa použije balenie alebo nádoby, ktoré zavádzajúco informujú o pôvode vína.
Ak má jedna zo zmluvných strán dôvodné podozrenie, že
víno, liehovina alebo aromatizované víno podľa vymedzenia v článku 2, s ktorým sa obchoduje alebo ...
tento nesúlad je predmetom zvláštneho záujmu druhej zmluvnej strany a mohol by mať za následok ...
okamžite informuje zastupiteľský orgán druhej zmluvnej strany.
Informácie, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s odsekom 3, obsahujú podrobnosti o nesúlade s ...
Zmluvné strany uskutočnia konzultácie, ak sa jedna zo zmluvných strán domnieva, že druhá zmluvná ...
Zmluvná strana, ktorá požiada o konzultácie, poskytne druhej zmluvnej strane všetky informácie ...
Ak by akékoľvek oneskorenie mohlo ohroziť ľudské zdravie alebo oslabiť opatrenia zamerané na ...
Ak po konzultáciách ustanovených v odsekoch 1 a 3 zmluvné strany nedosiahnu dohodu, zmluvná strana, ...
Táto dohoda sa neuplatňuje na vína, liehoviny a aromatizované vína, ktoré:
sú prepravované cez územie jednej zo zmluvných strán alebo
pochádzajú z územia jednej zo zmluvných strán a sú zasielané v malých množstvách medzi týmito ...
Za malé sa považujú nasledujúce množstvá vín, liehovín a aromatizovaných vín:
množstvá v nádobách označených etiketou s objemom menej ako 5 litrov, s uzáverom, ktorý sa nedá ...
a) množstvá, ktoré sa nachádzajú v osobnej batožine cestujúceho a nepresahujú 30 litrov;
množstvá, ktoré sú zasielané súkromnou osobou inej súkromnej osobe a nepresahujú 30 litrov;
množstvá tvoriace súčasť osobného majetku súkromných osôb, ktoré sa sťahujú;
množstvá, ktoré sa dovážajú na účely vedeckých alebo technických pokusov a nepresahujú 1 ...
množstvá, ktoré sú dovážané pre diplomatické, konzulárne zastupiteľstvá a podobné subjekty ...
množstvá, ktoré tvoria palubné zásoby medzinárodných dopravných prostriedkov.
Výnimka uvedená v bode 1 sa nemôže kombinovať s jednou alebo viacerými výnimkami uvedenými v ...
Vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli vyrobené, pripravené, opísané a prezentované ...
Ak táto dohoda neustanovuje inak, vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli vyrobené, ...
Určené oblasti BurgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKärntenKremstalMittelburgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HügellandNiederösterreichOberösterreichSalzburgSteiermarkSüdburgenlandSüd-OststeiermarkSüdsteiermarkThermenregionTirolTraisentalVorarlbergWachauWeinviertelWeststeiermarkWienUrčené ...
ZOZNAM CHRÁNENÝCH NÁZVOV
(uvedených v článkoch 4 a 6 prílohy II k protokolu 3)
ČASŤ A: V SPOLOČENSTVE
a) VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
RAKÚSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
BELGICKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
CYPRUS
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
ČESKÁ REPUBLIKA
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
FRANCÚZSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
Alsace Grand Cru, za ktorým nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Alsace alebo Vin dAlsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Edelzwicker“ alebo názov odrody ...
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val de Loire alebo Coteaux de la Loire, alebo Villages ...
Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Gamay“, „Mousseux“ alebo „Villages“
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses alebo Auxey-Duresses Côte de Beaune, alebo Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn alebo Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Muscat de“
Beaune
Bellet alebo Vin de Bellet
Bergerac
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Clairet“ alebo „Supérieur“, alebo „Rosé“ ...
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Clairet“ alebo „Rosé“ alebo názov menšieho ...
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardes
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, ktorému predchádza „Muscat de“
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Chambertin
Chambertin Clos de Beze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet alebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, alebo Chassagne-Montrachet Côte de ...
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-les-Beaune alebo Chorey-les-Beaune Côte de Beaune, alebo Chorey-les-Beaune Côte de Beaune-Villages ...
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbieres, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costieres de Nîmes
Côte de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov odrody viniča
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Coteaux du Layon alebo Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Côtes de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepere
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Fronton alebo Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku ...
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov obcí Caramany alebo ...
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers alebo Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugeres
Fiefs Vendéens, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „lieu dits“ Mareuil alebo Brem, alebo ...
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premieres Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnieres
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix alebo Ladoix Côte de Beaune, alebo Ladoix Côte de Beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Latricieres-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“
Lussac Saint-Émilion
Mcon alebo Pinot-Chardonnay-Macôn
Mcon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Mcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune alebo Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyeres-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Mercurey
Meursault alebo Meursault Côte de Beaune alebo Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Liviniere
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie alebo Monthélie Côte de Beaune alebo Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-a-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sevre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses alebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, alebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages ...
Pessac-Léognan
Petit Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premieres Côtes de Blaye
Premieres Côtes de Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného ...
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet alebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune, alebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages ...
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Roussette du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin alebo Saint-Aubin Côte de Beaune, alebo Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estephe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain alebo Saint-Romain Côte de Beaune, alebo Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay alebo Santenay Côte de Beaune, alebo Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennieres
Savennieres-Coulée-de-Serrant
Savennieres-Roche-aux-Moines
Savigny alebo Savigny-les-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“
Tursan
Vacqueyras
Valenay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie alebo Vin de Savoie-Ayze, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného ...
Vin du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“
2. Stolové vína so zemepisným označením
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardeche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariege
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ile de Ré alebo Ile d’Oléron alebo ...
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Correze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Ceze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardeche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sevres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzes
Vin de pays de Franche-Comté, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val dOrbieu alebo Coteaux du Termenes, ...
