Porovnanie znení zákona
Znenie účinné od: |
Znenie účinné od: |
Výsledok porovnania: |
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: Čl. I Zákon č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení zákona č. 27/1984 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 160/1996 Z. z., zákona č. 58/1997 Z. z., zákona č. 395/1998 Z. z., zákona č. 343/1999 Z. z., zákona č. 388/2000 Z. z., zákona č. 416/2001 Z. z. a zákona č. 439/2001 Z. z. sa mení a dopĺňa takto: 1. § 1 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie: „(5) Týmto zákonom sa do právneho poriadku Slovenskej republiky transponujú právne predpisy Európskych spoločenstiev uvedené v prílohe č. 1.“. 2. V § 3d sa odsek 9 dopĺňa písmenom d), ktoré znie: „d) schvaľuje po kladnom prerokovaní s ministerstvom operačné plány zimnej údržby ciest vo vlastníctve samosprávneho kraja.“. 3. V § 3d ods. 10 sa vkladá nové písmeno a), ktoré znie: „a) pre pozemné komunikácie v ich vlastníctve zabezpečujú 1. informačný systém ako súčasť jednotného informačného systému o diaľniciach a cestách a stave ich zjazdnosti, 2. technickú evidenciu ciest a miestnych komunikácií v súlade s ústrednou technickou evidenciou diaľnic, ciest a miestnych komunikácií, 3. regionálnu banku dát v súlade s centrálnou bankou dát diaľnic a ciest,“. Doterajšie písmená a) a b) sa označujú ako písmená b) a c). 4. Za § 3d sa vkladajú § 3e a 3f, ktoré vrátane nadpisov znejú: „§ 3e Zabezpečenie výkonu niektorých práv a povinností vlastníka diaľnice a cesty v súvislosti s ich výstavbou a správou Obstarávať výstavbu a budúcu správu diaľnice a cesty je možné na základe koncesnej zmluvy podľa osobitného predpisu.2cba) § 3f Zabezpečenie výkonu niektorých práv a povinností vlastníka a správcu ciest v súvislosti s ich údržbou (1) Správca cesty I. triedy môže zmluvne previesť povinnosť udržiavať cestu I. triedy v stave zodpovedajúcom účelu, na ktorý je určená, na vlastníka alebo správcu ciest II. a III. triedy za cenu dohodnutú v súlade s cenovými predpismi.2h) (2) Vlastník alebo správca ciest II. a III. triedy môže zmluvne previesť povinnosť udržiavať cesty II. a III. triedy v stave zodpovedajúcom účelu, na ktorý sú určené, na správcu ciest I. triedy za cenu dohodnutú v súlade s cenovými predpismi.2h) (3) Na uzatváranie zmlúv podľa odsekov 1 a 2 sa nevzťahujú ustanovenia osobitného predpisu.2cba)“. Poznámka pod čiarou k odkazu 2cba znie: „2cba) Zákon č. 523/2003 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov.“. 5. V § 6 ods. 2 sa vypúšťajú druhá a tretia veta. 6. V § 6 sa za odsek 2 vkladajú nové odseky 3 a 4, ktoré znejú: „(3) Vymedzené úseky ciest I. triedy označené dopravnými značkami možno užívať motorovými vozidlami nad 3,5 t len po zaplatení úhrady za užívanie týchto komunikácií. (4) Výška úhrady za užívanie vymedzených úsekov diaľnic, ciest pre motorové vozidlá a ciest I. triedy sa určí z celkovej hmotnosti motorového vozidla, ktorou sa rozumie súčet hmotností motorového vozidla a prípojného vozidla. Úhrada sa platí na kalendárny rok, na 15 dní alebo na 1 deň bez ohľadu na počet vykonaných jázd podľa sadzobníka, ktorý je prílohou č. 2 k tomuto zákonu.“. Doterajšie odseky 3 až 9 sa označujú ako odseky 5 až 11. 7. V § 6 ods. 5 písmeno b) znie: „b) Ozbrojených síl Slovenskej republiky,2da)“. Poznámka pod čiarou k odkazu 2da znie: „2da) Zákon č. 321/2002 Z. z. o ozbrojených silách Slovenskej republiky v znení zákona č. 512/2002 Z. z.“. 