Porovnanie znení zákona
Znenie účinné od: |
Znenie účinné od: |
Výsledok porovnania: |
ministra zahraničných vecí o Dohode o spolupráci v oblasti cestovného ruchu medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou [] Prílohy Článok 1 Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Cyperskej republiky budú venovať osobitnú pozornosť rozvíjaniu a rozširovaniu vzťahov v oblasti cestovného ruchu medzi oboma krajinami smerujúcemu k zlepšeniu vzájomnej informovanosti o živote, dejinách a kultúre ich národov. Článok 2 Zmluvné strany budú v rámci svojich platných právnych predpisov uľahčovať cestovné formality v záujme rozvoja cestovného ruchu medzi oboma krajinami. Článok 3 Zmluvné strany budú venovať osobitnú pozornosť rozvoju cestovného ruchu medzi oboma krajinami, najmä pokiaľ ide o organizovaný a neorganizovaný cestovný ruch, tematické odborné zájazdy, návštevy kongresov, sympózií, výstav, športových akcií a hudobných a divadelných festivalov. Článok 4 Uvedené navzájom vymieňané materiály budú oslobodené od colných poplatkov. Zmluvné strany v záujme rozvoja vzájomného cestovného ruchu budú utvárať podmienky pre to, aby ich občania boli lepšie informovaní o možnostiach cestovania v druhej krajine, a to najmä vhodným propagačným, informačným a náborovým pôsobením, výmenou tlačovín, filmov a výstav, ako aj materiálov a filmov na rozhlasové a televízne vysielanie. Článok 5 Zmluvné strany budú podporovať rozvoj stálej úzkej spolupráce medzi svojimi orgánmi, organizáciami a inštitúciami zúčastnenými na rozvoji a uskutočňovaní cestovného ruchu. Článok 6 Zmluvné strany budú podporovať ďalší rozvoj spolupráce svojich príslušných orgánov v medzinárodných organizáciách cestovného ruchu a budú sa informovať o skúsenostiach v tejto oblasti. Článok 7 Zmluvné strany budú dbať o to, aby si príslušné orgány a organizácie oboch štátov systematicky navzájom vymieňali skúsenosti, údaje, informácie a ostatnú dokumentáciu týkajúcu sa cestovného ruchu. Článok 8 Príslušné orgány zmluvných strán môžu podľa potreby dojednávať vždy na určité časové obdobia protokoly, v ktorých podrobne určia formy vykonávania tejto Dohody. Článok 9 Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót potvrdzujúcich toto schválenie. Článok 10 Dané v Nikózii 8. mája 1974 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a gréckom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. Táto Dohoda sa uzaviera na obdobie piatich rokov a bude sa mlčky predlžovať vždy o ďalší rok, pokiaľ ju niektorá zo zmluvných strán písomne nevypovie šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia jej platnosti. [] Poznámky []*) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |