Porovnanie znení zákona

Zmeny
1/1

Znenie účinné od:
(Zvoľte novšie znenie)

Znenie účinné od:
(Zvoľte staršie znenie)

Výsledok porovnania:

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 20. decembra 2007 bola v Berne podpísaná Rámcová dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a Švajčiarskou federálnou radou o implementácii Programu švajčiarsko-slovenskej spolupráce na zníženie hospodárskych a sociálnych rozdielov v rámci rozšírenej Európskej únie.

Dohoda nadobudla platnosť 3. marca 2008 v súlade s článkom 11 ods. 5.

K oznámeniu č. 162/2008 Z. z.

RÁMCOVÁ DOHODA

medzi vládou Slovenskej republiky a Švajčiarskou federálnou radou o implementácii Programu švajčiarsko-slovenskej spolupráce na zníženie hospodárskych a sociálnych rozdielov v rámci rozšírenej Európskej únie

Vláda Slovenskej republiky (ďalej len „Slovenská republika“) a Švajčiarska federálna rada (ďalej len „Švajčiarska konfederácia“), ďalej len „Strany“,

– uvedomujúc si význam rozšírenia Európskej únie (ďalej len „EÚ“) pre stabilitu a prosperitu v Európe,

– berúc do úvahy solidaritu Švajčiarskej konfederácie so snahou EÚ znížiť hospodárske a sociálne rozdiely v rámci EÚ,

– spoliehajúc sa na úspešnú spoluprácu medzi oboma Stranami počas transformačného procesu Slovenskej republiky vedúceho k jej pristúpeniu k EÚ,

– vzhľadom na priateľské vzťahy medzi oboma Stranami,

– so želaním posilniť tieto vzťahy a plodnú spoluprácu medzi oboma Stranami,

– s úmyslom podporovať ďalší sociálny a hospodársky rozvoj v Slovenskej republike,

– vzhľadom na skutočnosť, že Švajčiarska federálna rada vyjadrila v Memorande o porozumení s Európskym spoločenstvom z 27. februára 2006 úmysel, že Švajčiarska konfederácia prispeje sumou do výšky 1 000 000 000 CHF (jedna miliarda švajčiarskych frankov) na zníženie hospodárskych a sociálnych rozdielov v rámci rozšírenej EÚ (ďalej len „Memorandum o porozumení“),

dohodli sa takto:

Článok 1 - Definície

Na účel tejto rámcovej dohody medzi Stranami o implementácii Programu švajčiarsko-slovenskej spolupráce na zníženie hospodárskych a sociálnych rozdielov v rámci rozšírenej Európskej únie, ďalej len „dohoda“, ak kontext nevyžaduje inak,

– „blokový grant“ znamená fond zriadený na jasne definovaný účel, poskytujúci pomoc organizáciám alebo inštitúciám a uľahčujúci hospodárnu administráciu, najmä pri programoch s veľkým počtom malých projektov,

– „záväzok“ znamená pridelenie určitej sumy príspevku na projekt dohodnutý medzi Stranami,

– „príspevok“ znamená celkový nenávratný finančný príspevok poskytnutý Švajčiarskou konfederáciou Slovenskej republike na základe tejto dohody,

– „konečný prijímateľ“ znamená akýkoľvek zákonný verejný orgán, akúkoľvek verejnú alebo súkromnú spoločnosť a tiež akúkoľvek organizáciu uznanú Stranami a poverenú realizáciou konkrétneho projektu financovaného na základe tejto dohody,

– „zmluva o realizácii projektu“ znamená zmluvu uzavretú medzi Národným kontaktným bodom a/alebo sprostredkovateľom a konečným prijímateľom na realizáciu projektu,

– „sprostredkovateľ“ znamená akúkoľvek verejnú alebo súkromnú právnickú osobu, ktorá koná na základe zodpovednosti Národného kontaktného bodu alebo ktorá vykonáva povinnosti v mene Národného kontaktného bodu vo vzťahu ku konečným prijímateľom realizujúcim projekty,

– „Národný kontaktný bod“ (ďalej len „NKB“) znamená slovenský subjekt poverený koordináciou Programu švajčiarsko-slovenskej spolupráce,

– „projekt“ znamená individuálny projekt alebo program, alebo iné spoločné činnosti (napr. blokové granty) v rámci tejto dohody; program pozostáva z jednotlivých projektov prepojených spoločnou tematikou alebo spoločnými cieľmi,

– „štipendijný fond“ znamená fond na financovanie štipendií pre slovenských študentov a výskumných pracovníkov prijatých do inštitúcií vyššieho vzdelávania a do výskumných inštitúcií vo Švajčiarskej konfederácii,

– „zmluva o projekte“ znamená zmluvu uzavretú medzi Stranami a v prípade potreby ďalšími zmluvnými stranami o realizácii projektu, na ktorom sa Strany dohodli,

– „nástroj na prípravu projektov“ znamená nástroj poskytujúci finančnú podporu na prípravu konečných návrhov projektov,

– „fond technickej asistencie“ znamená fond na financovanie úloh vykonávaných slovenskými orgánmi dodatočne a výhradne na zabezpečenie implementácie príspevku.