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de lIndre
Vin de pays de l’Isere
Vin de pays du Jardin de la France, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Marches de Bretagne alebo ...
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nievre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de Chalosse alebo ...
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne
NEMECKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
GRÉCKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
MAĎARSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
TALIANSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti alebo Moscato d’Asti alebo Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui alebo Acqui
Brunello di Montalcino
Carmignano
Chianti, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colli Aretini alebo Colli Fiorentini, alebo Colline ...
alebo Colli Senesi, alebo Montalbano, alebo Montespertoli,
alebo Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi alebo Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina alebo Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno, alebo Maroggia, ...
alebo Stagafassli, alebo Vagella
Vermentino di Gallura alebo Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
VERSION(8), COLUMNS(1), DIMENSION(TM), COLWIDTHS(1638300), KEEP(OFF), ALIGN(LT), ABOVE(42333), BELOW(42333), ...
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno alebo Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo alebo Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero alebo Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige alebo dell’Alto Adige (Südtirol alebo Südtiroler), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: ...
alebo Meraner),
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea alebo Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra alebo Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano alebo Rosato di Carmignano, alebo Vin Santo di Carmignano,
alebo Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpe
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) alebo Lago di Caldaro (Kalterersee), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Classico“ ...
Campi Flegrei
Campidano di Terralba alebo Terralba, alebo Sardegna Campidano di Terralba, alebo Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Capo Ferrato alebo Oliena,
alebo Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis alebo Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile alebo Affile
Cesanese di Olevano Romano alebo Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre alebo Cinque Terre Sciacchetra, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Costa de sera ...
de Campu, alebo Costa da Posa
Circeo
Ciro
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Barbarano“
Colli Bolognesi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colline di Riposto alebo Colline Marconiane, ...
alebo Zola Predona, alebo Monte San Pietro,
alebo Colline di Oliveto, alebo Terre di Montebudello,
alebo Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno alebo Trasimeno
Colli della Sabina
Colli delľEtruria Centrale
Colli di Conegliano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Refrontolo alebo Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli ďImola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Todi
Colli Orientali del Friuli, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cialla alebo Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Focara alebo Roncaglia
Colli Piacentini, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vigoleno alebo Gutturnio, alebo Monterosso ...
alebo Trebbianino Val Trebbia, alebo Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano alebo Collio
Conegliano-Valdobbiadene, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Furore alebo Ravello, alebo Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba alebo Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior alebo Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Pachino
Erbaluce di Caluso alebo Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani alebo Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo alebo Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Giro di Cagliari alebo Sardegna Giro di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro alebo Lacrima di Morro ďAlba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Oltrepo Mantovano alebo Viadanese-Sabbionetano ...
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa alebo Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari alebo Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo ďAsti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai alebo Sardegna Mandrolisai
Marino
Marsala
Martina alebo Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Feudo alebo Fiori alebo Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Casalese
Monica di Cagliari alebo Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna alebo Montecompatri alebo Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano ďAbruzzo
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini alebo Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari alebo Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria alebo Passito di Pantelleria alebo Pantelleria
Moscato di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Gallura alebo Tempio Pausania, alebo Tempio ...
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori alebo Moscato di Sorso, alebo Moscato di Sennori, alebo Sardegna
Moscato di Sorso-Sennori, alebo Sardegna Moscato di Sorso,
alebo Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardo
Nasco di Cagliari alebo Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari alebo Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepo Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Gragnano alebo Lettere, alebo Sorrento
Pentro di Isernia, alebo Pentro
Piemonte
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio alebo Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano alebo Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Riviera dei Fiori alebo Albenga ...
alebo Finale, alebo Finalese, alebo Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua alebo Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa alebo Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano alebo Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchč di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro alebo San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
SanťAnna di Isola di Capo Rizzuto
SanťAntimo
Sardegna Semidano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mogoro
Savuto
Scanzo alebo Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano ďAbruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sorni alebo Isera, alebo d’Isera, alebo Ziresi, ...
Trento
Val ďArbia
Val di Cornia, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Suvereto
Val Polcevera, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler) , bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Terra dei Forti (Regione Veneto)
Valdichiana
Valle d’Aosta alebo Vallée d’Aoste, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Arnad-Montjovet alebo ...
alebo Enfer d’Arvier, alebo Torrette, alebo
Blanc de Morgex et de la Salle, alebo Chambave, alebo Nus
Valpolicella, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno, alebo Maroggia, ...
alebo Sassella, alebo Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga alebo Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano alebo Sardegna Vernaccia di Oristano
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave alebo Piave
Zagarolo
2. Stolové vína so zemepisným označením
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione Veneto)
Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghilla
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella ďAgliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese alebo Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia alebo dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlě
Fortana del Taro
Frusinate alebo del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia alebo Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Irpinia
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg alebo Mitterberg tra Cauria e Tel, alebo Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena alebo Provincia di Modena
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco alebo Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona alebo Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro alebo Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana alebo Toscano
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle ďItria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
LUXEMBURSKO
Akostné vína produkované v určenej oblasti
MALTA
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
PORTUGALSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
SLOVENSKO
Akostné vína produkované v určenej oblasti
SLOVINSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
Podravje
Podravje
Primorska
ŠPANIELSKO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
2. Stolové vína so zemepisným označením
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Mino-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
1. Akostné vína produkované v určenej oblasti
English Vineyards
Welsh Vineyards
2. Stolové vína so zemepisným označením
England alebo Cornwall
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lincolnshire
Oxfordshire
Shropshire
Somerset
Surrey
Sussex
Worcestershire
Yorkshire
Wales alebo Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
b) LIEHOVINY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
1. Rum
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. a) Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky espanol
(Tieto označenia môžu byť doplnené výrazmi „malt“ alebo „grain“.)
2. b) Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
(Tieto označenia môžu byť doplnené výrazom „Pot Still“.)
