Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Republiky Malta o zrušení vízovej povinnosti pre krátkodobé pobyty 12/1991 účinný od 01.02.1991

Platnosť od: 01.02.1991
Účinnosť od: 01.02.1991
Autor: Federálne ministerstvo zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Republiky Malta o zrušení vízovej povinnosti pre krátkodobé pobyty 12/1991 účinný od 01.02.1991
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 12/1991 s účinnosťou od 01.02.1991
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Federálneho ministerstva zahraničných vecí

Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že výmenou nót z 27. a 28. septembra 1990 ...

České znenie česko-slovenskej nóty a preklad maltskej nóty sa vyhlasujú súčasne.*)

Č.:731/90

Ministerstvo zahraničných vecí

Malta

Ministerstvo zahraničných vecí Malty prejavuje úctu veľvyslanectvu Českej a Slovenskej Federatívnej ...

Dohoda medzi vládou Republiky Malta a vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky o zrušení ...

Článok 1

Občania Malty, ktorí sú držiteľmi platných cestovných alebo diplomatických pasov vydaných príslušnými ...

Článok 2

Občania Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, ktorí sú držiteľmi platných cestovných, ...

Článok 3

Ustanovenia tejto Dohody nezbavujú občanov žiadneho z oboch štátov povinnosti dodržiavať zákony ...

Článok 4

Príslušné orgány oboch štátov si vyhradzujú právo odmietnuť povolenie na vstup alebo pobyt ...

Článok 5

Oba štáty si navzájom odovzdajú diplomatickou cestou vzory nových alebo zmenených cestovných ...

Článok 6

Každý z oboch zmluvných štátov môže z dôvodov verejnej bezpečnosti, poriadku alebo zdravia ...

Článok 7

Dohoda zostane v platnosti, dokiaľ ktorýkoľvek z oboch zmluvných štátov diplomatickou cestou písomne ...

Článok 8

Táto Dohoda nadobudne platnosť 8. októbrom 1990.

Ministerstvo zahraničných vecí má česť navrhnúť, aby táto nóta a odpoveď tvorili Dohodu medzi ...

Ministerstvo zahraničných vecí používa túto príležitosť, aby znova ubezpečilo veľvyslanectvo ...

27.

septembra 1990

VeľvyslanectvoČeskej a Slovenskej Federatívnej RepublikySliema

Č.:317.886/90-KO

Veľvyslanectvo Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky prejavuje úctu Ministerstvu zahraničných ...

Dohoda medzi vládou Republiky Malta a vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky o zrušení ...

Článok 1

Občania Malty, ktorí sú držiteľmi platných cestovných alebo diplomatických pasov vydaných príslušnými ...

Článok 2

Občania Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, ktorí sú držiteľmi platných cestovných, ...

Článok 3

Ustanovenia tejto Dohody nezbavujú občanov žiadneho z oboch štátov povinnosti dodržiavať zákony ...

Článok 4

Príslušné orgány oboch štátov si vyhradzujú právo odmietnuť povolenie na vstup alebo pobyt ...

Článok 5

Oba štáty si navzájom odovzdajú diplomatickou cestou vzory nových alebo zmenených cestovných ...

Článok 6

Každý z oboch zmluvných štátov môže z dôvodov verejnej bezpečnosti, poriadku alebo zdravia ...

Článok 7

Dohoda zostane v platnosti, dokiaľ ktorýkoľvek z oboch zmluvných štátov diplomatickou cestou písomne ...

Článok 8

Táto Dohoda nadobudne platnosť 8. októbrom 1990.

Veľvyslanectvo Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky má česť oznámiť, že vláda Českej ...

Veľvyslanectvo Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky používa túto príležitosť, aby znova ...

Sliema 28. septembra 1990

Ministerstvo zahraničných vecíRepubliky MaltaLa Valletta

Poznámky

  • *)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
Načítavam znenie...
MENU
Hore