Článok 2 - Ciele

1.

Strany budú podporovať znižovanie hospodárskych a sociálnych rozdielov v rámci rozšírenej EÚ prostredníctvom projektov, na ktorých sa Strany vzájomne dohodnú, a v súlade s Memorandom o porozumení a Koncepčným rámcom Programu švajčiarsko-slovenskej spolupráce tak, ako je uvedený v Prílohe 1 k tejto dohode.

2.

Cieľom tejto dohody je vytvorenie rámca pravidiel a postupov na plánovanie a implementáciu spolupráce medzi Stranami.

Článok 3 - Výška príspevku

1.

Švajčiarska konfederácia súhlasí, že Slovenskej republike poskytne príspevok na účely zníženia hospodárskych a sociálnych rozdielov v rámci rozšírenej EÚ do výšky 66 866 000 CHF (šesťdesiatšesť miliónov osemstošesťdesiatšesťtisíc švajčiarskych frankov) na päťročné obdobie záväzku a desaťročné obdobie vyplácania, počínajúc dňom schválenia príspevku švajčiarskym parlamentom, t. j. 14. júna 2007.

2.

Časť príspevku nevyužitá počas obdobia záväzku nebude viac k dispozícii pre Program švajčiarsko-slovenskej spolupráce.

Článok 4 - Rozsah

Ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú na národné a nadnárodné projekty financované alebo spolufinancované Švajčiarskou konfederáciou spolu s mnohostrannými inštitúciami a inými darcami, realizované konečným prijímateľom a vzájomne dohodnuté medzi Stranami.

Článok 5 - Použitie príspevku

1.

Príspevok bude použitý na financovanie projektov:

a)

individuálne projekty a programy,

b)

blokové granty,

c)

nástroj na prípravu projektov,

d)

fond technickej asistencie,

e)

štipendijný fond.

2.

Príspevok bude použitý v súlade s cieľmi, zásadami, stratégiami, geografickým a tematickým zameraním uvedeným v Prílohe 1 k tejto dohode – Koncepčnom rámci Programu švajčiarsko-slovenskej spolupráce.

3.

Švajčiarska konfederácia bude brať do úvahy konečné návrhy projektov podľa hlavy 2 Prílohy 2 k tejto dohode do dvoch mesiacov pred skončením obdobia záväzku.

4.

5 % príspevku použije Švajčiarska konfederácia na potreby súvisiace s riadením tejto dohody. To medziiným zahŕňa výdavky na zamestnancov a poradcov, administratívnu infraštruktúru, misie, monitorovanie a hodnotenie.

5.

Príspevok nemôže presiahnuť 60 % celkových oprávnených nákladov projektu s výnimkou projektov dostávajúcich dodatočné financovanie vo forme rozpočtových príspevkov od národných, regionálnych alebo miestnych orgánov, pri ktorých príspevok nemôže presiahnuť 85 % celkových oprávnených nákladov. Projekty zamerané na budovanie inštitúcií a technickú pomoc a projekty zavádzané mimovládnymi organizáciami môžu byť financované z príspevku v plnej výške.

6.

Nasledujúce náklady nie sú oprávnené získať grantovú podporu: výdavky vzniknuté pred podpísaním konkrétnej zmluvy o projekte všetkými stranami, úroky z dlhov, nákup nehnuteľností, náklady súvisiace so zamestnancami vlády Slovenskej republiky a návratná daň z pridanej hodnoty podľa článku 7 tejto dohody.

Článok 6 - Spolupráca a postupy

1.

S cieľom zabezpečiť čo najväčší možný účinok projektov a zabrániť duplicite a prekrývaniu sa s projektmi financovanými zo štrukturálnych fondov a/alebo Kohézneho fondu a tiež zo zdrojov Prechodného nástroja, Nórskeho finančného mechanizmu a Finančného mechanizmu EHP alebo iných programov dvojstrannej spolupráce zabezpečia Strany účinnú koordináciu a zdieľanie akýchkoľvek informácií potrebných na tento účel.

2.