3. Obilný destilát
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Vínny destilát
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Označenie „Cognac“ môže byť doplnené týmito výrazmi:
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarese
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugeres / Faugeres
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
5. Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Aττιkής /Brandy of Attica
Brandy Πελλoπovήσoυ / Brandy of the Peloponnese
Brandy Kεvτριkής Eλλάδας / Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Destilát z hroznových výliskov
Eau-de-vie de marc de Champagne alebo
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d’Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d’Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
Grappa trentina / Grappa del Trentino
Grappa friulana / Grappa del Friuli
Grappa veneta / Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa / Grappa dell’Alto Adige
Tσικoυδιά Kρήτης / Tsikoudia of Crete
Tσίπoυρo Mακεδovίας / Tsipouro of Macedonia
Tσίπoυρo Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
Tσίπoυρo Tυρvάβoυ / Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Zɩβαvία / Zivania
Pálinka
7. Ovocný destilát
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d’Alsace
Quetsch d’Alsace
Framboise d’Alsace
Mirabelle d’Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams / Williams dellAlto Adige
Südtiroler Aprikot / Südtiroler
Marille / Aprikot dell’Alto Adige / Marille dell’Alto Adige
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell’Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell’Alto Adige
Südtiroler Obstler / Obstler dell’Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell’Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell’Alto Adige
Williams friulano / Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
Williams trentino / Williams del Trentino
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buςaco
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
Aguardente de pera da Lousa
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
8. Destilát z jablčného muštu a destilát z hruškového muštu
Calvados
Calvados du Pays d’Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Horcový destilát
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian / Genzians dell’Alto Adige
Genziana trentina / Genziana del Trentino
10. Ovocné liehoviny
Pacharán
Pacharán navarro
11. Liehoviny aromatizované borievkami
Ostfriesischer Korngenever
Genievre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská borovička
Slovenská borovička juniperus
Slovenská borovička
Inovecká borovička
Liptovská borovička
12. Liehoviny aromatizované rascou
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
13. Liehoviny aromatizované anízom
Anis espanol
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Oúζo / Ouzo
14. Likér
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis portugues
Finnish berry / Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee / Jagertee / Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkeliu
Demänovka bylinný likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15. Liehoviny
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch / Swedish Punch
Slivovice
16. Vodka
Svensk Vodka / Swedish Vodka
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
Polska Wódka/ Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuvika Degtine
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal Vodka ...
Latvijas Dzidrais
Rigas Degvins
LB Degvins
LB Vodka
17. Liehoviny s horkou chuťou
Rigas melnais Balzams / Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
c) AROMATIZOVANÉ VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
ČASŤ B: V ALBÁNSKU
a) VÍNA S PÔVODOM V ALBÁNSKU
Názov určenej oblasti podľa rozhodnutia Rady ministrov č. 505 z 21. 9. 2000, schváleného albánskou ...
I. Prvá zóna, ktorá zahŕňa nížiny a pobrežné oblasti krajiny
Nasledujúce určené oblasti bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej ...
1. Delvinë
2. Sarandä
3. Vlorë
4. Fier
5. Lushnjë
6. Peqin
7. Kavajë
8. Durrës
9. Krujë
10. Kurbin
11. Lezhe
12. Shkodër
13. Koplik
II. Druhá zóna, ktorá zahŕňa centrálne oblasti krajiny
Nasledujúce určené oblasti bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej ...
1. Mirdite
2. Mat
3. Tiranë
4. Elbasan
5. Berat
6. Kuςovë
7. Gramsh
8. Mallakastër
9. Tepelenë
10. Përmet
11. Gjirokastër
III. Tretia zóna, ktorá zahŕňa východné oblasti krajiny charakterizované studenými zimami a ...
Nasledujúce určené oblasti bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej ...
1. Tropojë
2. Pukë
3. Has
4. Kukës
5. Dibër
6. Bulqizë
7. Librazhd
8. Pogradec
9. Skrapar
10. Devoll
11. Korςë
12. Kolonjë
Poznámka: Text napísaný kurzívou je určený výhradne na informačné účely.
Tradičné výrazy Príslušné vína Kategória vína Jazyk ČESKÁ REPUBLIKA pozdní sběr Všetky ...
(uvedených v článkoch 4 a 7 prílohy II )
(ako sú uvedené v článku 12 prílohy II)
Albánsko
Mrs. Brunilda Stamo, Director
Directorate of Production Policies
Ministry of Agriculture, Food and Consumer Protection
Sheshi Skenderbej Nr. 2
Tirana
Albania
Telefón/fax: +355 4 225872
E-mail: bstamo@albnet.net
Spoločenstvo
European Commission
Directorate-General for Agriculture and Rural Development
Directorate B International Affairs II
Head of Unit B.2 Enlargement
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgium
Telefón: +32 2 299 11 11
Fax: +32 2 296 62 92
OBSAH
HLAVA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1 Vymedzenie pojmov
HLAVA II VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“
Článok 2 Všeobecné požiadavky
Článok 3 Dvojstranná kumulácia v Spoločenstve
Článok 4 Dvojstranná kumulácia v Albánsku
Článok 5 Úplne získané výrobky
Článok 6 Dostatočne opracované alebo spracované výrobky
Článok 7 Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie
Článok 8 Kvalifikačná jednotka
Článok 9 Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje
Článok 10 Súpravy
Článok 11 Neutrálne prvky
HLAVA III ÚZEMNÉ POŽIADAVKY
Článok 12 Územný princíp
Článok 13 Priama doprava
Článok 14 Výstavy
HLAVA IV VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA
Článok 15 Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla
HLAVA V DÔKAZ O PÔVODE
Článok 16 Všeobecné požiadavky
Článok 17 Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1
Článok 18 Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne
Článok 19 Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
Článok 20 Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo ...
