Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Dohode o zriadení medzinárodnej odborovej organizácie pre spoluprácu v oblasti malotonážnej chemickej produkcie "INTERCHIM"

[]

Prílohy

Článok I - 1. Touto Dohodou zriaďujú zmluvné strany medzinárodnú odborovú organizáciu pre hospodársku a vedecko-technickú spoluprácu v oblasti malotonážnej chemickej produkcie Interchim

2.

Sídlom Interchimu je mesto Halle nad Sálou v NDR.

Článok II

1.

Cieľom Interchimu je čo najúplnejšie kryť potreby všetkých zmluvných strán v oblasti malotonážnej chemickej produkcie vysokej kvality využitím predností medzinárodnej socialistickej deľby práce a ďalej rozširovanie a prehlbovanie hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce medzi nimi na základe dobrovoľnosti a dodržiavania vzájomných záujmov.

2.

Činnosť Interchimu je založená na tejto Dohode a na Stanovách Interchimu, ktoré tvoria prílohu tejto Dohody, a uskutočňuje sa v súhlase so zásadami obsiahnutými v Stanovách RVHP na základe úplnej rovnoprávnosti, zachovaní suverenity a národných záujmov zmluvných strán, vzájomných výhod a súdružskej vzájomnej pomoci.

Článok III

1.

Interchim organizuje všestrannú hospodársku a vedecko-technickú spoluprácu zmluvných strán v oblasti malotonážnej chemickej produkcie; k nej patria syntetické farbivá a polotovary na ich výrobu, pomocné látky pre textilný, garbiarsky a papierenský priemysel a chemikálie tvoriace prísady pre polymerné materiály, chemické prostriedky na ochranu rastlín a iné látky (ďalej len „malotonážna chemická produkcia“) v poradí a podľa nomenklatúry, ktoré podliehajú schváleniu kompetentných orgánov zmluvných strán, a to spravidla na podklade dohôd (zmlúv, protokolov), v ktorých sa prihliada na zásady vzájomnej hmotnej zainteresovanosti a na použitie prvkov chozraščotu v súhlase so skúsenosťami získanými zmluvnými stranami.

Rada Interchimu určuje, z akých skupín malotonážnej chemickej produkcie začína Interchim uskutočňovať svoju činnosť a aký je ďalší postup, pokiaľ ide o ich poradie.

2.

Činnosť Interchimu na úseku hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce sa môže neskôr vzťahovať - za súhlasu zmluvných strán - aj na iné druhy chemickej produkcie, ktoré nie sú obsiahnuté v bode 1 tohto článku.

Článok IV

Zmluvné strany uzavierajú túto dohodu:

1.

Kompetentné orgány zainteresovaných krajín zabezpečujú plnenie uznesení rady Interchimu, ktoré boli prijaté so súhlasom zmluvných strán.

2.

Zmluvné strany budú poskytovať Interchimu a osobám v ňom zamestnaným potrebnú pomoc pri plnení úloh obsiahnutých v tejto Dohode a v Stanovách Interchimu.

3.

Zmluvné strany budú predkladať Interchimu materiály a informácie potrebné na plnenie úloh, ktoré mu boli zverené.

4.

Zmluvné strany budú informovať správu Interchimu o priebehu a o výsledkoch plnenia uznesení rady Interchimu.

Článok V

Interchimu sa ukladajú tieto základné úlohy:

1.

Vypracovanie návrhov na koordináciu plánov výroby malotonážnej chemickej produkcie s prihliadnutím na rozbory a prognózy technického a ekonomického rozvoja a s použitím príslušných bilancií.

2.

Vypracovanie návrhov na úseku špecializácie a kooperácie výroby malotonážnej chemickej produkcie, príprava, ev. spolupôsobenie pri príprave zmlúv (dohôd) na úseku špecializácie a kooperácie pri výrobe tejto produkcie.

3.

Príprava návrhov týkajúcich sa vzájomných dodávok malotonážnej chemickej produkcie na podklade podmienok vzájomne výhodných pre zmluvné strany.

4.

Vypracovanie návrhov týkajúcich sa plnšieho a racionálnejšieho využitia činných a novovytváraných kapacít na výrobu malotonážnej chemickej produkcie a na koordináciu plánov výstavby nových kapacít.

5.

Príprava návrhov na rozšírenie sortimentu malotonážnej chemickej produkcie a zvýšenie výroby nedostatkových druhov tejto produkcie.

6.

Vypracovanie návrhov na trvalé zvyšovanie a na dosiahnutie najvyššej technickej úrovne výroby malotonážnej produkcie na zlepšenie technicko-ekonomických ukazovateľov a akosti produkcie na podklade existujúcich vedeckých údajov a cestou koordinácie, ako aj spoločného rozpracovania vedeckovýskumných úloh na základe dojednaných podmienok včítane bezplatnej výmeny.

7.

Zriadenie výmeny vedecko-technických informácií v oblasti výroby a použitia malotonážnej chemickej produkcie s využitím skúseností práce socialistických a iných krajín na tomto úseku. Štúdium svetových výsledkov v oblasti malotonážnej chemickej produkcie a vypracovanie návrhov na využitie týchto výsledkov zmluvnými stranami.

