Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

ministra zahraničných vecí

o Protokole medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Indickej republiky o rovnocennosti vysvedčení, titulov a diplomov udieľaných na stredných školách, univerzitách a iných vzdelávacích a vedeckých organizáciách a inštitúciách v Československej socialistickej republike a v Indickej republike

[]

Prílohy

Článok 1

Zmluvné strany sa zaväzujú navzájom uznávať rovnocennosť vysvedčení, titulov a diplomov stredných škôl, univerzít a iných vzdelávacích a vedeckých organizácií a inštitúcií v Československej socialistickej republike a v Indickej republike v oblasti humanitných, prírodných a spoločenských vied, v strojárstve a technike, poľnohospodárstve a veterinárnej vede.

Článok 2 - Vysvedčenie o dokončení stredoškolského vzdelania

Záverečné vysvedčenie o maturitnej skúške vydávané v Československej socialistickej republike po dokončení štúdia na stredných vzdelávacích školách sa bude uznávať za rovnocenné s vysvedčením o dokončení vyššej strednej školy alebo s vysvedčením o dokončení preduniverzitného vzdelania vydávaným v Indickej republike a naopak.

Článok 3

Tituly v oblasti humanitných, spoločenských a prírodných vied

a)

Štátne diplomy vydávané v Československej socialistickej republike po absolvovaní štátnej záverečnej skúšky sa budú uznávať za rovnocenné s titulom „Master“ v humanitných, spoločenských a prírodných vedách a obchode vydávaným univerzitami a inými vzdelávacími inštitúciami v Indickej republike v príslušnom študijnom odbore a naopak.

b)

Titul „kandidát vied“ udieľaný univerzitami a inými vzdelávacími a vedeckými inštitúciami v Československej socialistickej republike sa bude považovať za rovnocenný s titulom „Ph.D.“ udieľaným univerzitami a inštitúciami vysokých škôl v Indickej republike v príslušných študijných odboroch a naopak.

c)

Titul „doktor vied“ udieľaný univerzitami a inými vzdelávacími a vedeckými inštitúciami v Československej socialistickej republike sa bude považovať za rovnocenný s titulom „Doctor of Letters/Literature/ Laws/Science" udieľaným univerzitami a inštitúciami vysokých škôl v Indickej republike v príslušnom študijnom odbore a naopak.

Článok 4

Tituly v strojárstve a technike, poľnohospodárstve a veterinárnej vede

a)

Štátny diplom udieľaný po absolvovaní štátnej záverečnej skúšky v Československej socialistickej republike v odbore strojárstva a techniky, poľnohospodárstva a veterinárnej vedy sa bude uznávať za rovnocenný s titulom „Bachelor“ v strojárstve a technike, poľnohospodárstve a veterinárnej vede udieľaným univerzitami a inštitúciami vysokých škôl v Indickej republike po ukončení štvor- až šesťročného štúdia a naopak.

b)

Titul „kandidát vied“ v strojárstve a technike, poľnohospodárstve a veterinárnej vede udieľaný univerzitami a inými vzdelávacími a vedeckými inštitúciami v Československej socialistickej republike sa bude považovať za rovnocenný s titulom „Ph.D.“ v strojárstve a technike, poľnohospodárstve a veterinárnej vede udieľaným univerzitami a inštitúciami vysokých škôl v Indickej republike a naopak.

c)

Titul „doktor vied“ udieľaný univerzitami a inými vzdelávacími a vedeckými inštitúciami v Československej socialistickej republike sa bude považovať za rovnocenný s titulom „Doctor of Science“ udieľaným univerzitami a inštitúciami vysokých škôl v Indickej republike v príslušných študijných odboroch a naopak.

Článok 5

Zmluvné strany si budú vymieňať informácie a navzájom konzultovať o všetkých otázkach týkajúcich sa plnenia tohto Protokolu.

Článok 6

Tento Protokol podlieha schváleniu zmluvných strán v súlade s ich príslušnými vnútroštátnymi zákonmi a nadobudne platnosť dňom, keď si zmluvné strany budú navzájom notifikovať jeho schválenie. Nóty o schválení si zmluvné strany vymenia v Novom Dillí v čo najkratšom čase.

Článok 7

Dané v dvoch vyhotoveniach v Novom Dillí 17. októbra 1975.

Tento Protokol zostáva v platnosti päť rokov. Bude sa považovať za predĺžený vždy na ďalších päť rokov, pokiaľ ho jedna alebo druhá zmluvná strana kedykoľvek písomne nevypovie druhej strane šesť mesiacov vopred.

[]

Poznámky

[]*)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.