Všetka korešpondencia vymieňaná medzi Stranami vrátane správ a projektovej dokumentácie musí byť vyhotovená v anglickom jazyku.

3.

Všeobecne platí, že každý projekt musí podliehať zmluve o projekte, ktorá musí upravovať podmienky a náležitosti grantovej pomoci a tiež úlohy a zodpovednosti zmluvných strán.

4.

Slovenská republika je zodpovedná za identifikáciu a výber projektov, ktoré budú financované pomocou príspevku. Švajčiarska konfederácia môže Slovenskej republike predkladať návrhy na financovanie projektov vrátane projektov viacstranných, národných alebo nadnárodných inštitúcií. Pravidlá a postupy pre výber a realizáciu projektov sú definované v Prílohe 2 k tejto dohode a pre blokové granty, nástroj na prípravu projektov, fond technickej asistencie a štipendijný fond v Prílohe 3 k tejto dohode.

5.

Všetky projekty musia byť podporované Slovenskou republikou a schválené Švajčiarskou konfederáciou. Strany prikladajú veľký význam monitorovaniu, hodnoteniu, kontrole a auditu projektov a Programu švajčiarsko-slovenskej spolupráce podľa Prílohy 2 k tejto dohode. Švajčiarska konfederácia alebo akákoľvek poverená tretia strana konajúca v jej mene je oprávnená zúčastňovať sa, monitorovať, preskúmavať, vykonávať audit a hodnotiť všetky činnosti a postupy týkajúce sa zavedenia projektov financovaných pomocou príspevku v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi Strán tak, ako to Švajčiarska konfederácia uzná za vhodné. Slovenská republika poskytne všetky požadované a užitočné informácie a prijme alebo zabezpečí prijatie všetkých opatrení umožňujúcich úspešnú realizáciu týchto poverení.

6.

Po nadobudnutí platnosti tejto dohody otvorí vláda Slovenskej republiky samostatný účet v Štátnej pokladnici Slovenskej republiky, na ktorý budú uložené prostriedky získané z príspevku Švajčiarskej konfederácie. Administratívne náklady Švajčiarskej konfederácie uvedené v článku 5 ods. 3 tejto dohody nebudú riadené prostredníctvom tohto účtu. Akumulované čisté úroky budú každoročne oznamované Švajčiarskej konfederácii.

7.

Slovenská republika je zodpovedná za finančné riadenie na národnej úrovni. Platobné postupy sú uvedené v hlave 4 Prílohy 2 k tejto dohode.

Článok 7 - Daň z pridanej hodnoty a iné dane a poplatky

1.

Daň z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“) je považovaná za oprávnený výdavok, len ak ju skutočne a definitívne znáša konečný prijímateľ. DPH, ktorá je návratná akýmkoľvek spôsobom, nie je považovaná za oprávnenú, aj ak ju konečný prijímateľ v skutočnosti nezíska späť.

2.

Iné odvody, dane alebo poplatky, najmä priame dane a príspevky sociálneho zabezpečenia zrážané z miezd a odmien, predstavujú oprávnený výdavok, len ak ich skutočne a definitívne znáša konečný prijímateľ.

Článok 8 - Výročné stretnutia a podávanie správ

1.

S cieľom zabezpečiť účinnú implementáciu Programu švajčiarsko-slovenskej spolupráce sa Strany dohodli organizovať výročné stretnutia. Prvé stretnutie sa uskutoční najneskôr rok po začatí vykonávania tejto dohody.

2.

Slovenská republika bude organizovať stretnutia v spolupráci so Švajčiarskou konfederáciou. NKB predloží mesiac pred každým stretnutím výročnú správu. Obsah výročnej správy bude zahŕňať, ale nebude obmedzený výlučne len na témy uvedené v Prílohe 2 k tejto dohode. NKB vypracuje zápisnicu z každého výročného stretnutia do desiatich pracovných dní po stretnutí.

3.

Po konečnom vyplatení podľa tejto dohody Slovenská republika predloží Švajčiarskej konfederácii záverečnú správu hodnotiacu splnenie účelu tejto dohody a záverečnú finančnú správu o použití príspevku, a to na základe vykonania kontroly a auditov projektov.

Článok 9 - Príslušné orgány

1.

Slovenská republika poverila Úrad vlády Slovenskej republiky, aby konal v jej mene ako NKB pre Program švajčiarsko-slovenskej spolupráce. NKB má celkovú zodpovednosť za implementáciu príspevku v Slovenskej republike.

Slovenská republika poverila Ministerstvo financií Slovenskej republiky, aby konalo v jej mene ako Platobný orgán a Orgán pre audit zodpovedný za audit pre Program švajčiarsko-slovenskej spolupráce. Oba orgány sú navzájom nezávislé.