Článok 21 Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia
Článok 22 Schválený vývozca
Článok 23 Platnosť dôkazu o pôvode
Článok 24 Predloženie dôkazu o pôvode
Článok 25 Dovoz po častiach
Článok 26 Oslobodenie od dôkazu o pôvode
Článok 27 Sprievodné doklady
Článok 28 Uchovanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov
Článok 29 Nezrovnalosti a formálne chyby
Článok 30 Sumy vyjadrené v eurách
HLAVA VI ÚPRAVY ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
Článok 31 Vzájomná pomoc
Článok 32 Overovanie dôkazov o pôvode
Článok 33 Riešenie sporov
Článok 34 Sankcie
Článok 35 Slobodné colné pásma
HLAVA VII CEUTA A MELILLA
Článok 36 Uplatňovanie protokolu
Článok 37 Osobitné podmienky
HLAVA VIII ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 38 Zmeny a doplnenia protokolu
Príloha I: Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II
Príloha II: Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, ...
Príloha III: Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosť o sprievodné osvedčenie EUR.1
Príloha IV: Znenie fakturačného vyhlásenia
Na účely tohto protokolu:
„výroba“ znamená každý druh opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo osobitných ...
„materiál“ znamená každú prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď. použitú pri výrobe ...
„výrobok“ znamená vyrábaný výrobok, aj keď je určený na ďalšiu výrobnú operáciu;
„tovar“ znamená materiál aj výrobky;
„colná hodnota“ znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o implementácii článku VII Všeobecnej ...
„cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu výrobcovi v Spoločenstve alebo ...
„hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu v čase dovozu použitých nepôvodných materiálov, ...
„hodnota pôvodných materiálov“ znamená hodnotu materiálov, ktoré sú definované v písmene ...
„pridaná hodnota“ je cena zo závodu mínus colná hodnota každého z použitých materiálov ...
„kapitoly“ a „položky“ znamenajú kapitoly a položky (štvorciferné kódy) používané v ...
„zatriedený“ odkazuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do určitej položky;
„zásielka“ znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému ...
„územia“ zahŕňajú teritoriálne vody.
Na účely implementácie tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve považujú tieto výrobky: ...
výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 5;
výrobky získané v Spoločenstve, v ktorých sú použité materiály, ktoré neboli úplne získané ...
Na účely implementácie tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Albánsku považujú tieto výrobky: ...
výrobky úplne získané v Albánsku v zmysle článku 5;
výrobky získané v Albánsku, v ktorých sú použité materiály, ktoré neboli úplne získané ...
Materiály s pôvodom v Albánsku sa považujú za materiály s pôvodom v Spoločenstve, ak sú použité ...
Materiály s pôvodom v Spoločenstve sa považujú za materiály s pôvodom v Albánsku, ak sú použité ...
Tieto výrobky sa považujú za úplne získané v Spoločenstve alebo v Albánsku:
nerastné výrobky vyťažené z pôdy alebo morského dna;
zozbierané rastlinné výrobky;
narodené a chované živé zvieratá;
výrobky z chovaných živých zvierat;
výrobky získané lovom alebo rybolovom;
produkty rybolovu a iné produkty ulovené plavidlami Spoločenstva alebo Albánska mimo ich teritoriálnych ...
výrobky vyrobené na palube ich továrenských lodí výlučne z produktov uvedených v písmene f); ...
zozbierané použité články, ktoré sú vhodné len na obnovu surovín, vrátane použitých pneumatík ...
odpad a šrot vzniknuté pri vykonaných výrobných operáciách;
produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú ...
tovar vyrobený výlučne z produktov uvedených v písmenách a) až j).
Pojmy „ich plavidlá“ a „ich továrenské lode“ v odseku 1 písm. f) a g) sa uplatňujú iba ...
ktoré sú registrované alebo zapísané v členskom štáte Spoločenstva alebo v Albánsku;
ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu Spoločenstva alebo Albánska;
ktorých aspoň 50 % vlastnia občania členského štátu Spoločenstva alebo Albánska alebo spoločnosť ...
ktorých veliteľ alebo dôstojníci sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Albánska ...
ktorých aspoň 75 % posádky sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Albánska.
Na účely článku 2 výrobky, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne opracované ...
Uvedené podmienky stanovujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje dohoda, opracovanie a spracovanie, ...
Bez ohľadu na odsek 1 nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok stanovených v zozname nemali ...
ich celková hodnota nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu;
uplatnením tohto odseku sa nepresahuje žiadny percentuálny podiel uvedený v zozname pre maximálnu ...
Tento odsek sa neuplatňuje na výrobky patriace do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
Odseky 1 a 2 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 7.
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, tieto operácie sa považujú za nedostatočné opracovanie alebo ...
konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby výrobky zostali v dobrom stave počas prepravy ...
rozkladanie a montáž balení;
umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných nánosov;
žehlenie alebo lisovanie textílií;
jednoduché operácie súvisiace s natieraním a leštením;
lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže;
operácie súvisiace s farbením cukru alebo tvorbou cukrových hrudiek;
šúpanie, odkôstkovanie alebo lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;
ostrenie, jednoduché mletie alebo jednoduché rezanie;
osievanie, čistenie, triedenie, preberanie, združovanie (vrátane tvorby súprav predmetov);
jednoduché plnenie do fliaš, bánk, plechoviek, vriec, debien, škatúľ, pripevňovanie na lepenky ...
pripevňovanie alebo tlač značiek, nálepiek, log a podobných rozlišovacích znakov na výrobky ...
jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu;
jednoduché skladanie predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo rozloženie výrobkov na časti; ...
kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písmenách a) až f);
porážanie zvierat.
Všetky operácie vykonané na danom výrobku buď v Spoločenstve, alebo v Albánsku sa zohľadňujú ...
Kvalifikačnou jednotkou na uplatnenie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa ...