8. V § 6 ods. 5 písmeno c) znie: „c) ozbrojených síl alebo civilných zložiek vysielajúceho štátu na účel plnenia služobných povinností,2db)“. Poznámka pod čiarou k odkazu 2db znie: „2db) Zmluva medzi štátmi, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a inými štátmi, zúčastnenými v Partnerstve za mier vzťahujúca sa na štatút ich ozbrojených síl (oznámenie č. 324/1997 Z. z.).“. 9. V § 6 ods. 5 písm. n) sa slová „prílohou č. 2“ nahrádzajú slovami „prílohou č. 3“. 10. V § 6 ods. 6 prvá veta znie: „Motorové vozidlá musia byť pri prejazde vymedzených úsekov diaľnic, ciest pre motorové vozidlá alebo ciest I. triedy podľa odsekov 2, 3 a 4 označené nálepkou.“. 11. V § 6 ods. 7 sa spojka „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci pripájajú tieto slová: „alebo ciest I. triedy.“. 12. V § 6 ods. 8 prvá veta znie: „Nálepky, ich výrobu, distribúciu, predaj a výmenu zabezpečuje ministerstvo.“. 13. V § 6 odsek 10 znie: „(10) Vodič motorového vozidla, ktorý používa vymedzený úsek diaľnice, cesty pre motorové vozidlá alebo cesty I. triedy, je povinný na požiadanie predložiť príslušníkovi Policajného zboru oddeliteľný kontrolný kupón.2gb)“. 14. V § 22c ods. 1 písm. g) sa slová „diaľnic a ciest pre motorové vozidlá“ nahrádzajú slovami „diaľnic, ciest pre motorové vozidlá a ciest I. triedy“. 15. V § 24 písm. l) sa slová „diaľnic a ciest pre motorové vozidlá“ nahrádzajú slovami „diaľnic, ciest pre motorové vozidlá a ciest I. triedy“. 16. V § 24b odsek 1 znie: „(1) Na základe dohody uzatvorenej medzi ministerstvom a samosprávnym krajom prechádzajú podľa osobitného predpisu12) do vlastníctva samosprávneho kraja veci, ktoré sú v správe Slovenskej správy ciest a ktoré slúžia na činnosť jej vnútorných organizačných jednotiek určených touto dohodou, ak ďalej nie je ustanovené inak.“. Poznámka pod čiarou k odkazu 12 znie: „12) Zákon č. 446/2001 Z. z. o majetku vyšších územných celkov.“. 17. V § 24b sa za odsek 2 vkladajú nové odseky 3, 4 a 5, ktoré znejú: „(3) Rozpracovaná dokumentácia pripravovaných stavieb ciest II. a III. triedy ku dňu prechodu do vlastníctva samosprávneho kraja, ktorej obstarávateľom je doterajší vlastník a správca podľa § 3d ods. 1 a neprechádza do majetku samosprávneho kraja len preto, že je rozpracovaná, prechádza do majetku samosprávneho kraja po dokončení rozpracovaného stupňa dokumentácie dohodou uzavretou medzi ministerstvom a samosprávnym krajom. (4) Rozostavané stavby na cestách II. a III. triedy ku dňu prechodu do vlastníctva samosprávneho kraja, ktorých investorom je doterajší vlastník a správca podľa § 3d ods. 1 a neprechádzajú do majetku samosprávneho kraja len preto, že sú rozostavané, prechádzajú do majetku samosprávneho kraja po ich dokončení dohodou uzavretou medzi ministerstvom a samosprávnym krajom. (5) Na uzatváranie dohôd podľa odsekov 3 a 4 sa nevzťahujú ustanovenia osobitného predpisu.13) Majetok štátu uvedený v odsekoch 3 a 4 prechádza do majetku samosprávneho kraja bezodplatne, dňom uvedeným v dohode.“. Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 6. Poznámka pod čiarou k odkazu 13 znie: „13) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. o správe majetku štátu v znení neskorších predpisov.“. 18. V § 24b ods. 6 sa slová „jeho organizačných jednotiek“ nahrádzajú slovami „jej vnútorných organizačných jednotiek“. 19. Doterajšia príloha č. 1 k zákonu č. 439/2001 Z. z. sa nahrádza prílohou č. 2 k tomuto zákonu. 20. Doterajšia príloha č. 2 k zákonu č. 439/2001 Z. z. sa označuje ako príloha č. 3. Čl. II Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2004. Rudolf Schuster v. r. Pavol Hrušovský v. r. Mikuláš Dzurinda v. r. |