Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Chilskej republiky o zrušení vízovej povinnosti na účel turistiky 111/2001 účinný od 28.03.2001
Platnosť od: | 28.03.2001 |
Účinnosť od: | 28.03.2001 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Oblasť: | Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Cudzinecký režim, Diplomatické a konzulárne právo, Evidencia obyvateľstva |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že výmenou diplomatických nót z ...
Vláda Slovenskej republiky vyslovila s dohodou súhlas svojím uznesením č. 1081 z 8. decembra 1999. ...
Dohoda nadobudla platnosť 30 dní odo dňa doručenia odpovednej nóty, t. j. 28. októbra 2000.
Santiago 12. júla 1999
„Excelencia,
mám česť osloviť Vašu Excelenciu a v rámci upevňovania priateľských vzťahov a vzájomného ...
1.
Občania Chilskej republiky a občania Slovenskej republiky, držitelia platných cestovných pasov, ...
2.
Držitelia platných cestovných pasov, na ktorých sa vzťahuje predchádzajúci článok, počas pobytu ...
3.
Príslušné čílske a slovenské úrady si vyhradzujú právo nepovoliť občanom štátu druhej strany, ...
4.
Každá strana môže z dôvodu ochrany verejného poriadku a zdravia obyvateľstva úplne alebo čiastočne ...
5.
Strany si diplomatickou cestou najneskôr tridsať (30) dní pred nadobudnutím platnosti tejto dohody ...
6.
Strany sa budú takisto navzájom informovať o zavedení cestovných pasov alebo o ich modifikácii ...
7.
Táto dohoda sa uzatvára na neurčitý čas. Každá strana môže dohodu písomne vypovedať diplomatickou ...
8.
Ak strany budú považovať za potrebné, budú môcť po predchádzajúcom rokovaní urobiť zmeny ...
Ak je uvedené pre slovenskú stranu prijateľné, táto nóta a súhlasná odpoveď Vašej vlády budú ...
Využívam túto príležitosť, aby som Vašu Excelenciu ubezpečil o svojej hlbokej úcte.“
Mám česť potvrdiť, že vláda Chilskej republiky s uvedeným bezvýhradne súhlasí a nóta Vašej ...
Využívam túto príležitosť, aby som Vašu Excelenciu ubezpečil o svojej hlbokej úcte.
Jeho ExcelenciaEduard Kukanminister zahraničných vecí Slovenskej republiky
Juan Gabriel Valdes Soublette v. r.
Bratislava 31. augusta 2000
Vaša Excelencia,
mám česť odvolať sa na nótu Vašej Excelencie z 12. júla 1999, ktorá znie takto:
„Excelencia,
mám česť osloviť Vašu Excelenciu a v rámci upevňovania priateľských vzťahov a vzájomného ...
1.
Občania Slovenskej republiky a občania Chilskej republiky, držitelia platných cestovných pasov, ...
2.
Držitelia platných cestovných pasov, na ktorých sa vzťahuje predchádzajúci článok, počas pobytu ...
3.
Príslušné čílske a slovenské úrady si vyhradzujú právo nepovoliť občanom štátu druhej strany, ...
4.
Každá strana môže z dôvodu ochrany verejného poriadku a zdravia obyvateľstva úplne alebo čiastočne ...
5.
Strany si diplomatickou cestou najneskôr tridsať (30) dní pred nadobudnutím platnosti tejto dohody ...
6.
Strany sa budú takisto navzájom informovať o zavedení cestovných pasov alebo o ich modifikácii ...
7.
Táto dohoda sa uzatvára na neurčitý čas. Každá strana môže dohodu písomne vypovedať diplomatickou ...
8.
Ak strany budú považovať za potrebné, budú môcť po predchádzajúcom rokovaní urobiť zmeny ...
Ak je uvedené pre čílsku stranu prijateľné, táto nóta a súhlasná odpoveď Vašej vlády budú ...
Využívam túto príležitosť, aby som Vašu Excelenciu ubezpečil o svojej hlbokej úcte.“
Mám česť potvrdiť, že vláda Slovenskej republiky s uvedeným bezvýhradne súhlasí a nóta Vašej ...
Využívam túto príležitosť, aby som Vašu Excelenciu ubezpečil o svojej hlbokej úcte.
Jeho ExcelenciaJosé Miguel Inulzaminister zahraničných vecí Chilskej republiky
Eduard Kukan v. r.
minister zahraničných vecí Slovenskej republiky