Z toho vyplýva, že:
keď sa výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok harmonizovaného ...
ak zásielka pozostáva z niekoľkých identických výrobkov zatriedených pod tou istou položkou ...
Ak je podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému do výrobku zahrnuté aj balenie na ...
Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje expedované so zariadením, strojom, prístrojom alebo ...
Súpravy podľa definície všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému sa považujú za pôvodné, ...
S cieľom určiť, či je výrobok pôvodný, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré ...
energia a palivo;
závod a zariadenie;
stroje a nástroje;
tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku ani nie je na tento účel určený.
Podmienky na získanie štatútu pôvodu stanovené v hlave II sa musia bez prerušenia splniť v Spoločenstve ...
Ak sa pôvodný tovar vyvezený zo Spoločenstva alebo z Albánska do druhej krajiny vráti, musí sa ...
vrátený tovar je ten istý ako vyvezený a
nebol podrobený žiadnej operácii okrem operácií potrebných na jeho uchovanie v dobrom stave počas ...
Získanie štatútu pôvodu v súlade s podmienkami stanovenými v hlave II nie je ovplyvnené opracovaním ...
boli tieto materiály úplne získané v Spoločenstve alebo v Albánsku alebo boli podrobené opracovaniu ...
je možné preukázať colným orgánom, že:
opätovne dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním vyvezených materiálov a
celková pridaná hodnota získaná mimo Spoločenstva alebo Albánska uplatnením ustanovení tohto ...
Na účely odseku 3 sa podmienky získania štatútu pôvodu stanovené v hlave II neuplatňujú na ...
Na účely uplatňovania ustanovení odsekov 3 a 4 „celková pridaná hodnota“ znamená všetky ...
Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené v zozname ...
Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
Každé opracovanie alebo spracovanie, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto článku a ktoré je ...
Preferenčné zaobchádzanie upravené dohodou sa uplatňuje len na výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky ...
Pôvodné výrobky sa môžu prepravovať potrubím cez iné územie, ako je územie Spoločenstva alebo ...
Dôkazom, že podmienky stanovené v odseku 1 boli splnené, je predloženie colným orgánom dovážajúcej ...
jednotného prepravného dokladu, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej krajiny cez krajinu ...
osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu:
ktoré obsahuje presný opis výrobkov;
ktoré uvádza dátumy vyloženia a opätovného naloženia výrobkov a prípadne názvy lodí alebo ...
ktoré potvrdzuje podmienky, za ktorých zostali výrobky v krajine tranzitu,
alebo
akýchkoľvek zdôvodňujúcich dokladov v prípade nevystavenia predchádzajúcich dokladov.
Pôvodné výrobky zaslané na výstavu do inej krajiny, ako sú krajiny Spoločenstva alebo Albánsko, ...
vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo z Albánska do krajiny, v ktorej sa koná výstava, ...
vývozca predal alebo prenechal tieto výrobky osobe v Spoločenstve alebo v Albánsku;
výrobky boli doručené počas výstavy alebo ihneď po nej v stave, v ktorom boli zaslané na výstavu, ...
výrobky neboli od zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel ako ich predvedenie na výstave. ...
Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy V a predložiť colným ...
Odsek 1 sa uplatňuje na každú obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo remeselnú výstavu, ...
Nepôvodné materiály použité pri výrobe výrobkov s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku, ...
Zákaz v odseku 1 sa uplatňuje na všetky dohody o čiastočnej alebo úplnej náhrade, znížení ...
Vývozca výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dôkaz o pôvode, musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť ...
Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa tiež uplatňujú v súvislosti s baleniami v zmysle článku 8 ods. ...
Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa uplatňujú len na materiály, na ktoré sa uplatňuje dohoda. Okrem ...
Výrobky s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do Albánska a výrobky s pôvodom v Albánsku pri dovoze ...
sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III, alebo
v prípadoch uvedených v článku 22 ods. 1 vyhlásenia, ďalej len „fakturačné vyhlásenie“, ...
Bez ohľadu na odsek 1 pôvodné výrobky v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku ...
Sprievodné osvedčenie EUR. 1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe písomnej ...
Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vypĺňa sprievodné osvedčenie EUR.1 a formulár ...
Vývozca žiadajúci vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť pripravený kedykoľvek predložiť ...
Sprievodné osvedčenie EUR. 1 vydávajú colné orgány členského štátu Spoločenstva alebo Albánska, ...
Colné orgány, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenia EUR.1, prijímajú všetky opatrenia potrebné ...
Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.
Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a sú k dispozícii vývozcovi ihneď po uskutočnení ...
Bez ohľadu na článok 17 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 po vývoze ...
nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb alebo neúmyselného vynechania, alebo za osobitných ...
sa preukáže colným orgánom, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale nebolo z technických ...
Na implementáciu odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, ...
Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba ak si overia, že informácie ...
Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať jednu z týchto viet:ES ...
Veta uvedená v odseku 4 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ sprievodného osvedčenia EUR.1.
V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať ...
Duplikát vydaný týmto spôsobom musí obsahovať jedno z týchto slov:ES „DUPLICADO“ ...
Slovo uvedené v odseku 2 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ duplikátu sprievodného osvedčenia ...
Duplikát, v ktorom musí byť uvedený dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1, platí ...
Keď sa pôvodné výrobky dostanú pod dohľad colných orgánov Spoločenstva alebo Albánska, je ...
Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 16 ods.1 písm. b) môže byť vyhotovené:
schváleným vývozcom v zmysle článku 22 alebo
vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení, ktoré obsahujú ...
Fakturačné vyhlásenie môže byť vyhotovené, ak je možné príslušné výrobky považovať za ...
Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, musí byť pripravený kedykoľvek predložiť ...