2.

Švajčiarska konfederácia poverila Federálne ministerstvo zahraničných vecí konajúce prostredníctvom Švajčiarskej agentúry pre rozvoj a spoluprácu (ďalej len „SDC“) a Federálne ministerstvo hospodárskych vecí konajúce prostredníctvom Štátneho sekretariátu pre hospodárske záležitosti (ďalej len „SECO“), aby konali v jej mene na účel implementácie Programu švajčiarsko-slovenskej spolupráce.

Projekty budú prideľované jednej alebo druhej inštitúcii podľa ich príslušných oblastí pôsobnosti.

3.

Švajčiarske veľvyslanectvo bude vystupovať ako kontaktný bod pre NKB vzhľadom na oficiálne informácie týkajúce sa Programu švajčiarsko-slovenskej spolupráce. Každodenná komunikácia medzi príslušnými orgánmi môže byť realizovaná priamo.

Článok 10 - Spoločný záujem

Strany majú spoločný záujem v boji proti korupcii, ktorá ohrozuje dobrú správu vecí verejných a primerané používanie zdrojov potrebných na rozvoj a okrem toho ohrozuje zdravú a voľnú hospodársku súťaž založenú na cene a kvalite. Z toho dôvodu deklarujú úmysel spojiť svoje úsilie v boji proti korupcii a najmä vyhlasujú, že akákoľvek ponuka, dar, platba, odmena alebo prospech akéhokoľvek druhu, ponúknuté komukoľvek priamo alebo nepriamo s cieľom získať poverenie alebo zmluvu v rámci tejto dohody alebo počas jej plnenia, sa budú pokladať za protiprávne konanie alebo korupčnú praktiku v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi Strán. Akékoľvek konanie tohto druhu predstavuje dostatočný dôvod na oprávnené skončenie alebo zrušenie tejto dohody, konkrétnej zmluvy o projekte, získaného alebo výsledného prospechu alebo na prijatie akéhokoľvek iného nápravného opatrenia ustanoveného platnými právnymi predpismi.

Článok 11 - Záverečné ustanovenia

1.

Prílohy 1, 2 a 3 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

2.

Akýkoľvek spor, ktorý by mohol vyplynúť z vykonávania tejto dohody, bude sa riešiť diplomatickou cestou.

3.

Akákoľvek zmena a doplnenie tejto dohody musia byť vykonané v písomnej forme na základe vzájomného súhlasu oboch Strán a podľa ich jednotlivých postupov.

Akákoľvek zmena a doplnenie Príloh 1, 2 a 3 k tejto dohode musia byť vykonané v písomnej forme na základe vzájomného súhlasu príslušných orgánov uvedených v článku 9 tejto dohody.

4.

Ktorákoľvek zo Strán môže dohodu kedykoľvek skončiť šesťmesačnou písomnou výpoveďou. V takom prípade sa budú ustanovenia tejto dohody naďalej uplatňovať na zmluvy o projekte uzatvorené pred skončením tejto dohody. Strany sa na základe vzájomnej dohody rozhodnú o akýchkoľvek dôsledkoch skončenia tejto dohody.

5.

Táto dohoda nadobudne platnosť v deň oznámenia, ktoré deklaruje skončenie príslušných schvaľovacích postupov obidvoma Stranami. Dohoda sa vzťahuje na päťročné obdobie záväzku a desaťročné obdobie vyplácania. Uplatňuje sa až do predloženia záverečnej správy Slovenskej republiky hodnotiacej splnenie účelu tejto dohody podľa jej článku 8 ods. 3. Obdobie záväzku sa začína podľa článku 3 ods. 1 tejto dohody. V prípade, ak sa obdobie záväzku začne pred nadobudnutím platnosti tejto dohody, budú Strany uplatňovať túto dohodu dočasne od dátumu jej podpísania.

Dané v Berne 20. decembra 2007 v dvoch origináloch vyhotovených v slovenskom jazyku, v dvoch autentických vyhotoveniach v anglickom jazyku a dvoch origináloch vyhotovených v nemeckom jazyku. Každá Strana dostane jeden originálny rovnopis z každej jazykovej verzie. V prípade rozdielnosti výkladu je rozhodujúce znenie v anglickom jazyku.

Za vládu Slovenskej republiky:Dušan Čaplovičpodpredseda vlády Slovenskej republiky

Za Švajčiarsku federálnu radu:Micheline Calmy-Reyprezidentka Švajčiarskej konfederácie Doris Leuthardministerka národného hospodárstva Švajčiarskej konfederácie