8.

Vypracovanie návrhov na unifikáciu noriem, technických podmienok a spôsobov skúšania malotonážnej chemickej produkcie, ktorá je predmetom vzájomného obchodu zmluvných strán.

9.

Štúdium konjunktúry svetového trhu pre využitie výsledkov tohto štúdia pri riešení výrobných a obchodných problémov v oblasti malotonážnej chemickej produkcie.

10.

Príprava návrhov na koordináciu postupu zmluvných strán pri nákupe a predaji licencií v oblasti malotonážnej chemickej produkcie v iných krajinách.

11.

Plnenie obchodných funkcií pri jednotlivých druhoch malotonážnej chemickej produkcie, pri ktorých to zmluvné strany budú považovať za užitočné a účelné.

Článok VI

1.

Interchim je právnická osoba a je oprávnený uzavierať dohody, získavať, prenajímať a scudzovať majetok, ako aj vystupovať na súde.

2.

Právny status a úľavy pre Interchim a jeho pracovníkov sú určené „Dohodou o právnom štatúte o úľavách medzinárodných odborových organizácií pre hospodársku spoluprácu“, ktorá bola podpísaná členskými krajinami Interchimu 9. septembra 1966 vo Varšave.

Článok VII

1.

Na uskutočňovanie svojich úloh má Interchim tieto hlavné orgány:

- radu Interchimu,

- správu Interchimu.

2.

Pracovné orgány, ktorých zriadenie vyvolá nevyhnutnosť, sa zriaďujú v súhlase so Stanovami Interchimu.

Článok VIII

1.

Vedúcim orgánom Interchimu je rada. V rade sú zmluvné strany zastúpené delegáciami, z ktorých každá sa skladá z troch predstaviteľov, pričom jeden z nich je vedúcim delegácie. Každá delegácia má jeden hlas.

2.

Funkciu predsedu rady vykonávajú postupne vedúci delegácií zmluvných strán.

3.

Rada je oprávnená prerokúvať akékoľvek otázky, ktoré patria do kompetencie Interchimu, a vydávať príslušné uznesenia. Rada je tiež oprávnená vykonávať v Stanovách Interchimu jednotlivé zmeny a spresnenia neodporujúce ustanoveniam tejto Dohody.

4.

Uznesenia rady Interchimu sa prijímajú len so súhlasom zmluvných strán, ktoré oznámili, že majú záujem na riešení príslušnej otázky.

Zmluvné strany, ktoré neoznámia, že majú záujem na riešení danej otázky, sa nezúčastnia vypracovania uznesení. Uznesenia rady sa nevzťahujú na zmluvné strany, ktoré nie sú zúčastnené na danej otázke. Každá z týchto zmluvných strán sa však neskôr môže pripojiť k uzneseniam, ktoré prijali ostatné zmluvné strany.

5.

Uznesenia rady, z ktorých môžu pre zmluvné strany vyplývať záväzky, nadobúdajú platnosť po uplynutí 50 dní odo dňa podpisu protokolu zo zasadnutia rady, ak v priebehu tohto času nedôjdu námietky od niektorej zo zmluvných strán, príp. ak nie je v samotných uzneseniach uvedený iný termín nadobudnutia ich platnosti. Jednako, ak sa stane, že jedna alebo niekoľko zmluvných strán oznámi do 50 dní, že nemajú záujem na uznesení, ktoré prijala rada Interchimu, vzťahuje sa toto uznesenie na ostatné zainteresované zmluvné strany.

Uznesenia, ktoré nadobudli platnosť a z ktorých môžu vyplývať záväzky pre zmluvné strany, realizujú zmluvné strany spravidla cestou uzavretia dvojstranných a mnohostranných dohôd (zmlúv, protokolov), ktoré sa potom - v časti týkajúcej sa vzájomných dodávok - zaraďujú do dlhodobých obchodných dohôd a každoročných protokolov o obrate tovaru medzi zmluvnými stranami. Uznesenia rady, ktoré sa týkajú iných otázok, nadobúdajú platnosť dňom podpísania protokolu zo zasadnutia, ak v týchto uzneseniach nie je uvedené niečo iné.

Článok IX

1.

Stálym výkonným orgánom Interchimu je správa.

2.

Správa Interchimu uskutočňuje svoju činnosť v rozsahu splnomocnenia, ktoré jej poskytujú Stanovy Interchimu, a v súhlase s uzneseniami rady Interchimu, ako aj na podklade ustanovenia o správe, ktoré schvaľuje rada Interchimu.

3.

Správa sa skladá z riaditeľa, jeho námestníkov, potrebného počtu odborníkov, ktorí sú vymenovaní z radov občanov zmluvných strán, a potrebného správneho, technického a obsluhujúceho personálu, čo sa robí v súhlase s ustanovením o správe. Riaditeľa správy a jeho námestníkov vymenúva a prepúšťa rada Interchimu.

4.

Na čele správy je riaditeľ. Riaditeľ správy riadi činnosť správy a je zodpovedný pred radou za plnenie uznesení rady vzťahujúcich sa na činnosť správy a vôbec za všetku prácu správy Interchimu.