Vývozca vyhotovuje fakturačné vyhlásenie strojopisom, pečiatkou alebo tlačou na faktúre, dodacom ...
Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu sa však v zmysle ...
Fakturačné vyhlásenie môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze výrobkov, na ktoré ...
Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi, ďalej len „schválený ...
Colné orgány môžu udelenie štatútu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ...
Colné orgány prideľujú schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvádza vo ...
Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.
Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Urobia tak, ak už schválený vývozca neposkytuje ...
Dôkaz o pôvode má platnosť štyri mesiace od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a musí byť ...
Dôkazy o pôvode, ktoré sú predložené colným orgánom dovážajúcej krajiny po konečnom dátume ...
V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia colné orgány dovážajúcej krajiny môžu prijať ...
Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré ...
Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok ustanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny dovážajú ...
Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami súkromným osobám alebo výrobky, ktoré ...
Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov na osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich ...
Okrem toho celková hodnota týchto výrobkov nepresahuje 500 EUR v prípade malých zásielok alebo ...
Doklady uvedené v článku 17 ods. 3 a v článku 21 ods. 3 použité s cieľom dokázať, že výrobky, ...
priameho dôkazu činností vykonávaných vývozcom alebo dodávateľom s cieľom získať príslušný ...
dokladov dokazujúcich štatút pôvodu použitých materiálov, vydaných alebo vyhotovených v Spoločenstve ...
dokladov dokazujúcich opracovanie alebo spracovanie materiálov v Spoločenstve alebo v Albánsku, ...
sprievodných osvedčení EUR.1 alebo fakturačných vyhlásení, ktoré dokazujú štatút pôvodu ...
Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva aspoň tri roky doklady ...
Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva aspoň tri roky kópiu tohto fakturačného ...
Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktorá vydáva sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú aspoň ...
Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú aspoň tri roky im predložené sprievodné osvedčenia ...
Ak sa objavia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch ...
Očividné formálne chyby, ako napríklad preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie ...
Na uplatňovanie ustanovení článku 21 ods. 1 písm. b) a článku 26 ods. 3 v prípadoch, keď sú ...
Na zásielku sa uplatňujú ustanovenia článku 22 ods. 1 písm. b) alebo článku 26 ods. 3 s odkazom ...
Sumy, ktoré sa majú použiť v akejkoľvek národnej mene, zodpovedajú sumám vyjadreným v eurách ...
Krajina môže zaokrúhliť nahor alebo nadol sumu, ktorá je výsledkom prevodu sumy vyjadrenej v eurách ...
Sumy vyjadrené v eurách posudzuje stabilizačná a asociačná rada na žiadosť Spoločenstva alebo ...
Colné orgány členských štátov Spoločenstva a Albánska si prostredníctvom Komisie Európskych ...
S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo a Albánsko poskytujú ...
Následné overenia dôkazov o pôvode sa vykonávajú náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné ...
Na účely implementácie ustanovení odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny vracajú sprievodné ...
Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo žiadať akékoľvek ...
Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú dočasne pozastaviť udelenie preferenčného ...
Colným orgánom, ktoré požiadajú o overenie, sa výsledky tohto overovania oznamujú čo najskôr. ...
Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich mesiacov ...
Ak v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 32 vzniknú spory, ktoré nie je možné urovnať ...
Vo všetkých prípadoch sa riešenie sporu medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny ...
Každej osobe, ktorá vyhotoví alebo spôsobí vyhotovenie dokladu, ktorý obsahuje nesprávne informácie, ...
Spoločenstvo a Albánsko prijímajú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, že výrobky, s ...
Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa dovážajú výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku ...
Pojem „Spoločenstvo“ použitý v článku 2 sa nevzťahuje na Ceutu a Melillu.
Na výrobky s pôvodom v Albánsku sa pri dovoze na Ceutu alebo Melillu uplatňuje vo všetkých ohľadoch ...
Na účel uplatňovania odseku 2 týkajúceho sa výrobkov s pôvodom na Ceute a Melille sa tento protokol ...
Ak výrobky boli prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 13, tieto výrobky sa považujú ...
výrobky s pôvodom na Ceute a Melille:
výrobky úplne získané na Ceute a Melille;
výrobky získané na Ceute a Melille, pri ktorých výrobe sa použili iné výrobky ako tie, ktoré ...
uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6 alebo ...
tieto výrobky s pôvodom v Albánsku alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu ...
výrobky s pôvodom v Albánsku:
výrobky úplne získané v Albánsku;
výrobky získané v Albánsku, pri ktorých výrobe sa použili iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené ...
uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6 alebo ...
tieto výrobky s pôvodom na Ceute a Melille alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo ...
Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.
Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca uvádza „Albánsko“ a „Ceuta a Melilla“ v kolónke ...
Španielske colné orgány sú zodpovedné za uplatňovanie tohto protokolu na Ceute a Melille.
Stabilizačná a asociačná rada môže rozhodnúť o zmenách a doplneniach ustanovení tohto protokolu. ...
Poznámka 1:
V zozname sú stanovené podmienky požadované pre všetky výrobky, ktoré sa majú považovať za ...
Poznámka 2:
V prvých dvoch stĺpcoch v zozname sa uvádza opis získaného výrobku. V prvom stĺpci sa uvádza ...
Ak je niekoľko čísiel položiek v stĺpci 1 zoskupených spolu alebo je uvedené číslo kapitoly ...
Ak sa v zozname rôzne pravidlá uplatňujú na rôzne výrobky v rámci položky, každá zarážka ...
Ak je pre zápis do prvých dvoch stĺpcov uvedené pravidlo v stĺpci 3 aj 4, vývozca si môže alternatívne ...
Poznámka 3:
Ustanovenia článku 6 protokolu týkajúce sa výrobkov, ktoré získali štatút pôvodu a ktoré ...
Príklad:
Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa ...
Ak sa toto kovanie vykonalo v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, už získalo štatút pôvodu na ...
Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo spracovanie, pričom z vykonania ...
Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak je v pravidle použitý výraz „Výroba z materiálov ...
Výraz „Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky ...“ ...
Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, ...
Príklad:
Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a ...
Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto ...
Príklad:
Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a ich ...
Neplatí to však pre výrobky, ktoré môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom ...
Príklad:
Ak je v prípade odevného výrobku z kapitoly ex 62, vyrobeného z netkaných materiálov, povolené ...
Ak sú v pravidle v zozname uvedené dva percentuálne podiely pre maximálnu hodnotu nepôvodných ...
Poznámka 4:
Pojem „prírodné vlákna“ je použitý v zozname pre iné vlákna ako umelé alebo syntetické ...
Pojem „prírodné vlákna“ zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj ...
Pojmy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sú ...
Pod pojmom „umelo vyrobené strižné vlákna“, používanom v zozname, sa rozumie kábel zo syntetického ...
Poznámka 5:
Ak je pre určitý výrobok v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky uvedené v stĺpci ...
Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť len na zmiešané výrobky, ktoré boli ...
Základné textilné materiály sú:
Príklad:
Priadza položky 5205, vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných vlákien ...
Príklad:
Vlnená tkanina položky 5112, vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných ...
Príklad:
Všívaná textilná tkanina položky 5802, vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a z bavlnenej ...
Príklad:
Ak bola príslušná všívaná textilná tkanina vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej ...
V prípade výrobkov obsahujúcich „priadzu vyrobenú z polyuretánu segmentovaného s pružnými ...
V prípade výrobkov obsahujúcich „pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z ...
Poznámka 6:
Ak je v zozname odkaz na túto poznámku, môžu sa použiť textilné materiály (s výnimkou podšívok ...
Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až ...
Príklad:
Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku (napr. nohavice) sa musí použiť ...
Ak sa uplatňuje pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách ...
Poznámka 7:
Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sa za „špecifické spracovanie“ ...
vákuová destilácia;
redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;
krakovanie (štiepenie);
reforming (úprava);
extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;
procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou ...
polymerizácia;
alkylácia;
izomerizácia.
Na účely položiek 2710, 2711 a 2712 sa za „špecifické spracovanie“ považujú:
vákuová destilácia;
redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;
krakovanie (štiepenie);
reforming (úprava);
extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;
procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou ...
polymerizácia;
alkylácia;
izomerizácia;
len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710 odsírovanie vodíkom vedúce k reukcii najmenej ...
len vo vzťahu k výrobkom položky 2710 odstraňovanie parafínov procesmi inými ako filtrovaním;
len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710 spracovanie pomocou vodíka pri tlaku väčšom ako ...
len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex 2710 atmosférická destilácia metódou ASTM D 86, ...
len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex 2710 spracovanie ...
len vo vzťahu k ropným výrobkom (iným ako vazelína, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ...
Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 jednoduché operácie ako čistenie, ...
Položka HS Opis výrobku Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov potrebné na udelenie ...
Dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v zozname. Preto je potrebné zohľadniť ...
Prevziať prílohu - Obrázok_03
Prevziať prílohu - Obrázok_04
Pokyny pre tlač
1. Formulár má rozmery 210 297 mm; pripúšťa sa odchýlka do mínus 5 mm alebo plus 8 mm v dĺžke. ...
2. Príslušné orgány členských štátov Spoločenstva a Albánska si môžu vyhradiť právo vytlačiť ...
(1) Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov alebo stav voľne uložené, podľa vhodnosti. ...
(2) Vyplňte, iba ak sa to vyžaduje na základe právnych predpisov vyvážajúcej krajiny alebo územia. ...
POZNÁMKY
1. Osvedčenie nesmie obsahovať vymazania ani prepísané slová. Akékoľvek zmeny sa musia vykonať ...
2. Medzi uvedenými položkami na osvedčení sa nesmú nechávať medzery a každej položke musí ...
3. Tovar musí byť opísaný v súlade s obchodnou praxou a dostatočne podrobne, aby ho bolo možné ...
Fakturačné vyhlásenie, ktorého znenie je uvedené ďalej, sa musí vypracovať v súlade s poznámkami ...
Španielska verzia
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ...217)) ...
Česká verzia
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení (i)) prohlašuje, že kromě zřetelně ...
Dánska verzia
Eksportoren af varer, der er omfattet af narvarende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(i)), ...
Nemecká verzia
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(i)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier ...
Estónska verzia
Käesoleva dokumendiga hlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(i)) deklareerib, et need ...
Grécka verzia
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν ...
Anglická verzia
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(i)) declares that, ...
Francúzska verzia
ľexportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douaniere n° ...(i)) déclare ...
Talianska verzia
Lesportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(i)) dichiara ...
Lotyšská verzia
Eksportetajs produktiem, kuri ietverti šaja dokumenta (muitas pilnvara Nr. …(i)), deklare, ka, iznemot ...
Litovská verzia
Šiame dokumente išvardintu prekiu eksportuotojas (muitines liudijimo Nr …(i)) deklaruoja, kad, jeigu ...
Maďarská verzia
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(i)) kijelentem, hogy eltérő ...
Maltská verzia
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(ii)) jiddikjara ...
Holandská verzia
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(i)), verklaart ...
Poľská verzia
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(i)) deklaruje, że ...
Portugalská verzia
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizaçao aduaneira ...
Slovinská verzia
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št (i)) izjavlja, da, razen ...
Slovenská verzia
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia (i)) vyhlasuje, že okrem zreteľne ...
Fínska verzia
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(i)) ilmoittaa, että nämä ...
Švédska verzia
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstand nr. ...(i)) försäkrar ...
Albánska verzia
Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (i)) deklaron ...