Riaditeľ reprezentuje Interchim pred úradnými osobnosťami a organizáciami zmluvných strán a iných krajín a pred medzinárodnými organizáciami.

Práva a povinnosti riaditeľa správy určujú Stanovy Interchimu.

Článok X

Interchim môže nadväzovať a udržiavať styky s inými medzinárodnými organizáciami, predovšetkým s Radou vzájomnej hospodárskej pomoci a s inými medzinárodnými hospodárskymi organizáciami socialistických krajín.

Článok XI

1.

Zmluvné strany sú dohodnuté, že vláda Nemeckej demokratickej republiky poskytne Interchimu miestnosti, potrebné zariadenia a obytnú plochu pre personál organizácie.

2.

Otázky spojené so zriadením a udržiavaním sídla Interchimu na území Nemeckej demokratickej republiky, včítane vzťahov, ktoré vyplývajú z bodu 1 tohto článku, sa upravia podľa dohovoru medzi vládou Nemeckej demokratickej republiky a Interchimom.

Článok XII

1.

Zmluvné strany uhrádzajú rovnakým dielom náklady spojené so zriadením a činnosťou Interchimu.

2.

Príspevky určené na krytie nákladov, ktoré sú spojené so zriadením Interchimu, a príspevky určené na krytie nákladov, ktoré sú spojené s bežnou činnosťou Interchimu, majú charakter neobchodných platieb a splácajú ich zmluvné strany polročne na podklade platných platobných dohôd medzi zmluvnými stranami.

3.

Zmluvné strany súhlasia s predpokladom postupného prechodu na platenie za služby Interchimu vykonávané na podklade objednávok jednotlivých členských krajín Interchimu a postupného prechodu na chozraščot.

4.

Ak Interchim získa majetok potrebný na plnenie úloh, ktoré sú uvedené v Dohode, vyrovnanie sa vykonáva v prevoditeľných rubľoch.

Článok XIII

Ustanovenia tejto Dohody sa nedotýkajú práv a záväzkov zmluvných strán, ktoré vyplývajú z ich členstva v iných medzinárodných organizáciách a z medzinárodných zmlúv medzi nimi uzavretých.

Článok XIV

Úradnými rečami Interchimu sú reči všetkých zmluvných strán. Pracovnou rečou Interchimu je ruština a nemčina.

Článok XV

1.

Dohoda je uzavretá na neobmedzenú dobu.

2.

Táto Dohoda sa môže zmeniť len so súhlasom všetkých zmluvných strán.

3.

Každá zmluvná strana sa môže zriecť účasti v tejto Dohode tým, že to oznámi ostatným zmluvným stranám prostredníctvom depozitára Dohody do konca februára každého roka. Zrieknutie sa účasti v Dohode nadobúda platnosť 1. januárom nasledujúceho roka.

Zmluvnej strane, ktorá sa zriekla účasti v Dohode, sa vyplatí peňažná kompenzácia, ktorá sa určí podľa jej podielu na príspevkoch príslušnej krajiny na investície pre Interchim. Presnú výšku peňažnej kompenzácie určí rada Interchimu.

Článok XVI

V prípade zrušenia Interchimu všetko jeho vybavenie a majetok sa stáva vlastníctvom Nemeckej demokratickej republiky, na území ktorej je sídlo Interchimu. Ostatným členským krajinám Interchimu sa vyplatí peňažná kompenzácia rovnakým dielom.

V prípade zrušenia Interchimu sa rozdelia peňažné prostriedky, s výnimkou tej časti, ktorá sa použije na krytie záväzkov Interchimu, medzi členské krajiny Interchimu rovnakým dielom. Presnú výšku peňažnej kompenzácie určí rada Interchimu.

Interchim sa môže zrušiť po dohode medzi vládami všetkých členských krajín Interchimu.

Článok XVII

1.

Iné krajiny sa môžu k tejto Dohode pripojiť za súhlasu všetkých zmluvných strán. Krajina, ktorá sa chce k tejto Dohode pripojiť, oznámi to písomne depozitárovi.

2.

Pokiaľ ide o krajiny, ktoré sa pripojili k Dohode, je dátumom, ktorým Dohoda nadobúda platnosť, dátum dosiahnutia súhlasu všetkých zmluvných strán o pripojení príslušných krajín k Dohode.

Článok XVIII

Táto Dohoda podlieha schváleniu vládou každej zo zmluvných strán a nadobúda platnosť po uplynutí 30 dní odo dňa odovzdania posledného dokumentu o schválení Dohody depozitárovi, o čom depozitár upovedomí všetky zmluvné strany.

Článok XIX

Táto Dohoda sa odovzdá na úschovu vláde Nemeckej demokratickej republiky, ktorá bude vykonávať funkciu depozitára tejto Dohody.

Článok XX

Správnosť výšky uvedeného potvrdzujú predstavitelia zmluvných strán svojím podpisom.

V Moskve 17. júla 1969.

Táto Dohoda je vyhotovená v jednom exemplári v ruštine. Overené odpisy Dohody rozošle depozitár všetkým zmluvným stranám.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.