.................................................................................................................................................. ...
(Miesto a dátum)
.................................................................................................................................................. ...
(Podpis vývozcu, okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie)
Na účely tohto protokolu:
„colné právne predpisy“ znamenajú akékoľvek právne alebo regulačné ustanovenia platné na ...
„dožadujúci orgán“ znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený zmluvnou stranou ...
„dožiadaný orgán“ znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený zmluvnou stranou ...
„osobné údaje“ znamenajú všetky informácie, ktoré sa týkajú identifikovaného alebo identifikovateľného ...
„činnosť porušujúca colné právne predpisy“ znamená akékoľvek porušenie alebo pokus o porušenie ...
Zmluvné strany si navzájom pomáhajú v oblastiach svojej pôsobnosti spôsobom a za predpokladov ...
Pomoc v colnej oblasti ustanovená v tomto protokole sa týka akéhokoľvek správneho orgánu zmluvnej ...
Pomoc, ktorá sa týka vymáhania ciel, daní alebo sankcií, nie je predmetom tohto protokolu.
Na žiadosť dožadujúceho orgánu jej dožiadaný orgán poskytne všetky príslušné informácie, ...
Na žiadosť dožadujúceho orgánu ho dožiadaný orgán informuje o tom:
či tovar vyvezený z územia jednej zo zmluvných strán bol riadne dovezený na územie druhej zmluvnej ...
či tovar dovezený na územie jednej zo zmluvných strán bol riadne vyvezený z územia druhej zmluvnej ...
Na žiadosť dožadujúceho orgánu podnikne dožiadaný organ v rámci svojich právnych alebo regulačných ...
fyzickými osobami alebo právnickými osobami, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa zúčastňujú ...
miestami, na ktorých sa zhromažďovali alebo sa pravdepodobne zhromažďujú zásoby tovaru takým ...
tovarom, ktorý je alebo môže byť prepravovaný takým spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, ...
dopravnými prostriedkami, ktoré sa používajú alebo sa môžu použiť takým spôsobom, že existuje ...
Zmluvné strany si z vlastnej iniciatívy a v súlade so svojimi právnymi alebo regulačnými ustanoveniami ...
Na žiadosť dožadujúceho orgánu podnikne dožiadaný orgán v rámci svojich právnych alebo regulačných ...
Žiadosti podľa tohto protokolu sa podávajú v písomnej forme. K žiadosti sú priložené dokumenty, ...
Žiadosti podľa odseku 1 obsahujú tieto informácie:
dožadujúci orgán;
požadované opatrenia;
cieľ a príčina žiadosti;
právne alebo regulačné ustanovenia a iné obsiahnuté právne prvky;
čo najpresnejšie a čo najúplnejšie údaje o fyzických osobách a právnických osobách, ktoré ...
súhrn príslušných faktov a už vykonaných prešetrení.
Žiadosti sa predkladajú v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý tento orgán ...
Ak žiadosť nespĺňa stanovené formálne požiadavky, je možné požiadať o jej opravu alebo doplnenie; ...
Dožiadaný orgán zmluvnej strany koná s cieľom splniť žiadosť o pomoc v rámci svojej pôsobnosti ...
Žiadosti o pomoc sa plnia v súlade s právnymi a regulačnými ustanoveniami dožiadanej zmluvnej ...
Riadne splnomocnení úradníci zmluvnej strany môžu byť, so súhlasom druhej zmluvnej strany a podľa ...
Riadne splnomocnení úradníci zmluvnej strany môžu so súhlasom druhej zmluvnej strany a podľa ...
Dožiadaný orgán oznámi výsledky prešetrení dožadujúcemu orgánu v písomnej forme spolu s príslušnými ...
Tieto informácie môžu byť v elektronickej forme.
Originály dokladov sa zasielajú len na základe žiadosti v tých prípadoch, keď sa overené kópie ...
Pomoc sa môže odmietnuť alebo môže podliehať splneniu určitých podmienok alebo požiadaviek ...
pravdepodobne ohrozila suverenitu Albánska alebo členského štátu, ktorý bol na základe tohto ...
pravdepodobne ohrozila verejný poriadok, bezpečnosť alebo iné základné záujmy, a to najmä v ...
porušila priemyselné, obchodné alebo služobné tajomstvo.
Dožiadaný orgán môže pomoc odložiť z toho dôvodu, že by zasiahla do prebiehajúceho vyšetrovania, ...
Ak dožadujúci orgán žiada o pomoc, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, keby bol požiadaný, ...
V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa rozhodnutie dožiadaného orgánu a jeho dôvody musia bezodkladne ...
Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto protokolu majú dôverný charakter ...
Osobné údaje sa môžu vymieňať len vtedy, ak sa zmluvná strana, ktorá ich môže prijať, zaviaže ...
Použitie informácií získaných na základe tohto protokolu v súdnych alebo správnych konaniach ...
Získané informácie sa použijú výlučne na účely tohto protokolu. Ak si jedna zo zmluvných strán ...
Úradníka dožiadaného orgánu je možné splnomocniť, aby sa dostavil v rámci rozsahu svojho splnomocnenia ...
Zmluvné strany neuplatňujú voči sebe žiadne nároky na úhradu výdavkov vzniknutých na základe ...
Vykonávaním tohto protokolu sa na jednej strane poverujú colné orgány Albánska a na druhej strane ...
Zmluvné strany sa poradia a následne sa informujú o podrobných vykonávacích predpisoch prijatých ...
Berúc do úvahy príslušnú pôsobnosť Európskeho spoločenstva a členských štátov, ustanovenia ...
Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 majú ustanovenia tohto protokolu prednosť pred ustanoveniami ktorejkoľvek ...
Vzhľadom na otázky týkajúce sa uplatňovania tohto protokolu zmluvné strany navzájom prerokujú ...